Back to subtitle list

Scream - Second Season Arabic Subtitles

 Scream - Second Season
Mar 26, 2020 10:10:12 NAZAR M Arabic 44

Release Name:

Scream.The.TV.Series.S02.720p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-dbR
Scream.The.TV.Series.S02.720p.WEB-DL.x264-Pahe.in

Release Info:

(SRT) أصلية مسحوبة من نيتفليكس 
Download Subtitles
Jul 14, 2019 10:33:30 49.18KB Download Translate

1 00:01:05,405 --> 00:01:09,368 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:01:17,543 --> 00:01:21,755 مرحباً يا فتاة، بشأن موعدي الليلة كان جذاباً ولكن أحمق. 3 00:01:21,839 --> 00:01:23,757 لقد انتقد رنة هاتفي بالكامل. 4 00:01:24,716 --> 00:01:28,637 بغض النظر عن السخرية من رنة الهاتف هل تظنين بأنك ستعاشرينه ثانية؟ 5 00:01:28,720 --> 00:01:32,099 أرجوك يا "بيكا"، أنا لست مثلك، أنا لا أعاشر! 6 00:01:32,182 --> 00:01:34,852 كفى، لم يحدث ذلك إلّا تلك المرة. 7 00:01:35,477 --> 00:01:38,939 "باترسكوتش"؟ مهلاً لحظة، أين "باترسكوتش"؟ 8 00:01:39,523 --> 00:01:41,191 سأعاود الاتصال بك، اتفقنا؟ 9 00:01:42,693 --> 00:01:43,861 "باترسكوتش"؟

Jul 14, 2019 10:33:30 42.23KB Download Translate

1 00:01:06,005 --> 00:01:09,968 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:01:18,351 --> 00:01:20,770 هل أنت بخير "إيما"؟ لقد سمعتك تصرخين. 3 00:01:20,854 --> 00:01:24,399 يعيش شخص هناك، لديه صور لي من أيام المدرسة. 4 00:01:24,482 --> 00:01:26,609 - لديهم قصاصات جرائد. - ماذا تقولين؟ 5 00:01:26,693 --> 00:01:29,571 - حياتي كلها هناك! - يجب أن نذهب الآن! 6 00:01:41,624 --> 00:01:44,627 هذه المزرعة على طريق "بايكفيو"، هذا ما قلته، أليس كذلك؟ 7 00:01:44,711 --> 00:01:48,339 نعم، إنها ملك "تروي جايمس". 8 00:01:48,423 --> 00:01:50,341 أجل، أعلم ذلك. 9 00:01:50,425 --> 00:01:53,219 ماذا، ماذا تقصدين؟

Jul 14, 2019 10:33:30 48.55KB Download Translate

1 00:01:01,405 --> 00:01:05,284 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:01:44,157 --> 00:01:49,203 "هل رأيت كيف أنجزت المهمة عنك يا "أودري؟" 3 00:01:52,915 --> 00:01:55,835 مرحباً أيتها القاتلة، هل وصلتك رسالتي؟ 4 00:01:58,546 --> 00:02:01,549 كيف أمكنك...كيف أمكنك أن تفعل هذا بـ"جايك"؟ 5 00:02:01,632 --> 00:02:04,635 هل ستتصلين بالشرطة؟ هذا صحيح 6 00:02:04,719 --> 00:02:09,182 لا تستطيعين فعلياً، أليس كذلك؟ أظن بأنني وضعتك في مأزق حرج. 7 00:02:45,092 --> 00:02:50,640 - ماذا تعنين بأن أباك قد عاد؟ - أعني بأنني رأيته، وتحادثنا. 8 00:02:50,723 --> 00:02:53,267 هل رأيته هنا، في "لايكوود"؟ 9 00:02:54,143 --> 00:02:58,940 أجل، سنتناول الفطور معاً.

Jul 14, 2019 10:33:30 45.38KB Download Translate

1 00:00:27,405 --> 00:00:31,368 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:01:08,989 --> 00:01:11,408 - أحدهم في الخارج. - أحدهم ماذا؟ 3 00:01:21,376 --> 00:01:23,795 "أشاهد ظلاً في الردهة 4 00:01:23,879 --> 00:01:27,466 ألتفت إلى الوراء ولا يمكنني القيام بشيء، لا شيء." 5 00:01:29,676 --> 00:01:31,511 "مفكرة الأحلام" 6 00:01:48,361 --> 00:01:49,446 ما هذا؟ 7 00:01:54,367 --> 00:01:58,246 محاولة جيدة أيتها الشريكة لكنني أعرفك أكثر مما تظنين. 8 00:02:23,313 --> 00:02:27,609 "إلى (كيران)، عيد مولد سعيد!" 9 00:02:32,113 --> 00:02:34,407 "لا أطيق صبراً حتى أراك الليلة..." 10

Jul 14, 2019 10:33:30 50.42KB Download Translate

1 00:00:25,205 --> 00:00:29,168 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:35,591 --> 00:00:37,593 ابقوا في الخلف حالياً، مفهوم؟ 3 00:00:41,805 --> 00:00:44,558 أيها الشريف! أولادنا هم الذين بالداخل! 4 00:00:44,642 --> 00:00:47,144 - لماذا لا تسمح لنا برؤيتهم؟ - مهلاً! ما الذي يحدث؟ 5 00:00:47,228 --> 00:00:49,605 عندما تبلغنا معلومات إضافية سنوافيكم بها. 6 00:00:49,688 --> 00:00:52,149 ابقوا خلف الخط! رجاء تعاونوا معنا! 7 00:00:59,615 --> 00:01:01,200 مهلاً، أقفلوا هذه الأبواب. 8 00:01:05,079 --> 00:01:06,705 سيكون الأمر على ما يرام 9 00:01:06,830 --> 00:01:09,083 نريد من الجميع التجمع بقاعة الرياضة إلى أن نعلم ما الخطوة التالية 10

Jul 14, 2019 10:33:30 43.65KB Download Translate

1 00:00:45,005 --> 00:00:48,968 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:53,764 --> 00:00:57,226 انقضى يوم على إيجاد جثة "جايك فيتزجيرالد" 3 00:00:57,309 --> 00:01:01,689 وبدأنا باستيعاب حقيقة مماته المريعة. 4 00:01:01,772 --> 00:01:05,067 هذا النوع من الحزن معقد، تخالجك مشاعر مختلفة. 5 00:01:06,027 --> 00:01:09,572 هل عليك أن تشعر بالحنق؟ أم بالخوف؟ أيجب أن تشعر بالحزن؟ 6 00:01:10,322 --> 00:01:14,910 هذا الأمر يتآكلك أو يثقل كاهلك أو يشعل ناراً في قلبك. 7 00:01:17,246 --> 00:01:19,290 حين تصل الجريمة إلى عتبة بابك... 8 00:01:21,792 --> 00:01:24,044 يجعلك هذا الأمر ترى العالم بنظرة مغايرة 9 00:01:24,128 --> 00:01:28,591 الناس أيضاً، حتى الأشخاص الذين تثق بهم، يصبحون مختلفين.

Jul 14, 2019 10:33:30 50.92KB Download Translate

1 00:01:09,005 --> 00:01:12,968 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:02:58,865 --> 00:03:00,450 "السيدة (لانغ)" 3 00:03:01,910 --> 00:03:04,162 اتركي رسالة أخرى يا سيدة "لانغ". 4 00:03:08,041 --> 00:03:10,377 - هل تنتظرين أحدهم؟ - لا. 5 00:03:12,212 --> 00:03:14,256 - "ميغيل"! - هل يمكننا الدخول؟ 6 00:03:14,339 --> 00:03:15,423 بالطبع. 7 00:03:16,758 --> 00:03:19,052 يسرني أن كلتيكما موجودتان هنا. 8 00:03:19,136 --> 00:03:21,346 إن كنت لا تمانعين، نود التحقق من كمبيوتر "إيما". 9 00:03:21,429 --> 00:03:24,182 - كمبيوتري؟ - لمَ تحتاج إلى كمبيوترها؟

Jul 14, 2019 10:33:30 46.15KB Download Translate

1 00:01:05,105 --> 00:01:08,984 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:01:11,487 --> 00:01:14,573 عيد مئوي سعيد يا "ليكوود". 3 00:01:14,657 --> 00:01:15,866 "طريق مسدود" 4 00:01:15,950 --> 00:01:20,913 حان الوقت مجدداً... الوقت لإقامة مهرجان "ليكوود" السنوي. 5 00:01:20,996 --> 00:01:23,415 ما الذي قد يكون أكثر جنوناً؟ 6 00:01:23,499 --> 00:01:28,295 لا أحد ينكر أن "ليكوود" قد فتحت شواطئها رغم وجود سمكة قرش في البحر 7 00:01:28,379 --> 00:01:29,421 لكن هذا ما يريه الناس 8 00:01:30,005 --> 00:01:31,590 وقد فعلنا ذلك منذ أن كنا صغاراً. 9 00:01:33,050 --> 00:01:36,804 عندما يتعلق الأمر بالجرائم لا تموت التقاليد بسهولة 10

Jul 14, 2019 10:33:30 48.57KB Download Translate

1 00:00:49,005 --> 00:00:52,884 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:01:04,688 --> 00:01:05,814 "إيما"، علينا التحدث. 3 00:01:06,481 --> 00:01:08,150 "إيما"؟ "إيما"، توقفي. 4 00:01:08,233 --> 00:01:09,693 - مهلاً يا "إيما". - "إيما"، عودي إلى هنا. 5 00:01:09,776 --> 00:01:11,862 نحن قلقون جداً عليك. 6 00:01:11,945 --> 00:01:14,531 - "إيما"، نريد التحدث إليك فحسب. - "إيما"، نحاول مساعدتك. 7 00:01:14,614 --> 00:01:17,117 - توقفي يا "إيما". - مهلاً، نريد التحدث إليك فحسب. 8 00:01:17,200 --> 00:01:19,327 - "إيما"، علينا التحدث فعلاً. - التحدث فحسب. 9 00:01:19,411 --> 00:01:21,329 - لا مزيد من الكلام. - نريد الكلام فقط.

Jul 14, 2019 10:33:30 41.26KB Download Translate

1 00:01:02,405 --> 00:01:06,284 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:01:08,036 --> 00:01:11,248 "بايبر شو"، أنثى بيضاء في منتصف العشرينيات 3 00:01:11,331 --> 00:01:14,668 بطول 5 أقدام و9 إنشات وبوزن 140 رطلاً تقريباً. 4 00:01:14,751 --> 00:01:18,380 سبب الوفاة المبدئي طلقة نارية في الرأس كما ذُكر في التشريح السابق. 5 00:01:19,673 --> 00:01:22,217 هناك تعفن في الجثة لكنه لا يتوافق مع وقت الوفاة. 6 00:01:23,135 --> 00:01:27,973 أخرجت الجثة من قبرها وحُفظت في ثلاجة. 7 00:01:39,901 --> 00:01:44,698 وهناك...هناك شق حديث بطول عظمة القص 8 00:01:44,781 --> 00:01:47,742 وهذه...هذه غرز حديثة. 9 00:01:51,496 --> 00:01:54,708 ليس عليك فعل ذلك فهي ابنتك.

Jul 14, 2019 10:33:30 35KB Download Translate

1 00:01:33,905 --> 00:01:37,784 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:03:39,698 --> 00:03:42,701 "دفتر يوميات الأحلام" 3 00:04:52,979 --> 00:04:54,606 "إيما" 4 00:04:59,653 --> 00:05:00,570 أمي! 5 00:05:20,298 --> 00:05:23,176 - ماذا تفعل هنا؟ - لم أستطع النوم 6 00:05:23,260 --> 00:05:25,428 هل أنت ذاهب الى مكان ما؟ إنّها الثّالثة والنّصف. 7 00:05:27,180 --> 00:05:28,265 إلى منزل "إيما". 8 00:05:39,985 --> 00:05:42,154 المنزل خال، قمنا بتفتيش المكان بأكمله. 9 00:05:43,572 --> 00:05:45,115 هل هذا القلب الخشبيّ هو الشيء الوحيد الذي تُرك؟ 10

Jul 14, 2019 10:33:30 43.13KB Download Translate

1 00:00:45,105 --> 00:00:49,026 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:01:02,331 --> 00:01:05,251 قصصنا أنا وأنت لا تنتهي أبداً. 3 00:01:07,336 --> 00:01:08,504 لم نفعل هذا. 4 00:01:09,880 --> 00:01:11,507 هل تصغي إليّ؟ 5 00:01:13,300 --> 00:01:15,553 - مهلاً، انتبه. - هناك رجل في الطريق. 6 00:01:59,388 --> 00:02:01,807 - انتظري، أين ذهب؟ - لا أدري. 7 00:02:01,891 --> 00:02:03,183 - هل ترينه؟ - لا. 8 00:02:22,119 --> 00:02:23,746 هذه مفاتيح الأصفاد. 9 00:02:31,045 --> 00:02:32,087 - هل تخلصت منها؟ - نعم.

Jul 14, 2019 10:33:30 100.47KB Download Translate

1 00:01:05,706 --> 00:01:09,626 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:01:11,711 --> 00:01:15,674 دعوني أمرّ يا رفاق، انتبهوا، دعوني أمرّ. 3 00:01:15,757 --> 00:01:16,925 ليقف الجميع. 4 00:01:23,557 --> 00:01:26,518 أصبتُ بالذهول من كم الوحشية 5 00:01:26,601 --> 00:01:31,314 التي يمكن أن تصدر عن إنسان تجاه لا شخص واحد فحسب 6 00:01:31,398 --> 00:01:33,650 بل تجاه اثني عشر شخصاً. 7 00:01:33,734 --> 00:01:38,363 بناءً على هذا، لقد حُكم عليك بأقصى عقوبة ممكنة وفق القانون 8 00:01:38,447 --> 00:01:42,701 عشرة أحكام مؤبدة تنفّذ بشكل متتالٍ. 9 00:01:48,623 --> 00:01:51,543 يبدو كنجم سينمائي أكثر منه قاتلاً. 10 00:01:51,626 --> 00:01:53,754