Scissor Seven Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Seeking to recover his memories, a scissor-wielding hairdresser, bungling quasi-assassin stumbles into a struggle for power among two feuding factions.
Release Name:
Scissor.Seven.S02.CHINESE.WEBRip.x264-ION10 Scissor.Seven.S02.CHINESE.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb Scissor.Seven.S02.CHINESE.720p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb
Release Info:
By: Mohamed Abdelnabi | Original Netflix Subtitles
Download Subtitles
1 00:00:07,708 --> 00:00:10,000 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,666 --> 00:00:25,500 "المهمة 1: المقصّ الخارق" 3 00:00:26,791 --> 00:00:28,458 "خريطة العالم، (جزيرة الدجاج)" 4 00:00:28,541 --> 00:00:31,458 يقولون إنه في جزيرة صغيرة في الجنوب، 5 00:00:32,166 --> 00:00:34,500 يعيش هناك حلاق عبقري 6 00:00:34,958 --> 00:00:37,791 يمكن أن يستخدم مواهبه ليقدّم الكثير من الأعمال العظيمة. 7 00:00:39,166 --> 00:00:43,083 لكنه اختار أن يفتح صالونًا على هذه الجزيرة الصغيرة. 8 00:00:43,666 --> 00:00:44,583 هذا صحيح. 9 00:00:44,916 --> 00:00:46,750 إنه "(إس إم تي) لفن تصفيف الشعر". 10 00:00:46,833 --> 00:00:49,250
1 00:00:07,708 --> 00:00:10,000 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,500 --> 00:00:26,125 "المهمة 2: (ثيرتين) ضدّ (سفن)" 3 00:00:26,708 --> 00:00:29,500 "صالون (داي بو جيه) للتزيين" 4 00:00:29,583 --> 00:00:31,500 عذرًا، أريد أن أقص شعري. 5 00:00:31,583 --> 00:00:33,333 بالطبع، تفضل. 6 00:00:36,916 --> 00:00:38,791 أنا أعرفك، أنت "(إتشيرو)، رياح الربيع". 7 00:00:39,791 --> 00:00:41,041 لقد كشفتني! 8 00:00:41,125 --> 00:00:43,375 لقد جددت مظهري لآتي إلى هنا فقط. 9 00:00:43,458 --> 00:00:47,166 عملت بدوام جزئي في متجر "مشاركة المرح". 10 00:00:47,333 --> 00:00:49,375 ثم التقيت بتلك الفتاة.
1 00:00:07,708 --> 00:00:10,000 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,541 --> 00:00:24,791 "المهمة 3: حماية (ماد بارك)" 3 00:00:25,166 --> 00:00:27,375 "سفن" 4 00:00:27,458 --> 00:00:28,375 "(هوا) الحياة الرخيصة" 5 00:00:28,458 --> 00:00:31,000 سيدي، ها هي تسريحة الشعر التي طلبتها. 6 00:00:31,125 --> 00:00:33,666 غسيل، قص، وتجفيف بتكلفة 15 يوان، و3 قطع من اللحم مع البيض المخفوق، 7 00:00:33,750 --> 00:00:35,791 وجبة أحشاء البقر مع كأس من الشاي بالحليب البارد، 8 00:00:35,875 --> 00:00:37,333 هذا سيكلفك 88 يوان. 9 00:00:37,416 --> 00:00:39,416 "الفاتورة: 88 يوان" 10 00:00:41,708 --> 00:00:43,958
1 00:00:07,708 --> 00:00:10,000 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,708 --> 00:00:26,541 "المهمة 4: رحلة إلى (ستان)" 3 00:00:43,500 --> 00:00:45,500 "مفتوح" 4 00:00:47,583 --> 00:00:49,625 أهلًا، هذا مقعدك. 5 00:00:49,708 --> 00:00:51,291 "صالون (داي بو جيه) للتزيين" 6 00:01:10,250 --> 00:01:13,625 انظري، إنه شعر الناصية المتباعد الأكثر عصرية لهذا العام. 7 00:01:14,125 --> 00:01:15,375 إنه بشع. 8 00:01:16,041 --> 00:01:17,541 هذا أفضل بكثير. 9 00:01:19,083 --> 00:01:20,125 دعي المزاح. 10 00:01:20,625 --> 00:01:21,666 "سفن"
1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,166 --> 00:00:25,333 "المهمة 5: مرحبًا بالقبطان (جاك) مجدّدًا!" 3 00:00:27,458 --> 00:00:28,875 طبق من أحشاء البقر يا سيد. 4 00:00:28,958 --> 00:00:30,125 حسنًا، في الحال. 5 00:00:30,208 --> 00:00:32,250 اقطع الرئتين وضع المزيد من الكرشة. 6 00:00:32,583 --> 00:00:34,166 بالتأكيد، ثمنها 7 يوان، شكرًا. 7 00:00:34,791 --> 00:00:35,666 هاك. 8 00:00:35,750 --> 00:00:37,416 "سفن" 9 00:00:37,500 --> 00:00:39,458 لماذا لم تقدّم عرضًا؟ 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 المقص الذي تتحكم به طاقة الـ"تشي" يكلف 3 يوان زيادة.
1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,166 --> 00:00:26,625 "المهمة 6: انتقام (ملك طيور التدرج)" 3 00:00:27,125 --> 00:00:33,708 "صالون (داي بو جيه) للتزيين" 4 00:00:34,541 --> 00:00:36,541 خرج الحلاق من أجل استراحة الشاي. 5 00:00:36,625 --> 00:00:38,041 يمكنك الجلوس هناك والانتظار. 6 00:00:39,416 --> 00:00:41,416 ما الذي يؤخره هكذا؟ 7 00:00:41,500 --> 00:00:43,416 لست هنا لأقص شعري. 8 00:00:43,500 --> 00:00:45,625 طلب مني أحدهم أن أريك هذا الفيديو. 9 00:00:48,750 --> 00:00:50,625 "تعال إذا أردت إنقاذهما" 10 00:00:50,708 --> 00:00:52,625 "طريق خليج (جياولي) الغربي"
1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,291 --> 00:00:24,666 "المهمة 7: (إيليفن، زهرة الخوخ)" 3 00:00:25,125 --> 00:00:26,500 "صالون (داي بو جيه) للتزيين" 4 00:00:26,583 --> 00:00:28,583 "مجموعة من تسريحات الشعر العصرية" 5 00:00:35,625 --> 00:00:38,083 منحتك تسريحة المتشردين التي أردتها. 6 00:00:38,166 --> 00:00:39,458 الأجرة 5 يوان، شكرًا. 7 00:00:40,166 --> 00:00:41,458 لكنني مفلس. 8 00:00:41,541 --> 00:00:44,083 ربما يمكنني أن أسدي لك نصيحة عن قص الشعر بدلًا من الدفع. 9 00:00:44,166 --> 00:00:45,708 هذا سيمنحني تخفيضًا بقيمة 5 يوان. 10 00:00:45,791 --> 00:00:46,791 ليس هذا ثانيةً.
1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,208 --> 00:00:24,416 "المهمة 8: البطلان القويّان" 3 00:01:09,875 --> 00:01:13,500 أيها الكلب الصغير، لديك فرو جميل. 4 00:01:13,916 --> 00:01:16,416 سيمنحني معطفًا جميلًا. 5 00:02:51,541 --> 00:02:54,041 كنت بانتظارك يا "ملك التنين صاحب اليد الحديدية". 6 00:02:55,333 --> 00:02:57,375 لست هنا لأزعج نفسي بالأحاديث التافهة، 7 00:02:57,458 --> 00:02:59,500 وطبعًا لن أدعك تلوّث معطفي الجديد. 8 00:03:01,041 --> 00:03:02,750 أنا هنا لإيصال رسالة لك وحسب. 9 00:03:03,375 --> 00:03:04,458 ما هي؟ 10 00:03:06,166 --> 00:03:07,333 سوف تموت.
1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,500 --> 00:00:24,625 "المهمة 9: (الأسنان الحمراء)" 3 00:00:25,250 --> 00:00:26,333 "1,20 يوان لكل 500 غرام" 4 00:00:27,333 --> 00:00:28,708 500 غرام من الملفوف الصيني رجاءً. 5 00:00:29,708 --> 00:00:30,958 بـ1,20 يوان. 6 00:00:38,125 --> 00:00:39,958 "لوح إشعارات (جزيرة الدجاج)" 7 00:00:40,041 --> 00:00:41,791 "عرض الملابس الداخلية للمصمم (لي جيان)" 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,708 "مشاركة الأخبار المسلية، قاتل شرس هارب" 9 00:00:43,791 --> 00:00:45,833 "رجال، نساء" 10 00:01:00,125 --> 00:01:02,125 "منتجع (يدا الرب)"
1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,500 --> 00:00:26,916 "المهمة 10: المصير" 3 00:01:34,583 --> 00:01:35,625 لماذا عدت إلى هنا؟ 4 00:01:35,708 --> 00:01:39,041 هنا يمكنني رؤية مظهر الرئيسة "جيانغ" الفاتن. 5 00:01:42,708 --> 00:01:45,250 بالطبع عشيرة "زنبقة السماء" لديها قوة استثنائية مذهلة. 6 00:01:45,625 --> 00:01:48,416 هذا يفسر سبب رفضك المغادرة معي. 7 00:01:48,500 --> 00:01:51,458 "كوان"، الأمر ليس كما تظن. 8 00:01:51,833 --> 00:01:54,250 علمت أنك ستقولين هذا. 9 00:01:54,583 --> 00:01:56,208 وقد سئمت منه! 10 00:02:02,791 --> 00:02:04,375
Release Notes
Brought To You By AbdelNabi.txt
This subtitle extracted and brought to you by : Mohamed Abdelnabi Facebook https://www.facebook.com/abdelnabi355 Mail [email protected]