Santa Evita - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
The sometimes near surreal and always significant fate of Eva Perón's body after her death in 1952 as it awaited burial for decades.
Release Name:
Santa.Evita.S01.SPANISH.1080p.HULU.WEBRip.DDP5.1.x264-NOGRP Santa.Evita.S01.SPANISH.720p.HULU.WEBRip.DDP5.1.x264-NOGRP Santa.Evita.S01.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB Santa.Evita.S01.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB Santa.Evita.S01.SPANISH.2160p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.x265-NOGRP Santa.Evita.S01.DUBBED.WEBRip.x264-ION10 Santa.Evita.S01.SPANISH.WEBRip.x264-ION10 Santa.Evita.S01.SPANISH.WEBRip.x265-ION265 Santa.Evita.S01.DUBBED.WEBRip.x265-ION265
Release Info:
💢 𝗗𝗶𝘀𝗻𝗲𝘆+ 𝗢𝗥𝗜𝗚𝗜𝗡𝗔𝗟𝗦 💢 HULU & DSNP
Download Subtitles
1 00:01:03,442 --> 00:01:06,195 لا. 2 00:01:08,238 --> 00:01:09,489 على مهلك. 3 00:01:16,038 --> 00:01:17,623 ما تاريخ اليوم؟ 4 00:01:17,831 --> 00:01:21,960 السبت، 26 يوليو. 5 00:01:27,883 --> 00:01:29,259 ساعديني على فتح هذا. 6 00:01:29,509 --> 00:01:31,720 الجو بارد جدًا في الخارج يا سيدتي. 7 00:01:40,812 --> 00:01:42,689 لم يصلّون من أجلي؟ 8 00:01:43,899 --> 00:01:45,692 لكي تتحسّني يا سيدتي. 9 00:01:47,736 --> 00:01:48,904 لا تكذبي عليّ. 10 00:01:50,822 --> 00:01:51,823 لست أنت.
1 00:00:01,042 --> 00:00:02,168 {\an8}"في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,461 {\an8}لا تحزني. سأرحل قريبًا. 3 00:00:03,545 --> 00:00:05,755 {\an8}هم قادمون لتجهيزها. انتظري بالخارج رجاءً. 4 00:00:05,880 --> 00:00:07,048 {\an8}لا يمكنكم فعل هذا لها! 5 00:00:07,173 --> 00:00:08,049 إنها ابنتي! 6 00:00:08,299 --> 00:00:11,261 جثة "إيفا بيرون" غير قابلة للتعفن. 7 00:00:11,386 --> 00:00:12,971 اتصل الجيش بـ"بيرون" 8 00:00:13,263 --> 00:00:15,557 وعرضوا إعادة جثة "إيفيتا". 9 00:00:15,682 --> 00:00:17,475 ينتهي أمر كل الذين حولها بالسوء. 10 00:00:18,018 --> 00:00:19,019 توقف عن البحث.
1 00:00:01,042 --> 00:00:01,918 {\an8}"في الحلقات السابقة…" 2 00:00:02,043 --> 00:00:02,961 {\an8}جثة "إيفا بيرون" 3 00:00:03,086 --> 00:00:04,629 {\an8}غير قابلة للتعفن الآن. 4 00:00:05,380 --> 00:00:06,381 {\an8}"كوريا"؟ 5 00:00:07,924 --> 00:00:10,385 هل كنت هناك عندما أُخذت الجثة؟ 6 00:00:10,677 --> 00:00:13,513 كان على الدكتور "آرا" أن يسلّمها لذلك الخائن. 7 00:00:13,638 --> 00:00:15,140 العقيد "موري كونيغ". 8 00:00:15,306 --> 00:00:18,101 سنعتني بدفن جثة العاهرة. 9 00:00:23,356 --> 00:00:26,067 لن يعرف أحد من لديه الجثة الحقيقية. 10 00:00:26,401 --> 00:00:28,069 لدينا أعداء فعلًا يا حضرة العقيد؟
1 00:00:01,042 --> 00:00:02,669 {\an8}"في الحلقات السابقة…" 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,755 {\an8}التقيت بها خلال زلزال "سان خوان". 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,882 {\an8}- يا آنسة… - "دوارتي". 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,010 "إيفا دوارتي". 5 00:00:10,218 --> 00:00:11,678 أنا أتفاعل بسرعة مع الناس. 6 00:00:11,803 --> 00:00:13,138 أعرف ما يحتاجون إليه. 7 00:00:13,513 --> 00:00:15,056 أتحدث لغتهم. 8 00:00:15,557 --> 00:00:17,475 سنكمل المهمة الليلة. 9 00:00:18,476 --> 00:00:20,103 سنستفز العدو. 10 00:00:22,397 --> 00:00:25,734 لقد تعرضت للضرب
1 00:00:01,084 --> 00:00:02,377 {\an8}"في الحلقات السابقة…" 2 00:00:02,502 --> 00:00:05,005 {\an8}صدّقني، لا مكان أكثر أمانًا من هنا. 3 00:00:05,422 --> 00:00:07,340 {\an8}أين كنت؟ لقد كنت أنتظرك لساعات. 4 00:00:07,424 --> 00:00:08,758 سنفوّت الرحلة هكذا. 5 00:00:08,842 --> 00:00:11,052 لا يمكنني المغادرة هكذا يا "إرين". أحتاج إلى بضعة أيام. 6 00:00:11,136 --> 00:00:13,013 - ثم يمكننا الذهاب حيثما تريدين. - إنك مجنون! 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,350 هل هذا أنت يا "إدواردو"؟ 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,102 أيها الرائد؟ 9 00:00:21,521 --> 00:00:22,939 ماذا ستقول لهم؟ 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,191
1 00:00:01,001 --> 00:00:02,127 {\an8}"في الحلقات السابقة…" 2 00:00:02,210 --> 00:00:03,503 {\an8}ألديك معلومات عن العقيد "موري كونيغ"؟ 3 00:00:03,670 --> 00:00:04,754 {\an8}ابحث عن "سيفوينتيس". 4 00:00:04,921 --> 00:00:06,131 {\an8}"سيفوينتيس". 5 00:00:06,214 --> 00:00:07,382 {\an8}إنه السبيل إلى "موري". 6 00:00:07,507 --> 00:00:09,509 أظن أنني قد أوفّر أفضل مكان لها. 7 00:00:09,592 --> 00:00:13,888 إنه رائع. ستكون مخفية بشكل أفضل هنا، على مرأى من الجميع، أكثر من أي مكان آخر. 8 00:00:13,972 --> 00:00:15,015 هل تعرفها؟ 9 00:00:15,181 --> 00:00:16,266 ستعتني بها. 10 00:00:16,433 --> 00:00:18,518 لا تقتربي من ذلك الصندوق. مفهوم؟
1 00:00:01,042 --> 00:00:02,377 {\an8}أتعرف لما أنت هنا؟ 2 00:00:02,544 --> 00:00:03,545 {\an8}أخبرني أنت. 3 00:00:03,712 --> 00:00:04,671 {\an8}"في الحلقات السابقة…" 4 00:00:04,754 --> 00:00:06,423 {\an8}لأنه حان الوقت لأبوح بما داخلي. 5 00:00:07,632 --> 00:00:10,427 المهمة التي أنوي تكليفك بها ليست سهلة. 6 00:00:10,593 --> 00:00:13,263 لا بد أن يُحفظ في سرية. 7 00:00:13,430 --> 00:00:14,681 لن تبلغ أحدًا سواي. 8 00:00:15,223 --> 00:00:16,224 أنت، تعال. 9 00:00:18,476 --> 00:00:21,021 أتعرفين ما كانت أمنيتها الأخيرة؟ 10 00:00:21,521 --> 00:00:25,316 لكيلا يرى أحد في العالم انحدار حالتها إلى الأبد.
1 00:01:03,313 --> 00:01:06,066 لا. 2 00:01:08,109 --> 00:01:09,360 على مهلك. 3 00:01:15,909 --> 00:01:17,494 ما تاريخ اليوم؟ 4 00:01:17,702 --> 00:01:21,831 السبت، 26 يوليو. 5 00:01:27,754 --> 00:01:29,130 ساعديني على فتح هذا. 6 00:01:29,380 --> 00:01:31,591 الجو بارد جدًا في الخارج يا سيدتي. 7 00:01:40,683 --> 00:01:42,560 لم يصلّون من أجلي؟ 8 00:01:43,770 --> 00:01:45,563 لكي تتحسّني يا سيدتي. 9 00:01:47,607 --> 00:01:48,775 لا تكذبي عليّ. 10 00:01:50,693 --> 00:01:51,694 لست أنت.
1 00:00:01,042 --> 00:00:02,168 {\an8}"في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,461 {\an8}لا تحزني. سأرحل قريبًا. 3 00:00:03,545 --> 00:00:05,755 {\an8}هم قادمون لتجهيزها. انتظري بالخارج رجاءً. 4 00:00:05,880 --> 00:00:07,048 {\an8}لا يمكنكم فعل هذا لها! 5 00:00:07,173 --> 00:00:08,049 إنها ابنتي! 6 00:00:08,299 --> 00:00:11,261 جثة "إيفا بيرون" غير قابلة للتعفن. 7 00:00:11,386 --> 00:00:12,971 اتصل الجيش بـ"بيرون" 8 00:00:13,263 --> 00:00:15,557 وعرضوا إعادة جثة "إيفيتا". 9 00:00:15,682 --> 00:00:17,475 ينتهي أمر كل الذين حولها بالسوء. 10 00:00:18,018 --> 00:00:19,019 توقف عن البحث.
1 00:00:01,042 --> 00:00:01,918 {\an8}"في الحلقات السابقة…" 2 00:00:02,043 --> 00:00:02,961 {\an8}جثة "إيفا بيرون" 3 00:00:03,086 --> 00:00:04,629 {\an8}غير قابلة للتعفن الآن. 4 00:00:05,380 --> 00:00:06,381 {\an8}"كوريا"؟ 5 00:00:07,924 --> 00:00:10,385 هل كنت هناك عندما أُخذت الجثة؟ 6 00:00:10,677 --> 00:00:13,513 كان على الدكتور "آرا" أن يسلّمها لذلك الخائن. 7 00:00:13,638 --> 00:00:15,140 العقيد "موري كونيغ". 8 00:00:15,306 --> 00:00:18,101 سنعتني بدفن جثة العاهرة. 9 00:00:23,356 --> 00:00:26,067 لن يعرف أحد من لديه الجثة الحقيقية. 10 00:00:26,401 --> 00:00:28,069 لدينا أعداء فعلًا يا حضرة العقيد؟
1 00:00:01,042 --> 00:00:02,669 {\an8}"في الحلقات السابقة…" 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,755 {\an8}التقيت بها خلال زلزال "سان خوان". 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,882 {\an8}- يا آنسة… - "دوارتي". 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,010 "إيفا دوارتي". 5 00:00:10,218 --> 00:00:11,678 أنا أتفاعل بسرعة مع الناس. 6 00:00:11,803 --> 00:00:13,138 أعرف ما يحتاجون إليه. 7 00:00:13,513 --> 00:00:15,056 أتحدث لغتهم. 8 00:00:15,557 --> 00:00:17,475 سنكمل المهمة الليلة. 9 00:00:18,476 --> 00:00:20,103 سنستفز العدو. 10 00:00:22,397 --> 00:00:25,734 لقد تعرضت للضرب
1 00:00:01,084 --> 00:00:02,377 {\an8}"في الحلقات السابقة…" 2 00:00:02,502 --> 00:00:05,005 {\an8}صدّقني، لا مكان أكثر أمانًا من هنا. 3 00:00:05,422 --> 00:00:07,340 {\an8}أين كنت؟ لقد كنت أنتظرك لساعات. 4 00:00:07,424 --> 00:00:08,758 سنفوّت الرحلة هكذا. 5 00:00:08,842 --> 00:00:11,052 لا يمكنني المغادرة هكذا يا "إرين". أحتاج إلى بضعة أيام. 6 00:00:11,136 --> 00:00:13,013 - ثم يمكننا الذهاب حيثما تريدين. - إنك مجنون! 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,350 هل هذا أنت يا "إدواردو"؟ 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,102 أيها الرائد؟ 9 00:00:21,521 --> 00:00:22,939 ماذا ستقول لهم؟ 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,191
1 00:00:01,001 --> 00:00:02,127 {\an8}"في الحلقات السابقة…" 2 00:00:02,210 --> 00:00:03,503 {\an8}ألديك معلومات عن العقيد "موري كونيغ"؟ 3 00:00:03,670 --> 00:00:04,754 {\an8}ابحث عن "سيفوينتيس". 4 00:00:04,921 --> 00:00:06,131 {\an8}"سيفوينتيس". 5 00:00:06,214 --> 00:00:07,382 {\an8}إنه السبيل إلى "موري". 6 00:00:07,507 --> 00:00:09,509 أظن أنني قد أوفّر أفضل مكان لها. 7 00:00:09,592 --> 00:00:13,888 إنه رائع. ستكون مخفية بشكل أفضل هنا، على مرأى من الجميع، أكثر من أي مكان آخر. 8 00:00:13,972 --> 00:00:15,015 هل تعرفها؟ 9 00:00:15,181 --> 00:00:16,266 ستعتني بها. 10 00:00:16,433 --> 00:00:18,518 لا تقتربي من ذلك الصندوق. مفهوم؟
1 00:00:01,042 --> 00:00:02,377 {\an8}أتعرف لما أنت هنا؟ 2 00:00:02,544 --> 00:00:03,545 {\an8}أخبرني أنت. 3 00:00:03,712 --> 00:00:04,671 {\an8}"في الحلقات السابقة…" 4 00:00:04,754 --> 00:00:06,423 {\an8}لأنه حان الوقت لأبوح بما داخلي. 5 00:00:07,632 --> 00:00:10,427 المهمة التي أنوي تكليفك بها ليست سهلة. 6 00:00:10,593 --> 00:00:13,263 لا بد أن يُحفظ في سرية. 7 00:00:13,430 --> 00:00:14,681 لن تبلغ أحدًا سواي. 8 00:00:15,223 --> 00:00:16,224 أنت، تعال. 9 00:00:18,476 --> 00:00:21,021 أتعرفين ما كانت أمنيتها الأخيرة؟ 10 00:00:21,521 --> 00:00:25,316 لكيلا يرى أحد في العالم انحدار حالتها إلى الأبد.