Back to subtitle list

Santa Evita - First Season Arabic Subtitles

 Santa Evita - First Season

Series Info:

Released: 26 Jul 2022
Runtime: N/A
Genre: Biography
Director: N/A
Actors: Natalia Oreiro, Diego Velázquez, Francesc Orella
Country: Argentina
Rating: N/A

Overview:

The sometimes near surreal and always significant fate of Eva Perón's body after her death in 1952 as it awaited burial for decades.

Jul 27, 2022 13:02:07 RaYY00aN Arabic 21

Release Name:

Santa.Evita.S01.SPANISH.1080p.HULU.WEBRip.DDP5.1.x264-NOGRP
Santa.Evita.S01.SPANISH.720p.HULU.WEBRip.DDP5.1.x264-NOGRP
Santa.Evita.S01.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Santa.Evita.S01.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Santa.Evita.S01.SPANISH.2160p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.x265-NOGRP
Santa.Evita.S01.DUBBED.WEBRip.x264-ION10
Santa.Evita.S01.SPANISH.WEBRip.x264-ION10
Santa.Evita.S01.SPANISH.WEBRip.x265-ION265
Santa.Evita.S01.DUBBED.WEBRip.x265-ION265

Release Info:

💢 𝗗𝗶𝘀𝗻𝗲𝘆+ 𝗢𝗥𝗜𝗚𝗜𝗡𝗔𝗟𝗦 💢 HULU & DSNP 
Download Subtitles
Jul 27, 2022 01:00:32 46.28KB Download Translate

1 00:01:03,442 --> 00:01:06,195 ‫لا. 2 00:01:08,238 --> 00:01:09,489 ‫على مهلك. 3 00:01:16,038 --> 00:01:17,623 ‫ما تاريخ اليوم؟ 4 00:01:17,831 --> 00:01:21,960 ‫السبت، 26 يوليو. 5 00:01:27,883 --> 00:01:29,259 ‫ساعديني على فتح هذا. 6 00:01:29,509 --> 00:01:31,720 ‫الجو بارد جدًا في الخارج يا سيدتي. 7 00:01:40,812 --> 00:01:42,689 ‫لم يصلّون من أجلي؟ 8 00:01:43,899 --> 00:01:45,692 ‫لكي تتحسّني يا سيدتي. 9 00:01:47,736 --> 00:01:48,904 ‫لا تكذبي عليّ. 10 00:01:50,822 --> 00:01:51,823 ‫لست أنت.

Jul 27, 2022 01:00:32 44.56KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:02,168 ‫{\an8}"في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,461 ‫{\an8}لا تحزني. سأرحل قريبًا. 3 00:00:03,545 --> 00:00:05,755 ‫{\an8}هم قادمون لتجهيزها. انتظري بالخارج رجاءً. 4 00:00:05,880 --> 00:00:07,048 ‫{\an8}لا يمكنكم فعل هذا لها! 5 00:00:07,173 --> 00:00:08,049 ‫إنها ابنتي! 6 00:00:08,299 --> 00:00:11,261 ‫جثة "إيفا بيرون" غير قابلة للتعفن. 7 00:00:11,386 --> 00:00:12,971 ‫اتصل الجيش بـ"بيرون" 8 00:00:13,263 --> 00:00:15,557 ‫وعرضوا إعادة جثة "إيفيتا". 9 00:00:15,682 --> 00:00:17,475 ‫ينتهي أمر كل الذين حولها بالسوء. 10 00:00:18,018 --> 00:00:19,019 ‫توقف عن البحث.

Jul 27, 2022 01:00:32 45.32KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:01,918 ‫{\an8}"في الحلقات السابقة…" 2 00:00:02,043 --> 00:00:02,961 ‫{\an8}جثة "إيفا بيرون" 3 00:00:03,086 --> 00:00:04,629 ‫{\an8}غير قابلة للتعفن الآن. 4 00:00:05,380 --> 00:00:06,381 ‫{\an8}"كوريا"؟ 5 00:00:07,924 --> 00:00:10,385 ‫هل كنت هناك عندما أُخذت الجثة؟ 6 00:00:10,677 --> 00:00:13,513 ‫كان على الدكتور "آرا" ‫أن يسلّمها لذلك الخائن. 7 00:00:13,638 --> 00:00:15,140 ‫العقيد "موري كونيغ". 8 00:00:15,306 --> 00:00:18,101 ‫سنعتني بدفن جثة العاهرة. 9 00:00:23,356 --> 00:00:26,067 ‫لن يعرف أحد من لديه الجثة الحقيقية. 10 00:00:26,401 --> 00:00:28,069 ‫لدينا أعداء فعلًا يا حضرة العقيد؟

Jul 27, 2022 01:00:32 44.8KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:02,669 ‫{\an8}"في الحلقات السابقة…" 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,755 ‫{\an8}التقيت بها خلال زلزال "سان خوان". 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,882 ‫{\an8}- يا آنسة… ‫- "دوارتي". 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,010 ‫"إيفا دوارتي". 5 00:00:10,218 --> 00:00:11,678 ‫أنا أتفاعل بسرعة مع الناس. 6 00:00:11,803 --> 00:00:13,138 ‫أعرف ما يحتاجون إليه. 7 00:00:13,513 --> 00:00:15,056 ‫أتحدث لغتهم. 8 00:00:15,557 --> 00:00:17,475 ‫سنكمل المهمة الليلة. 9 00:00:18,476 --> 00:00:20,103 ‫سنستفز العدو. 10 00:00:22,397 --> 00:00:25,734 ‫لقد تعرضت للضرب

Jul 27, 2022 01:00:32 36.26KB Download Translate

1 00:00:01,084 --> 00:00:02,377 ‫{\an8}"في الحلقات السابقة…" 2 00:00:02,502 --> 00:00:05,005 ‫{\an8}صدّقني، لا مكان أكثر أمانًا من هنا. 3 00:00:05,422 --> 00:00:07,340 ‫{\an8}أين كنت؟ لقد كنت أنتظرك لساعات. 4 00:00:07,424 --> 00:00:08,758 ‫سنفوّت الرحلة هكذا. 5 00:00:08,842 --> 00:00:11,052 ‫لا يمكنني المغادرة هكذا يا "إرين". ‫أحتاج إلى بضعة أيام. 6 00:00:11,136 --> 00:00:13,013 ‫- ثم يمكننا الذهاب حيثما تريدين. ‫- إنك مجنون! 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,350 ‫هل هذا أنت يا "إدواردو"؟ 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,102 ‫أيها الرائد؟ 9 00:00:21,521 --> 00:00:22,939 ‫ماذا ستقول لهم؟ 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,191

Jul 27, 2022 01:00:32 50.88KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:02,127 ‫{\an8}"في الحلقات السابقة…" 2 00:00:02,210 --> 00:00:03,503 ‫{\an8}ألديك معلومات عن العقيد "موري كونيغ"؟ 3 00:00:03,670 --> 00:00:04,754 ‫{\an8}ابحث عن "سيفوينتيس". 4 00:00:04,921 --> 00:00:06,131 ‫{\an8}"سيفوينتيس". 5 00:00:06,214 --> 00:00:07,382 ‫{\an8}إنه السبيل إلى "موري". 6 00:00:07,507 --> 00:00:09,509 ‫أظن أنني قد أوفّر أفضل مكان لها. 7 00:00:09,592 --> 00:00:13,888 ‫إنه رائع. ستكون مخفية بشكل أفضل هنا، ‫على مرأى من الجميع، أكثر من أي مكان آخر. 8 00:00:13,972 --> 00:00:15,015 ‫هل تعرفها؟ 9 00:00:15,181 --> 00:00:16,266 ‫ستعتني بها. 10 00:00:16,433 --> 00:00:18,518 ‫لا تقتربي من ذلك الصندوق. مفهوم؟

Jul 27, 2022 01:00:32 40.5KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:02,377 ‫{\an8}أتعرف لما أنت هنا؟ 2 00:00:02,544 --> 00:00:03,545 ‫{\an8}أخبرني أنت. 3 00:00:03,712 --> 00:00:04,671 ‫{\an8}"في الحلقات السابقة…" 4 00:00:04,754 --> 00:00:06,423 ‫{\an8}لأنه حان الوقت لأبوح بما داخلي. 5 00:00:07,632 --> 00:00:10,427 ‫المهمة التي أنوي تكليفك بها ليست سهلة. 6 00:00:10,593 --> 00:00:13,263 ‫لا بد أن يُحفظ في سرية. 7 00:00:13,430 --> 00:00:14,681 ‫لن تبلغ أحدًا سواي. 8 00:00:15,223 --> 00:00:16,224 ‫أنت، تعال. 9 00:00:18,476 --> 00:00:21,021 ‫أتعرفين ما كانت أمنيتها الأخيرة؟ 10 00:00:21,521 --> 00:00:25,316 ‫لكيلا يرى أحد في العالم ‫انحدار حالتها إلى الأبد.

Jul 27, 2022 01:00:32 46.25KB Download Translate

1 00:01:03,313 --> 00:01:06,066 ‫لا. 2 00:01:08,109 --> 00:01:09,360 ‫على مهلك. 3 00:01:15,909 --> 00:01:17,494 ‫ما تاريخ اليوم؟ 4 00:01:17,702 --> 00:01:21,831 ‫السبت، 26 يوليو. 5 00:01:27,754 --> 00:01:29,130 ‫ساعديني على فتح هذا. 6 00:01:29,380 --> 00:01:31,591 ‫الجو بارد جدًا في الخارج يا سيدتي. 7 00:01:40,683 --> 00:01:42,560 ‫لم يصلّون من أجلي؟ 8 00:01:43,770 --> 00:01:45,563 ‫لكي تتحسّني يا سيدتي. 9 00:01:47,607 --> 00:01:48,775 ‫لا تكذبي عليّ. 10 00:01:50,693 --> 00:01:51,694 ‫لست أنت.

Jul 27, 2022 01:00:32 44.52KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:02,168 ‫{\an8}"في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,461 ‫{\an8}لا تحزني. سأرحل قريبًا. 3 00:00:03,545 --> 00:00:05,755 ‫{\an8}هم قادمون لتجهيزها. انتظري بالخارج رجاءً. 4 00:00:05,880 --> 00:00:07,048 ‫{\an8}لا يمكنكم فعل هذا لها! 5 00:00:07,173 --> 00:00:08,049 ‫إنها ابنتي! 6 00:00:08,299 --> 00:00:11,261 ‫جثة "إيفا بيرون" غير قابلة للتعفن. 7 00:00:11,386 --> 00:00:12,971 ‫اتصل الجيش بـ"بيرون" 8 00:00:13,263 --> 00:00:15,557 ‫وعرضوا إعادة جثة "إيفيتا". 9 00:00:15,682 --> 00:00:17,475 ‫ينتهي أمر كل الذين حولها بالسوء. 10 00:00:18,018 --> 00:00:19,019 ‫توقف عن البحث.

Jul 27, 2022 01:00:32 45.27KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:01,918 ‫{\an8}"في الحلقات السابقة…" 2 00:00:02,043 --> 00:00:02,961 ‫{\an8}جثة "إيفا بيرون" 3 00:00:03,086 --> 00:00:04,629 ‫{\an8}غير قابلة للتعفن الآن. 4 00:00:05,380 --> 00:00:06,381 ‫{\an8}"كوريا"؟ 5 00:00:07,924 --> 00:00:10,385 ‫هل كنت هناك عندما أُخذت الجثة؟ 6 00:00:10,677 --> 00:00:13,513 ‫كان على الدكتور "آرا" ‫أن يسلّمها لذلك الخائن. 7 00:00:13,638 --> 00:00:15,140 ‫العقيد "موري كونيغ". 8 00:00:15,306 --> 00:00:18,101 ‫سنعتني بدفن جثة العاهرة. 9 00:00:23,356 --> 00:00:26,067 ‫لن يعرف أحد من لديه الجثة الحقيقية. 10 00:00:26,401 --> 00:00:28,069 ‫لدينا أعداء فعلًا يا حضرة العقيد؟

Jul 27, 2022 01:00:32 44.76KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:02,669 ‫{\an8}"في الحلقات السابقة…" 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,755 ‫{\an8}التقيت بها خلال زلزال "سان خوان". 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,882 ‫{\an8}- يا آنسة… ‫- "دوارتي". 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,010 ‫"إيفا دوارتي". 5 00:00:10,218 --> 00:00:11,678 ‫أنا أتفاعل بسرعة مع الناس. 6 00:00:11,803 --> 00:00:13,138 ‫أعرف ما يحتاجون إليه. 7 00:00:13,513 --> 00:00:15,056 ‫أتحدث لغتهم. 8 00:00:15,557 --> 00:00:17,475 ‫سنكمل المهمة الليلة. 9 00:00:18,476 --> 00:00:20,103 ‫سنستفز العدو. 10 00:00:22,397 --> 00:00:25,734 ‫لقد تعرضت للضرب

Jul 27, 2022 01:00:32 36.23KB Download Translate

1 00:00:01,084 --> 00:00:02,377 ‫{\an8}"في الحلقات السابقة…" 2 00:00:02,502 --> 00:00:05,005 ‫{\an8}صدّقني، لا مكان أكثر أمانًا من هنا. 3 00:00:05,422 --> 00:00:07,340 ‫{\an8}أين كنت؟ لقد كنت أنتظرك لساعات. 4 00:00:07,424 --> 00:00:08,758 ‫سنفوّت الرحلة هكذا. 5 00:00:08,842 --> 00:00:11,052 ‫لا يمكنني المغادرة هكذا يا "إرين". ‫أحتاج إلى بضعة أيام. 6 00:00:11,136 --> 00:00:13,013 ‫- ثم يمكننا الذهاب حيثما تريدين. ‫- إنك مجنون! 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,350 ‫هل هذا أنت يا "إدواردو"؟ 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,102 ‫أيها الرائد؟ 9 00:00:21,521 --> 00:00:22,939 ‫ماذا ستقول لهم؟ 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,191

Jul 27, 2022 01:00:32 50.84KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:02,127 ‫{\an8}"في الحلقات السابقة…" 2 00:00:02,210 --> 00:00:03,503 ‫{\an8}ألديك معلومات عن العقيد "موري كونيغ"؟ 3 00:00:03,670 --> 00:00:04,754 ‫{\an8}ابحث عن "سيفوينتيس". 4 00:00:04,921 --> 00:00:06,131 ‫{\an8}"سيفوينتيس". 5 00:00:06,214 --> 00:00:07,382 ‫{\an8}إنه السبيل إلى "موري". 6 00:00:07,507 --> 00:00:09,509 ‫أظن أنني قد أوفّر أفضل مكان لها. 7 00:00:09,592 --> 00:00:13,888 ‫إنه رائع. ستكون مخفية بشكل أفضل هنا، ‫على مرأى من الجميع، أكثر من أي مكان آخر. 8 00:00:13,972 --> 00:00:15,015 ‫هل تعرفها؟ 9 00:00:15,181 --> 00:00:16,266 ‫ستعتني بها. 10 00:00:16,433 --> 00:00:18,518 ‫لا تقتربي من ذلك الصندوق. مفهوم؟

Jul 27, 2022 01:00:32 40.46KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:02,377 ‫{\an8}أتعرف لما أنت هنا؟ 2 00:00:02,544 --> 00:00:03,545 ‫{\an8}أخبرني أنت. 3 00:00:03,712 --> 00:00:04,671 ‫{\an8}"في الحلقات السابقة…" 4 00:00:04,754 --> 00:00:06,423 ‫{\an8}لأنه حان الوقت لأبوح بما داخلي. 5 00:00:07,632 --> 00:00:10,427 ‫المهمة التي أنوي تكليفك بها ليست سهلة. 6 00:00:10,593 --> 00:00:13,263 ‫لا بد أن يُحفظ في سرية. 7 00:00:13,430 --> 00:00:14,681 ‫لن تبلغ أحدًا سواي. 8 00:00:15,223 --> 00:00:16,224 ‫أنت، تعال. 9 00:00:18,476 --> 00:00:21,021 ‫أتعرفين ما كانت أمنيتها الأخيرة؟ 10 00:00:21,521 --> 00:00:25,316 ‫لكيلا يرى أحد في العالم ‫انحدار حالتها إلى الأبد.