Santa Clarita Diet - Third Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Sheila and Joel are married real estate agents in Santa Clarita, California. When Sheila dies, their lives take a dark turn.
Release Name:
Santa.Clarita.Diet.S03.NF.WEBRip
Release Info:
ترجمة "Netflix" الاصلية
Download Subtitles
[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 9 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Osama Subtitle Font,Osama Subtitle Font,30,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0,2,20,20,20,178 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:08.00,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,"مسلسلات NETFLIX الأصلية"\N{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi Dialogue: 0,0:00:09.00,0:00:10.26,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,"(صربيا)" Dialogue: 0,0:00:10.96,0:00:12.76,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,"قبل أسبوع" Dialogue: 0,0:00:31.23,0:00:33.57,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أرجوك، أنا مجرّد مزارع. Dialogue: 0,0:00:33.65,0:00:34.90,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,لم أفعل شيئاً. Dialogue: 0,0:00:35.36,0:00:37.24,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,هل هو مقيّد جيداً؟ Dialogue: 0,0:00:37.53,0:00:38.45,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,نعم أيها الكولونيل. Dialogue: 0,0:00:38.99,0:00:40.24,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,هل تحقّقت مرتين؟ Dialogue: 0,0:00:40.83,0:00:42.08,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,نعم أيها الكولونيل. Dialogue: 0,0:00:46.08,0:00:49.17,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,بحثت عنك لوقت طويل. Dialogue: 0,0:00:50.42,0:00:52.88,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,تبدو بشرياً جداً. Dialogue: 0,0:00:52.96,0:00:55.09,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أرجوك، لديّ عائلة. Dialogue: 0,0:00:55.55,0:00:57.26,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,لدينا شيء مشترك إذاً. Dialogue: 0,0:00:58.01,0:01:02.68,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,الفرق الوحيد أنك لن ترى عائلتك مجدداً. Dialogue: 0,0:01:11.07,0:01:12.86,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,هل عقّمت هذه الأدوات؟ Dialogue: 0,0:01:15.07,0:01:16.03,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أنا أمزح. Dialogue: 0,0:01:17.95,0:01:18.78,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أتوسّل إليك. Dialogue: 0,0:01:19.32,0:01:20.49,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,لا تؤذني. Dialogue: 0,0:01:20.83,0:01:24.58,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,نعرف كلانا أنه لا يمكن إيذاءك. Dialogue: 0,0:01:33.76,0:01:35.01,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ماذا سيحصل الآن؟ Dialogue: 0,0:01:35.84,0:01:37.47,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ماذا ستفعل بي؟
[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 5 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Osama Subtitle Font,Osama Subtitle Font,30,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0,2,20,20,20,178 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:08.00,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,"مسلسلات NETFLIX الأصلية"\N{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi Dialogue: 0,0:00:17.60,0:00:18.43,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,رائع. Dialogue: 0,0:00:23.14,0:00:24.64,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,"ضمادات" Dialogue: 0,0:00:31.19,0:00:32.03,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,رائع. Dialogue: 0,0:00:33.86,0:00:35.36,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أحدهم جاهز للإثارة. Dialogue: 0,0:00:36.45,0:00:38.99,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,الرائحة شهية هنا، هل جرحت نفسك؟ Dialogue: 0,0:00:39.58,0:00:41.83,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,كنت أختبره فحسب، إنه يعمل. Dialogue: 0,0:00:42.12,0:00:43.54,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أحضرت السيد "كرة ذو الأرجل" إلى المنزل؟ Dialogue: 0,0:00:44.00,0:00:47.21,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أجل، فكرت في أنّ تغيير المكان قد يفرحه. Dialogue: 0,0:00:47.38,0:00:49.09,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ربما سيحب "بانكوك". Dialogue: 0,0:00:49.46,0:00:51.38,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,هل هذا المخلوق الكروي الخاص بـ"رامونا"؟ Dialogue: 0,0:00:51.50,0:00:52.34,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,رائع. Dialogue: 0,0:00:56.34,0:00:58.93,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,كما حين نذهب إلى حديقة الحيوانات\Nولا تبالي أيّ منها لأمرنا. Dialogue: 0,0:00:59.60,0:01:03.52,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,صادفت "ليزا" وكان لديها أخبار مهمة. Dialogue: 0,0:01:04.10,0:01:05.69,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,عن فتاة محددة... Dialogue: 0,0:01:05.85,0:01:07.19,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,وشاب محدد. Dialogue: 0,0:01:07.73,0:01:08.56,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,يتواعدان. Dialogue: 0,0:01:10.15,0:01:11.82,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,واسم إحداهما "آبي". Dialogue: 0,0:01:14.49,0:01:15.78,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,لست مسلية. Dialogue: 0,0:01:15.86,0:01:17.99,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,هل تواعدين "إريك"؟ Dialogue: 0,0:01:18.41,0:01:20.58,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,هذا جميل جداً.
[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 4 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Osama Subtitle Font,Osama Subtitle Font,30,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0,2,20,20,20,178 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:08.00,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,"مسلسلات NETFLIX الأصلية"\N{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi Dialogue: 0,0:00:14.13,0:00:15.05,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,كيف وجدت الشاي؟ Dialogue: 0,0:00:15.39,0:00:16.22,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,إنه مثالي. Dialogue: 0,0:00:17.05,0:00:18.22,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,هل أعجبتكما الهدية؟ Dialogue: 0,0:00:24.19,0:00:25.19,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,إنها جميلة. Dialogue: 0,0:00:25.27,0:00:27.44,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,هل أنت واثقة من أنك تريدين التخلّي عنها؟ Dialogue: 0,0:00:27.52,0:00:30.28,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,بالطبع، إنها لكما، لكنّ الفضل ليس لي. Dialogue: 0,0:00:30.69,0:00:33.28,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,إذ شعرت بأنّ الروح المقدسة تتدفّق بداخلي. Dialogue: 0,0:00:33.57,0:00:36.11,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,بشأن هذا، كنت أكلّم الله بالأمس. Dialogue: 0,0:00:36.20,0:00:37.03,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,المجد له! Dialogue: 0,0:00:37.12,0:00:39.45,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,بالتأكيد! على أيّ حال، يظن أنك رائعة. Dialogue: 0,0:00:39.53,0:00:40.87,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,يحبك، أعني... Dialogue: 0,0:00:40.95,0:00:42.37,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,يحب الجميع، لكن... Dialogue: 0,0:00:42.45,0:00:44.29,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,يحبك أنت كثيراً. Dialogue: 0,0:00:44.37,0:00:47.04,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,بالضبط، لكنه قال أيضاً Dialogue: 0,0:00:47.13,0:00:49.04,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,إنه يريد تغيير الأمور قليلاً. Dialogue: 0,0:00:50.00,0:00:50.92,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,حسناً... Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:54.67,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,من الآن فصاعداً،\Nيريدنا الله أن نعمل بمفردنا. Dialogue: 0,0:00:55.84,0:00:56.89,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,لا! Dialogue: 0,0:00:57.72,0:00:59.10,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أنا آسفة يا "جويل". Dialogue: 0,0:00:59.18,0:01:00.10,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ماذا؟
[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 6 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Osama Subtitle Font,Osama Subtitle Font,30,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0,2,20,20,20,178 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:08.00,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,"مسلسلات NETFLIX الأصلية"\N{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi Dialogue: 0,0:00:09.21,0:00:11.97,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,"(هاموند) للعقارات، عرض عام" Dialogue: 0,0:00:13.26,0:00:15.64,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أحسن "غاري" صنيعاً في هذه المنشورات. Dialogue: 0,0:00:15.80,0:00:18.68,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أحب كيف أنّ حرف "الميم" في "هاموند"\Nيشبه سقف المنزل. Dialogue: 0,0:00:19.22,0:00:20.47,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,هذا مشوّق جداً. Dialogue: 0,0:00:20.64,0:00:23.98,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أول عرض لنا في شركة "(هاموند) للعقارات". Dialogue: 0,0:00:24.89,0:00:26.94,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ربما علينا إقامة علاقة سريعة\Nفي الغرفة الإضافية. Dialogue: 0,0:00:27.02,0:00:28.36,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,لا، لا يكفي الوقت لذلك. Dialogue: 0,0:00:28.44,0:00:30.69,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ربما بعد العرض، لكن في الدش المطري. Dialogue: 0,0:00:30.78,0:00:32.65,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,- وبسلام.\N- أجل! Dialogue: 0,0:00:34.90,0:00:36.24,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,تبدو شهية جداً. Dialogue: 0,0:00:36.70,0:00:37.53,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,البسكويتة؟ Dialogue: 0,0:00:37.62,0:00:40.12,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,لا، أصابعك. أنا جائعة جداً. Dialogue: 0,0:00:40.20,0:00:41.45,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ألم يبق شيء من "لاري"؟ Dialogue: 0,0:00:41.91,0:00:45.21,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أنهيته بالأمس، آخر مذاق من العرق السائد. Dialogue: 0,0:00:45.46,0:00:48.67,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,إلّا إن قرروا بيع النازيين في "هول فودز". Dialogue: 0,0:00:48.75,0:00:50.55,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,يا إلهي! هل تتخيّلين\Nكم سيكونون باهظي الثمن؟ Dialogue: 0,0:00:50.84,0:00:54.22,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,رغم أنه من الجيد معرفة\Nأنّ النازيين تربّوا بشكل مستدام. Dialogue: 0,0:00:54.59,0:00:55.80,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,حسناً... Dialogue: 0,0:00:56.22,0:00:58.39,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,سنجد لك شخصاً لتأكليه\Nفور إنهائنا العمل هنا. Dialogue: 0,0:00:58.47,0:01:02.35,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ماذا عن تلك السيدة التي تدّعي عدم ملاحظة\Nتغوّط كلبها الدانماركي الضخم على الرصيف؟
[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 4 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Osama Subtitle Font,Osama Subtitle Font,30,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0,2,20,20,20,178 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:08.00,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,"مسلسلات NETFLIX الأصلية"\N{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi Dialogue: 0,0:00:14.30,0:00:15.18,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ادخلي. Dialogue: 0,0:00:15.26,0:00:17.76,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,هل تركت أياً من مجلات "بيبول" القديمة هنا؟ Dialogue: 0,0:00:17.85,0:00:19.39,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أجل، ثمة اثنتان هناك. Dialogue: 0,0:00:19.47,0:00:22.06,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,إن كنت تفكرين في قتل أحد العازبين،\Nفلديّ بعض الأفكار. Dialogue: 0,0:00:23.10,0:00:25.85,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,قررت أن أتطوّع للعمل مع "ميلز أون ويلز". Dialogue: 0,0:00:25.94,0:00:29.77,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أبحث عن سبل لفعل شيء إيجابي ومجز، شيء... Dialogue: 0,0:00:29.86,0:00:30.73,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,بالطبع لا. Dialogue: 0,0:00:30.82,0:00:32.57,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,لست أطلب منك الانضمام إليّ. Dialogue: 0,0:00:32.65,0:00:34.36,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أرفض هذا الحديث بأكمله. Dialogue: 0,0:00:34.45,0:00:36.28,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,يا إلهي! من ربّاك؟ Dialogue: 0,0:00:42.00,0:00:42.83,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,إنه "إريك". Dialogue: 0,0:00:45.58,0:00:46.62,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ألا تريدين مكالمته؟ Dialogue: 0,0:00:46.71,0:00:49.21,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,لا، فأنت هنا ونحن نتكلم. Dialogue: 0,0:00:49.29,0:00:50.71,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,لا أريد أن أكون فظة. Dialogue: 0,0:00:50.80,0:00:53.72,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ليس هذا قابلاً للتصديق على الإطلاق،\Nماذا يحصل؟ Dialogue: 0,0:00:53.92,0:00:55.76,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,لم تجيبي على اتصاله ليلة أمس أيضاً. Dialogue: 0,0:00:57.22,0:00:58.05,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,حسناً. Dialogue: 0,0:00:59.18,0:01:02.97,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,حين رأيت "رامونا" بالأمس،\Nقالت إنه من الواضح أنني مغرمة بـ"إريك". Dialogue: 0,0:01:04.35,0:01:06.19,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أجل، أتكلم معك عن حياتي الخاصة. Dialogue: 0,0:01:06.27,0:01:08.69,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,لا تتحمّسي وإلّا سأتوقّف.
[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 7 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Osama Subtitle Font,Osama Subtitle Font,30,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0,2,20,20,20,178 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:08.00,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,"مسلسلات NETFLIX الأصلية"\N{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi Dialogue: 0,0:00:12.80,0:00:14.09,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,هل حالفك الحظ في إيجاد "رون"؟ Dialogue: 0,0:00:15.26,0:00:17.80,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أنت تأكل الحلوى من العلبة مباشرةً،\Nهذه ليست إشارة جيدة. Dialogue: 0,0:00:18.18,0:00:20.72,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,- ربما أحتفل بانتصار.\N- هل تفعل؟ Dialogue: 0,0:00:20.81,0:00:24.64,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,لا، ليس في شقته ولا يعاود الاتصال بي،\Nإنه محبط جداً. Dialogue: 0,0:00:24.73,0:00:27.23,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,رغم أنّ قالب الحلوى الذي جلبه بالأمس شهي. Dialogue: 0,0:00:27.31,0:00:29.44,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,يحوي نوعاً من الليكور لا أعرف ما هو. Dialogue: 0,0:00:29.52,0:00:31.78,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,- ماذا ستفعل إذاً؟\N- بنكهة اللوز. Dialogue: 0,0:00:32.24,0:00:33.07,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,لا. Dialogue: 0,0:00:37.03,0:00:37.87,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,تباً! Dialogue: 0,0:00:38.37,0:00:41.75,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ضبطت إنذاراً لـ"رون" حين ينشر\Nعلى وسائط التواصل الاجتماعي حتى أتعقّبه. Dialogue: 0,0:00:42.08,0:00:42.91,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,انظري إلى هذا. Dialogue: 0,0:00:43.91,0:00:47.79,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,{\an8}"بالأمس، أحتفل ببدايتي الجديدة،\Nأنا ميت حي! حقاً!" Dialogue: 0,0:00:48.54,0:00:49.46,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,يا إلهي! Dialogue: 0,0:00:49.54,0:00:52.17,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,علينا أن نوقفه قبل أن يفضحنا جميعاً. Dialogue: 0,0:00:53.01,0:00:54.13,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,وهناك "تومي". Dialogue: 0,0:00:54.22,0:00:56.59,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ترك "فرسان (صربيا)" لكنّ أحدهم سيأخذ مكانه Dialogue: 0,0:00:56.68,0:00:57.76,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ويأتي بحثاً عنك. Dialogue: 0,0:00:57.84,0:01:00.22,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ولم نتعامل مع "آبي" وموقع التصديع. Dialogue: 0,0:01:00.31,0:01:02.02,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أشعر بأنّ الأمور تخرج عن سيطرتنا. Dialogue: 0,0:01:02.52,0:01:03.35,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,بنكهة القهوة!
[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 6 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Osama Subtitle Font,Osama Subtitle Font,30,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0,2,20,20,20,178 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.96,0:00:07.96,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,"مسلسلات NETFLIX الأصلية"\N{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi Dialogue: 0,0:00:09.17,0:00:11.17,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,{\an8}"القنصلية الصربية، (لوس أنجلس)" Dialogue: 0,0:00:13.01,0:00:15.51,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,هل تفضّل أن يكون أنفك بطول قدم Dialogue: 0,0:00:15.59,0:00:17.26,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أو أن تكون قدمك بطول أنف؟ Dialogue: 0,0:00:17.35,0:00:18.39,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,هذا سؤال جيد. Dialogue: 0,0:00:18.64,0:00:20.47,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,متى ستحوّلها إلى كتاب؟ Dialogue: 0,0:00:20.56,0:00:22.27,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,قلت لك إنني سأساعدك في العرض. Dialogue: 0,0:00:23.18,0:00:24.64,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,إنه آت، بسرعة. Dialogue: 0,0:00:26.56,0:00:28.27,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,لقد وصل! Dialogue: 0,0:00:29.11,0:00:30.11,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,رائع! Dialogue: 0,0:00:30.86,0:00:32.61,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,هل جُمع بشكل صحيح؟ Dialogue: 0,0:00:32.94,0:00:33.99,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,هل تحقّقتما مرتين؟ Dialogue: 0,0:00:34.07,0:00:35.24,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,- أجل.\N- ليس بعد. Dialogue: 0,0:00:35.95,0:00:36.91,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أجل. Dialogue: 0,0:00:40.33,0:00:44.25,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,مجدداً، لنتأكد من أنّ الرحلة إلى "لوس أنجلس"\Nلم تعطّله، "جانكو"... Dialogue: 0,0:00:44.79,0:00:45.71,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,لم لا تجلس؟ Dialogue: 0,0:00:54.38,0:00:55.51,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,إذاً، كيف يسير البحث Dialogue: 0,0:00:56.09,0:00:58.22,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,عن السيد "روي إيستمان كوداك"؟ Dialogue: 0,0:00:58.97,0:01:02.47,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ذهبنا إلى آخر مكان رأيناه فيه،\Nلكنّ سمسارة العقارات التي تقيم هناك... Dialogue: 0,0:01:02.56,0:01:04.43,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,"كريستا كالدويل"، إنها لئيمة جداً. Dialogue: 0,0:01:04.52,0:01:06.10,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,رفضت مكالمتنا.
[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 11 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Osama Subtitle Font,Osama Subtitle Font,30,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0,2,20,20,20,178 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:08.00,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,"مسلسلات NETFLIX الأصلية"\N{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi Dialogue: 0,0:00:10.21,0:00:12.84,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,- أنت واثقة من أنه المفتاح الصحيح؟\N- فتحته. Dialogue: 0,0:00:19.64,0:00:21.60,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,آمل أن ينجح هذا وألا أتعرض للاعتقال. Dialogue: 0,0:00:21.68,0:00:24.10,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,مقابلتي مع مسؤولة التسجيل\Nفي معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا غداً، Dialogue: 0,0:00:24.19,0:00:26.35,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ولا أريد أن أتصل بها من السجن. Dialogue: 0,0:00:26.44,0:00:28.69,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,سينجح هذا وستكون رائعاً في تلك المقابلة. Dialogue: 0,0:00:28.77,0:00:30.23,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,إن لم تضع ربطة العنق الفراشية. Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:32.82,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,سأضع ربطة العنق الفراشية بالتأكيد،\Nفهي جامعية. Dialogue: 0,0:00:32.90,0:00:34.53,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,عليك أن ترتدي الملابس المناسبة للعمل. Dialogue: 0,0:00:34.82,0:00:36.53,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ظننت أنني وضعت مفجّراً هنا. Dialogue: 0,0:00:36.87,0:00:39.24,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أظن أنّ ربطة العنق الفراشية\Nهي شيء يمكنك التحكّم به. Dialogue: 0,0:00:39.33,0:00:40.66,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,هذه أوقات عصيبة. Dialogue: 0,0:00:40.91,0:00:43.16,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,فنحن ندسّ الأدلة لنلفّق التهمة لـ"بوب". Dialogue: 0,0:00:43.25,0:00:45.96,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ووالداي يفجّران رفاته في موقع تصديع. Dialogue: 0,0:00:46.04,0:00:49.29,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,لذا يأخذ عقلك العقدة المجازية حول عنقك Dialogue: 0,0:00:49.38,0:00:52.80,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ويحوّلها إلى شريط حريري\Nيمكن حلّه بشدّه مرة واحدة. Dialogue: 0,0:00:52.88,0:00:53.88,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ربطة عنقي مزوّدة بمشبك. Dialogue: 0,0:00:53.97,0:00:57.14,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,بمناسبة ذكر الأوقات العصيبة،\Nكيف تشعرين بشأن الرجل الذي قتلته؟ Dialogue: 0,0:00:57.22,0:01:00.10,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أعرف أنك قلت إنّ كل شيء بخير\Nلأنه كان ميتاً حياً، Dialogue: 0,0:01:00.18,0:01:02.22,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,لكنه كان رجلاً رغم ذلك. Dialogue: 0,0:01:02.93,0:01:04.10,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,وأنت قتلته...
[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 10 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Osama Subtitle Font,Osama Subtitle Font,30,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0,2,20,20,20,178 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.08,0:00:08.09,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,"مسلسلات NETFLIX الأصلية"\N{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi Dialogue: 0,0:00:14.09,0:00:15.26,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,صباح الخير يا "رون". Dialogue: 0,0:00:15.34,0:00:16.80,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ما رأيك بالفطور؟ Dialogue: 0,0:00:16.89,0:00:18.05,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,إنه شهي. Dialogue: 0,0:00:18.64,0:00:22.64,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,منذ أن تحوّلت، أتناول عادةً الأرجل المخفوقة،\Nهل فهمتما الدعابة؟ Dialogue: 0,0:00:22.73,0:00:24.02,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أعطيته سكيناً؟ Dialogue: 0,0:00:24.39,0:00:26.35,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,وشوكة، هكذا يفضّل "رون" تناول الطعام. Dialogue: 0,0:00:26.44,0:00:29.98,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,"شيلا" فوضوية ومثيرة،\Nأما أنا فنظيف وصغير الحجم. Dialogue: 0,0:00:30.61,0:00:32.57,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,جميعنا أبناء الله يا "جويل". Dialogue: 0,0:00:32.74,0:00:34.03,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,بالطبع. Dialogue: 0,0:00:34.11,0:00:37.53,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,اسمع، علينا أن نكمّم فمك\Nونقيّد يديك خلف ظهرك. Dialogue: 0,0:00:37.66,0:00:38.49,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:00:38.66,0:00:41.75,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,لديّ مقابلة هذا الصباح\Nمع القائدة العليا لـ"فرسان (صربيا)"، Dialogue: 0,0:00:41.83,0:00:44.12,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ولا يمكن أن تعرف\Nبوجود شخص ميت حي في قبو منزلنا. Dialogue: 0,0:00:44.21,0:00:46.46,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,وإلّا، فستذبحنا بسيفها عريض النصل. Dialogue: 0,0:00:46.54,0:00:48.84,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ورغم أنني أتخيّل دائماً أنني سأموت في منزلي، Dialogue: 0,0:00:48.92,0:00:52.26,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,لكن في سريري بسلام وليس فيما أنزلق\Nعلى أحشائي محاولاً الوصول إلى الهاتف. Dialogue: 0,0:00:52.34,0:00:53.76,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,لكن ثمة أخبار سارة، Dialogue: 0,0:00:53.84,0:00:57.55,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,سنكمّم فمك بهذا المنديل المصنوع بالكامل Dialogue: 0,0:00:57.64,0:00:59.10,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,من الكتان الأيرلندي الصافي. Dialogue: 0,0:00:59.18,0:01:01.14,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,إنه ناعم!
[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 9 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Osama Subtitle Font,Osama Subtitle Font,30,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0,2,20,20,20,178 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:08.00,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,"مسلسلات NETFLIX الأصلية"\N{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi Dialogue: 0,0:00:14.26,0:00:17.01,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,{\an8}"(هاموند) للعقارات" Dialogue: 0,0:00:25.77,0:00:27.98,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,"حفلة افتتاح شركة (هاموند) للعقارات\Nأهلاً بكم" Dialogue: 0,0:01:38.64,0:01:41.22,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,احرصا على أن يحضر متعهّد الطعام\N4 أنواع من الشطائر، Dialogue: 0,0:01:41.30,0:01:42.93,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,لكن يجب أن يأخذ ثمن 3 أنواع فقط. Dialogue: 0,0:01:43.01,0:01:44.56,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أساعدهم في استئجار عقار. Dialogue: 0,0:01:44.64,0:01:45.68,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,لديّ سؤال. Dialogue: 0,0:01:45.77,0:01:47.60,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,ستصل نافورة الشوكولاتة الساعة 9. Dialogue: 0,0:01:47.69,0:01:48.90,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,- هل...\N- أجل، 5 أقسام. Dialogue: 0,0:01:48.98,0:01:50.06,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,- هل...\N- الشوكولاتة المرّة. Dialogue: 0,0:01:50.15,0:01:52.65,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,- هل...\N- الحلوى المطاطية وحزم الكعك المملّح. Dialogue: 0,0:01:52.73,0:01:54.15,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أنا سعيد للغاية الآن. Dialogue: 0,0:01:54.48,0:01:57.07,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,لم يصل نبيذ "شاردونيه"، هل... Dialogue: 0,0:01:59.78,0:02:00.62,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,اتصلت... Dialogue: 0,0:02:01.57,0:02:02.87,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,بالموزّع؟ Dialogue: 0,0:02:02.95,0:02:05.66,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,حسناً، تنهي جمل "جويل" فقط. فهمت. Dialogue: 0,0:02:05.75,0:02:09.00,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,أنا أعبث معك،\Nحصلت على سعر أفضل من بائع آخر. Dialogue: 0,0:02:09.08,0:02:10.88,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,سيصل خلال ساعة. Dialogue: 0,0:02:11.08,0:02:13.46,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,اهدآ، تولّيت كل شيء. Dialogue: 0,0:02:14.75,0:02:15.63,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,شكراً يا "غاري". Dialogue: 0,0:02:16.13,0:02:17.17,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,نحن متوتران فحسب.