Back to subtitle list

Santa Clarita Diet - Third Season Arabic Subtitles

 Santa Clarita Diet - Third Season

Series Info:

Released: 03 Feb 2017
Runtime: 30 min
Genre: Comedy, Horror
Director: N/A
Actors: Drew Barrymore, Timothy Olyphant, Liv Hewson, Skyler Gisondo
Country: USA
Rating: 7.8

Overview:

Sheila and Joel are married real estate agents in Santa Clarita, California. When Sheila dies, their lives take a dark turn.

Apr 04, 2020 23:30:43 Argon5 Arabic 37

Release Name:

Santa.Clarita.Diet.S03.NF.WEBRip

Release Info:

ترجمة "Netflix" الاصلية  
Download Subtitles
Mar 30, 2019 10:57:36 71.33KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 9 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Osama Subtitle Font,Osama Subtitle Font,30,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0,2,20,20,20,178 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:08.00,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬\N{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi Dialogue: 0,0:00:09.00,0:00:10.26,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫"(صربيا)"‬ Dialogue: 0,0:00:10.96,0:00:12.76,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫"قبل أسبوع"‬ Dialogue: 0,0:00:31.23,0:00:33.57,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أرجوك، أنا مجرّد مزارع.‬ Dialogue: 0,0:00:33.65,0:00:34.90,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫لم أفعل شيئاً.‬ Dialogue: 0,0:00:35.36,0:00:37.24,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫هل هو مقيّد جيداً؟‬ Dialogue: 0,0:00:37.53,0:00:38.45,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫نعم أيها الكولونيل.‬ Dialogue: 0,0:00:38.99,0:00:40.24,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫هل تحقّقت مرتين؟‬ Dialogue: 0,0:00:40.83,0:00:42.08,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫نعم أيها الكولونيل.‬ Dialogue: 0,0:00:46.08,0:00:49.17,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫بحثت عنك لوقت طويل.‬ Dialogue: 0,0:00:50.42,0:00:52.88,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫تبدو بشرياً جداً.‬ Dialogue: 0,0:00:52.96,0:00:55.09,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أرجوك، لديّ عائلة.‬ Dialogue: 0,0:00:55.55,0:00:57.26,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫لدينا شيء مشترك إذاً.‬ Dialogue: 0,0:00:58.01,0:01:02.68,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫الفرق الوحيد أنك لن ترى عائلتك مجدداً.‬ Dialogue: 0,0:01:11.07,0:01:12.86,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫هل عقّمت هذه الأدوات؟‬ Dialogue: 0,0:01:15.07,0:01:16.03,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أنا أمزح.‬ Dialogue: 0,0:01:17.95,0:01:18.78,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أتوسّل إليك.‬ Dialogue: 0,0:01:19.32,0:01:20.49,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫لا تؤذني.‬ Dialogue: 0,0:01:20.83,0:01:24.58,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫نعرف كلانا أنه لا يمكن إيذاءك.‬ Dialogue: 0,0:01:33.76,0:01:35.01,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ماذا سيحصل الآن؟‬ Dialogue: 0,0:01:35.84,0:01:37.47,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ماذا ستفعل بي؟‬

Mar 30, 2019 10:57:36 66.89KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 5 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Osama Subtitle Font,Osama Subtitle Font,30,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0,2,20,20,20,178 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:08.00,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬\N{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi Dialogue: 0,0:00:17.60,0:00:18.43,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫رائع.‬ Dialogue: 0,0:00:23.14,0:00:24.64,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫"ضمادات"‬ Dialogue: 0,0:00:31.19,0:00:32.03,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫رائع.‬ Dialogue: 0,0:00:33.86,0:00:35.36,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أحدهم جاهز للإثارة.‬ Dialogue: 0,0:00:36.45,0:00:38.99,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫الرائحة شهية هنا، هل جرحت نفسك؟‬ Dialogue: 0,0:00:39.58,0:00:41.83,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫كنت أختبره فحسب، إنه يعمل.‬ Dialogue: 0,0:00:42.12,0:00:43.54,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أحضرت السيد "كرة ذو الأرجل" إلى المنزل؟‬ Dialogue: 0,0:00:44.00,0:00:47.21,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أجل، فكرت في أنّ تغيير المكان قد يفرحه.‬ Dialogue: 0,0:00:47.38,0:00:49.09,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ربما سيحب "بانكوك".‬ Dialogue: 0,0:00:49.46,0:00:51.38,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫هل هذا المخلوق الكروي الخاص بـ"رامونا"؟‬ Dialogue: 0,0:00:51.50,0:00:52.34,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫رائع.‬ Dialogue: 0,0:00:56.34,0:00:58.93,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫كما حين نذهب إلى حديقة الحيوانات‬\N‫ولا تبالي أيّ منها لأمرنا.‬ Dialogue: 0,0:00:59.60,0:01:03.52,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫صادفت "ليزا" وكان لديها أخبار مهمة.‬ Dialogue: 0,0:01:04.10,0:01:05.69,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫عن فتاة محددة...‬ Dialogue: 0,0:01:05.85,0:01:07.19,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫وشاب محدد.‬ Dialogue: 0,0:01:07.73,0:01:08.56,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫يتواعدان.‬ Dialogue: 0,0:01:10.15,0:01:11.82,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫واسم إحداهما "آبي".‬ Dialogue: 0,0:01:14.49,0:01:15.78,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫لست مسلية.‬ Dialogue: 0,0:01:15.86,0:01:17.99,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫هل تواعدين "إريك"؟‬ Dialogue: 0,0:01:18.41,0:01:20.58,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫هذا جميل جداً.‬

Mar 30, 2019 10:57:36 74.14KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 4 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Osama Subtitle Font,Osama Subtitle Font,30,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0,2,20,20,20,178 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:08.00,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬\N{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi Dialogue: 0,0:00:14.13,0:00:15.05,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫كيف وجدت الشاي؟‬ Dialogue: 0,0:00:15.39,0:00:16.22,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫إنه مثالي.‬ Dialogue: 0,0:00:17.05,0:00:18.22,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫هل أعجبتكما الهدية؟‬ Dialogue: 0,0:00:24.19,0:00:25.19,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫إنها جميلة.‬ Dialogue: 0,0:00:25.27,0:00:27.44,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫هل أنت واثقة من أنك تريدين التخلّي عنها؟‬ Dialogue: 0,0:00:27.52,0:00:30.28,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫بالطبع، إنها لكما، لكنّ الفضل ليس لي.‬ Dialogue: 0,0:00:30.69,0:00:33.28,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫إذ شعرت بأنّ الروح المقدسة تتدفّق بداخلي.‬ Dialogue: 0,0:00:33.57,0:00:36.11,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫بشأن هذا، كنت أكلّم الله بالأمس.‬ Dialogue: 0,0:00:36.20,0:00:37.03,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫المجد له!‬ Dialogue: 0,0:00:37.12,0:00:39.45,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫بالتأكيد! على أيّ حال، يظن أنك رائعة.‬ Dialogue: 0,0:00:39.53,0:00:40.87,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫يحبك، أعني...‬ Dialogue: 0,0:00:40.95,0:00:42.37,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫يحب الجميع، لكن...‬ Dialogue: 0,0:00:42.45,0:00:44.29,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫يحبك أنت كثيراً.‬ Dialogue: 0,0:00:44.37,0:00:47.04,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫بالضبط، لكنه قال أيضاً‬ Dialogue: 0,0:00:47.13,0:00:49.04,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫إنه يريد تغيير الأمور قليلاً.‬ Dialogue: 0,0:00:50.00,0:00:50.92,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫حسناً...‬ Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:54.67,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫من الآن فصاعداً،‬\N‫يريدنا الله أن نعمل بمفردنا.‬ Dialogue: 0,0:00:55.84,0:00:56.89,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫لا!‬ Dialogue: 0,0:00:57.72,0:00:59.10,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أنا آسفة يا "جويل".‬ Dialogue: 0,0:00:59.18,0:01:00.10,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ماذا؟‬

Mar 30, 2019 10:57:36 69.09KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 6 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Osama Subtitle Font,Osama Subtitle Font,30,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0,2,20,20,20,178 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:08.00,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬\N{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi Dialogue: 0,0:00:09.21,0:00:11.97,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫"(هاموند) للعقارات، عرض عام"‬ Dialogue: 0,0:00:13.26,0:00:15.64,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أحسن "غاري" صنيعاً في هذه المنشورات.‬ Dialogue: 0,0:00:15.80,0:00:18.68,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أحب كيف أنّ حرف "الميم" في "هاموند"‬\N‫يشبه سقف المنزل.‬ Dialogue: 0,0:00:19.22,0:00:20.47,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫هذا مشوّق جداً.‬ Dialogue: 0,0:00:20.64,0:00:23.98,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أول عرض لنا في شركة "(هاموند) للعقارات".‬ Dialogue: 0,0:00:24.89,0:00:26.94,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ربما علينا إقامة علاقة سريعة‬\N‫في الغرفة الإضافية.‬ Dialogue: 0,0:00:27.02,0:00:28.36,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫لا، لا يكفي الوقت لذلك.‬ Dialogue: 0,0:00:28.44,0:00:30.69,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ربما بعد العرض، لكن في الدش المطري.‬ Dialogue: 0,0:00:30.78,0:00:32.65,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫- وبسلام.‬\N‫- أجل!‬ Dialogue: 0,0:00:34.90,0:00:36.24,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫تبدو شهية جداً.‬ Dialogue: 0,0:00:36.70,0:00:37.53,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫البسكويتة؟‬ Dialogue: 0,0:00:37.62,0:00:40.12,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫لا، أصابعك. أنا جائعة جداً.‬ Dialogue: 0,0:00:40.20,0:00:41.45,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ألم يبق شيء من "لاري"؟‬ Dialogue: 0,0:00:41.91,0:00:45.21,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أنهيته بالأمس، آخر مذاق من العرق السائد.‬ Dialogue: 0,0:00:45.46,0:00:48.67,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫إلّا‬‫ إن قرروا بيع النازيين في "هول فودز".‬ Dialogue: 0,0:00:48.75,0:00:50.55,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫يا إلهي! هل تتخيّلين‬\N‫كم سيكونون باهظي الثمن؟‬ Dialogue: 0,0:00:50.84,0:00:54.22,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫رغم أنه من الجيد معرفة‬\N‫أنّ النازيين تربّوا بشكل مستدام.‬ Dialogue: 0,0:00:54.59,0:00:55.80,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫حسناً...‬ Dialogue: 0,0:00:56.22,0:00:58.39,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫سنجد لك شخصاً لتأكليه‬\N‫فور إنهائنا العمل هنا.‬ Dialogue: 0,0:00:58.47,0:01:02.35,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ماذا عن تلك السيدة التي تدّعي عدم ملاحظة‬\N‫تغوّط كلبها الدانماركي الضخم على الرصيف؟‬

Mar 30, 2019 10:57:36 69.54KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 4 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Osama Subtitle Font,Osama Subtitle Font,30,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0,2,20,20,20,178 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:08.00,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬\N{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi Dialogue: 0,0:00:14.30,0:00:15.18,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ادخلي.‬ Dialogue: 0,0:00:15.26,0:00:17.76,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫هل تركت أياً من مجلات "بيبول" القديمة هنا؟‬ Dialogue: 0,0:00:17.85,0:00:19.39,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أجل، ثمة اثنتان هناك.‬ Dialogue: 0,0:00:19.47,0:00:22.06,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫إن كنت تفكرين في قتل أحد العازبين،‬\N‫فلديّ بعض الأفكار.‬ Dialogue: 0,0:00:23.10,0:00:25.85,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫قررت أن أتطوّع للعمل مع "ميلز أون ويلز".‬ Dialogue: 0,0:00:25.94,0:00:29.77,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أبحث عن ‬‫سبل ‬‫لفعل شيء إيجابي ومجز، شيء...‬ Dialogue: 0,0:00:29.86,0:00:30.73,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫بالطبع لا.‬ Dialogue: 0,0:00:30.82,0:00:32.57,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫لست أطلب منك الانضمام إليّ.‬ Dialogue: 0,0:00:32.65,0:00:34.36,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أرفض هذا الحديث بأكمله.‬ Dialogue: 0,0:00:34.45,0:00:36.28,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫يا إلهي! من ربّاك؟‬ Dialogue: 0,0:00:42.00,0:00:42.83,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫إنه "إريك".‬ Dialogue: 0,0:00:45.58,0:00:46.62,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ألا تريدين مكالمته؟‬ Dialogue: 0,0:00:46.71,0:00:49.21,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫لا، فأنت هنا ونحن نتكلم.‬ Dialogue: 0,0:00:49.29,0:00:50.71,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫لا أريد أن أكون فظة.‬ Dialogue: 0,0:00:50.80,0:00:53.72,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ليس هذا قابلاً للتصديق على الإطلاق،‬\N‫ماذا يحصل؟‬ Dialogue: 0,0:00:53.92,0:00:55.76,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫لم تجيبي على اتصاله ليلة أمس أيضاً.‬ Dialogue: 0,0:00:57.22,0:00:58.05,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫حسناً.‬ Dialogue: 0,0:00:59.18,0:01:02.97,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫حين رأيت "رامونا" بالأمس،‬\N‫قالت إنه من الواضح أنني مغرمة بـ"إريك".‬ Dialogue: 0,0:01:04.35,0:01:06.19,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أجل، أتكلم معك عن حياتي الخاصة.‬ Dialogue: 0,0:01:06.27,0:01:08.69,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫لا تتحمّسي وإلّا سأتوقّف.‬

Mar 30, 2019 10:57:36 65.3KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 7 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Osama Subtitle Font,Osama Subtitle Font,30,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0,2,20,20,20,178 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:08.00,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬\N{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi Dialogue: 0,0:00:12.80,0:00:14.09,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫هل حالفك الحظ في إيجاد "رون"؟‬ Dialogue: 0,0:00:15.26,0:00:17.80,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أنت تأكل الحلوى من العلبة مباشرةً،‬\N‫هذه ليست إشارة جيدة.‬ Dialogue: 0,0:00:18.18,0:00:20.72,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫- ربما أحتفل بانتصار.‬\N‫- هل تفعل؟‬ Dialogue: 0,0:00:20.81,0:00:24.64,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫لا، ليس في شقته ولا يعاود الاتصال بي،‬\N‫إنه محبط جداً.‬ Dialogue: 0,0:00:24.73,0:00:27.23,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫رغم أنّ قالب الحلوى الذي جلبه بالأمس شهي.‬ Dialogue: 0,0:00:27.31,0:00:29.44,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫يحوي نوعاً من الليكور لا أعرف ما هو.‬ Dialogue: 0,0:00:29.52,0:00:31.78,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫- ماذا ستفعل إذاً؟‬\N‫- بنكهة اللوز.‬ Dialogue: 0,0:00:32.24,0:00:33.07,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫لا.‬ Dialogue: 0,0:00:37.03,0:00:37.87,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫تباً!‬ Dialogue: 0,0:00:38.37,0:00:41.75,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ضبطت إنذاراً لـ"رون" حين ينشر‬\N‫على وسائط التواصل الاجتماعي حتى أتعقّبه.‬ Dialogue: 0,0:00:42.08,0:00:42.91,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫انظري إلى هذا.‬ Dialogue: 0,0:00:43.91,0:00:47.79,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,{\an8}‫"بالأمس، أحتفل ببدايتي الجديدة،‬\N‫أنا ميت حي! حقاً!"‬ Dialogue: 0,0:00:48.54,0:00:49.46,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫يا إلهي!‬ Dialogue: 0,0:00:49.54,0:00:52.17,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫علينا أن نوقفه قبل أن يفضحنا جميعاً.‬ Dialogue: 0,0:00:53.01,0:00:54.13,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫وهناك "تومي".‬ Dialogue: 0,0:00:54.22,0:00:56.59,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ترك "فرسان (صربيا)" لكنّ أحدهم سيأخذ مكانه‬ Dialogue: 0,0:00:56.68,0:00:57.76,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ويأتي بحثاً عنك.‬ Dialogue: 0,0:00:57.84,0:01:00.22,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ولم نتعامل مع "آبي" وموقع التصديع.‬ Dialogue: 0,0:01:00.31,0:01:02.02,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أشعر بأنّ الأمور تخرج عن سيطرتنا.‬ Dialogue: 0,0:01:02.52,0:01:03.35,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫بنكهة القهوة!‬

Mar 30, 2019 10:57:36 72.14KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 6 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Osama Subtitle Font,Osama Subtitle Font,30,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0,2,20,20,20,178 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.96,0:00:07.96,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬\N{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi Dialogue: 0,0:00:09.17,0:00:11.17,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,{\an8}‫"القنصلية الصربية، (لوس أنجلس)"‬ Dialogue: 0,0:00:13.01,0:00:15.51,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫هل تفضّل أن يكون أنفك بطول قدم‬ Dialogue: 0,0:00:15.59,0:00:17.26,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أو أن تكون قدمك بطول أنف؟‬ Dialogue: 0,0:00:17.35,0:00:18.39,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫هذا سؤال جيد.‬ Dialogue: 0,0:00:18.64,0:00:20.47,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫متى ستحوّلها إلى كتاب؟‬ Dialogue: 0,0:00:20.56,0:00:22.27,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫قلت لك إنني سأساعدك في العرض.‬ Dialogue: 0,0:00:23.18,0:00:24.64,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫إنه آت، بسرعة.‬ Dialogue: 0,0:00:26.56,0:00:28.27,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫لقد وصل!‬ Dialogue: 0,0:00:29.11,0:00:30.11,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫رائع!‬ Dialogue: 0,0:00:30.86,0:00:32.61,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫هل جُمع بشكل صحيح؟‬ Dialogue: 0,0:00:32.94,0:00:33.99,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫هل تحقّقتما مرتين؟‬ Dialogue: 0,0:00:34.07,0:00:35.24,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫- أجل.‬\N‫- ليس بعد.‬ Dialogue: 0,0:00:35.95,0:00:36.91,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أجل.‬ Dialogue: 0,0:00:40.33,0:00:44.25,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫مجدداً، لنتأكد من أنّ الرحلة إلى "لوس أنجلس"‬\N‫لم تعطّله، "جانكو"...‬ Dialogue: 0,0:00:44.79,0:00:45.71,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫لم لا تجلس؟‬ Dialogue: 0,0:00:54.38,0:00:55.51,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫إذاً، كيف يسير البحث‬ Dialogue: 0,0:00:56.09,0:00:58.22,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫عن السيد "روي إيستمان كوداك"؟‬ Dialogue: 0,0:00:58.97,0:01:02.47,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ذهبنا إلى آخر مكان رأيناه فيه،‬\N‫لكنّ سمسارة العقارات التي تقيم هناك...‬ Dialogue: 0,0:01:02.56,0:01:04.43,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫"كريستا كالدويل"، إنها لئيمة جداً.‬ Dialogue: 0,0:01:04.52,0:01:06.10,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫رفضت مكالمتنا.‬

Mar 30, 2019 10:57:36 73.76KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 11 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Osama Subtitle Font,Osama Subtitle Font,30,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0,2,20,20,20,178 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:08.00,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬\N{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi Dialogue: 0,0:00:10.21,0:00:12.84,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫- أنت واثقة من أنه المفتاح الصحيح؟‬\N‫- فتحته.‬ Dialogue: 0,0:00:19.64,0:00:21.60,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫آمل أن ينجح هذا وألا أتعرض للاعتقال.‬ Dialogue: 0,0:00:21.68,0:00:24.10,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫مقابلتي مع مسؤولة التسجيل‬\N‫في معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا غداً،‬ Dialogue: 0,0:00:24.19,0:00:26.35,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ولا أريد أن أتصل بها من السجن.‬ Dialogue: 0,0:00:26.44,0:00:28.69,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫سينجح هذا وستكون رائعاً في تلك المقابلة.‬ Dialogue: 0,0:00:28.77,0:00:30.23,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫إن لم تضع ربطة العنق الفراشية.‬ Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:32.82,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫سأضع ربطة العنق الفراشية بالتأكيد،‬\N‫فهي جامعية.‬ Dialogue: 0,0:00:32.90,0:00:34.53,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫عليك أن ترتدي الملابس المناسبة للعمل.‬ Dialogue: 0,0:00:34.82,0:00:36.53,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ظننت أنني وضعت مفجّراً هنا.‬ Dialogue: 0,0:00:36.87,0:00:39.24,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أظن أنّ ربطة العنق الفراشية‬\N‫هي شيء يمكنك التحكّم به.‬ Dialogue: 0,0:00:39.33,0:00:40.66,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫هذه أوقات عصيبة.‬ Dialogue: 0,0:00:40.91,0:00:43.16,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫فنحن ندسّ الأدلة لنلفّق التهمة لـ"بوب".‬ Dialogue: 0,0:00:43.25,0:00:45.96,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ووالداي يفجّران رفاته في موقع تصديع.‬ Dialogue: 0,0:00:46.04,0:00:49.29,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫لذا يأخذ عقلك العقدة المجازية حول عنقك‬ Dialogue: 0,0:00:49.38,0:00:52.80,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ويحوّلها إلى شريط حريري‬\N‫يمكن حلّه بشدّه مرة واحدة.‬ Dialogue: 0,0:00:52.88,0:00:53.88,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ربطة عنقي مزوّدة بمشبك.‬ Dialogue: 0,0:00:53.97,0:00:57.14,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫بمناسبة ذكر الأوقات العصيبة،‬\N‫كيف تشعرين بشأن الرجل الذي قتلته؟‬ Dialogue: 0,0:00:57.22,0:01:00.10,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أعرف أنك قلت إنّ كل شيء بخير‬\N‫لأنه كان ميتاً حياً،‬ Dialogue: 0,0:01:00.18,0:01:02.22,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫لكنه كان رجلاً رغم ذلك.‬ Dialogue: 0,0:01:02.93,0:01:04.10,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫وأنت قتلته...‬

Mar 30, 2019 10:57:36 67.73KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 10 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Osama Subtitle Font,Osama Subtitle Font,30,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0,2,20,20,20,178 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.08,0:00:08.09,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬\N{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi Dialogue: 0,0:00:14.09,0:00:15.26,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫صباح الخير يا "رون".‬ Dialogue: 0,0:00:15.34,0:00:16.80,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ما رأيك بالفطور؟‬ Dialogue: 0,0:00:16.89,0:00:18.05,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫إنه شهي.‬ Dialogue: 0,0:00:18.64,0:00:22.64,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫منذ أن تحوّلت، أتناول عادةً الأرجل المخفوقة،‬\N‫هل فهمتما الدعابة؟‬ Dialogue: 0,0:00:22.73,0:00:24.02,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أعطيته سكيناً؟‬ Dialogue: 0,0:00:24.39,0:00:26.35,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫وشوكة، هكذا يفضّل "رون" تناول الطعام.‬ Dialogue: 0,0:00:26.44,0:00:29.98,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫"شيلا" فوضوية ومثيرة،‬\N‫أما أنا فنظيف وصغير الحجم.‬ Dialogue: 0,0:00:30.61,0:00:32.57,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫جميعنا أبناء الله يا "جويل".‬ Dialogue: 0,0:00:32.74,0:00:34.03,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫بالطبع.‬ Dialogue: 0,0:00:34.11,0:00:37.53,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫اسمع، علينا أن نكمّم فمك‬\N‫ونقيّد يديك خلف ظهرك.‬ Dialogue: 0,0:00:37.66,0:00:38.49,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ماذا؟‬ Dialogue: 0,0:00:38.66,0:00:41.75,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫لديّ مقابلة هذا الصباح‬\N‫مع القائدة العليا لـ"فرسان (صربيا)"،‬ Dialogue: 0,0:00:41.83,0:00:44.12,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ولا يمكن أن تعرف‬\N‫بوجود شخص ميت حي في قبو منزلنا.‬ Dialogue: 0,0:00:44.21,0:00:46.46,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫وإلّا، فستذبحنا بسيفها عريض النصل.‬ Dialogue: 0,0:00:46.54,0:00:48.84,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ورغم أنني أتخيّل دائماً أنني سأموت في منزلي،‬ Dialogue: 0,0:00:48.92,0:00:52.26,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫لكن في سريري بسلام وليس فيما أنزلق‬\N‫على أحشائي محاولاً الوصول إلى الهاتف.‬ Dialogue: 0,0:00:52.34,0:00:53.76,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫لكن ثمة أخبار سارة،‬ Dialogue: 0,0:00:53.84,0:00:57.55,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫سنكمّم فمك بهذا المنديل المصنوع بالكامل‬ Dialogue: 0,0:00:57.64,0:00:59.10,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫من الكتان الأيرلندي الصافي.‬ Dialogue: 0,0:00:59.18,0:01:01.14,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫إنه ناعم!‬

Mar 30, 2019 10:57:36 74.37KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 9 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Osama Subtitle Font,Osama Subtitle Font,30,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0,2,20,20,20,178 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:08.00,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬\N{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi Dialogue: 0,0:00:14.26,0:00:17.01,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,{\an8}‫"(هاموند) للعقارات"‬ Dialogue: 0,0:00:25.77,0:00:27.98,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫"حفلة افتتاح شركة (هاموند) للعقارات‬\N‫أهلاً بكم"‬ Dialogue: 0,0:01:38.64,0:01:41.22,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫احرصا على أن يحضر متعهّد الطعام‬\N‫4 أنواع من الشطائر،‬ Dialogue: 0,0:01:41.30,0:01:42.93,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫لكن يجب أن يأخذ ثمن 3 أنواع فقط.‬ Dialogue: 0,0:01:43.01,0:01:44.56,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أساعدهم في استئجار عقار.‬ Dialogue: 0,0:01:44.64,0:01:45.68,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫لديّ سؤال.‬ Dialogue: 0,0:01:45.77,0:01:47.60,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫ستصل نافورة الشوكولاتة الساعة 9.‬ Dialogue: 0,0:01:47.69,0:01:48.90,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫- هل...‬\N‫- أجل، 5 أقسام.‬ Dialogue: 0,0:01:48.98,0:01:50.06,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫- هل...‬\N‫- الشوكولاتة المرّة.‬ Dialogue: 0,0:01:50.15,0:01:52.65,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫- هل...‬\N‫- الحلوى المطاطية وحزم الكعك المملّح.‬ Dialogue: 0,0:01:52.73,0:01:54.15,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أنا سعيد للغاية الآن.‬ Dialogue: 0,0:01:54.48,0:01:57.07,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫لم يصل نبيذ "شاردونيه"، هل...‬ Dialogue: 0,0:01:59.78,0:02:00.62,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫اتصلت...‬ Dialogue: 0,0:02:01.57,0:02:02.87,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫بالموزّع؟‬ Dialogue: 0,0:02:02.95,0:02:05.66,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫حسناً، تنهي جمل "جويل" فقط. فهمت.‬ Dialogue: 0,0:02:05.75,0:02:09.00,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫أنا أعبث معك،‬\N‫حصلت على سعر أفضل من بائع آخر.‬ Dialogue: 0,0:02:09.08,0:02:10.88,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫سيصل خلال ساعة.‬ Dialogue: 0,0:02:11.08,0:02:13.46,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫اهدآ، تولّيت كل شيء.‬ Dialogue: 0,0:02:14.75,0:02:15.63,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫شكراً يا "غاري".‬ Dialogue: 0,0:02:16.13,0:02:17.17,Osama Subtitle Font,,0,0,0,,‫نحن متوتران فحسب.‬