Back to subtitle list

Saenai Heroine no Sodatekata ♭ Arabic Subtitles

 Saenai Heroine no Sodatekata ♭
Oct 17, 2022 00:46:04 GoblenHV Arabic 54

Release Name:

Saekano.Flat.How.To.Raise.A.Boring.Girlfriend.S02.1080p.SHAHID.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER.ar

Release Info:

💢🅂🄷🄰🄷🄸🄳 ترجمة شاهد نت💢 
Download Subtitles
Oct 11, 2022 18:38:58 26.31KB Download Translate

1 00:00:08,720 --> 00:00:10,800 ما الأمر؟ - ماذا؟ - 2 00:00:11,120 --> 00:00:12,800 مسلسل الرسوم ذاك سيحصل على موسم ثان؟ 3 00:00:12,920 --> 00:00:16,600 قصة الموسم الأول لم تكن مدروسة والحبكة كانت مبهمة 4 00:00:16,720 --> 00:00:18,760 الشخصيات الأنثوية كانت مبتذلة 5 00:00:18,880 --> 00:00:22,200 كان بمستوى يجعلك ترغبين بمحوه من ذاكرتك 6 00:00:22,320 --> 00:00:25,360 كان من الجلي !أنه سيحصل على موسم ثان 7 00:00:25,520 --> 00:00:28,480 كان له العديد من الفعاليات !والمعجبون كانوا شغوفين به 8 00:00:28,600 --> 00:00:30,600 كما أنه حقق مبيعات عالية - !على رسلك - 9

Oct 11, 2022 18:38:58 28KB Download Translate

1 00:00:05,360 --> 00:00:09,520 "اليوم الحاضر" - ما معنى هذا يا (كاسوميغاوكا أوتاها)؟ - 2 00:00:10,240 --> 00:00:13,560 ما قصدك بذلك يا (ساوامورا)؟ 3 00:00:13,880 --> 00:00:18,400 لماذا ازداد عدد الفتيات في حدث المسبح من اثنتين إلى خمسة؟ 4 00:00:18,520 --> 00:00:25,040 لأنني توصلت للعديد من الأفكار الجديدة خلال بحثنا عن مكان التصوير ذلك اليوم 5 00:00:25,160 --> 00:00:28,400 القيام بهذه التغيرات ...الجذرية بسبب نزوة 6 00:00:28,560 --> 00:00:32,400 هل فكرت حتى في كم الرسم الإضافي الذي سيتطلبه ذلك؟ 7 00:00:32,560 --> 00:00:34,680 ليس وكأنك بدأت الرسم بعد، صحيح؟ 8 00:00:34,800 --> 00:00:38,600 يبدو أن الرسم متخلف عن الجدول الزمني منذ فترة 9 00:00:38,880 --> 00:00:42,120

Oct 11, 2022 18:38:58 32.76KB Download Translate

1 00:00:07,840 --> 00:00:10,480 لا تقلق، يمكنك فعلها 2 00:00:11,440 --> 00:00:14,240 أعرف أنك قادر على إنقاذ هذا العالم 3 00:00:17,240 --> 00:00:19,680 سأكون على ما يرام 4 00:00:20,680 --> 00:00:22,960 لأنني سأظل بجوارك دائماً 5 00:00:23,600 --> 00:00:26,240 ...لهذا... لهذا 6 00:00:27,360 --> 00:00:29,600 اعتنِ بـ(ميغوري)، اتفقنا؟ 7 00:00:29,840 --> 00:00:30,840 "النهاية" 8 00:00:42,120 --> 00:00:43,600 انتهيت 9 00:00:44,160 --> 00:00:45,600 كما وعدت 10 00:00:45,720 --> 00:00:48,480 ستمضي الوقت رفقتي هذا السبت

Oct 11, 2022 18:38:58 29.26KB Download Translate

1 00:00:07,480 --> 00:00:11,240 (أهلاً، لقد طال انتظاري يا (تومويا 2 00:00:12,800 --> 00:00:15,760 أشعر وكأنني انتظرت هنا لأسبوع 3 00:00:16,400 --> 00:00:17,800 يوري)؟) 4 00:00:17,920 --> 00:00:19,040 !(هاشيما) 5 00:00:19,520 --> 00:00:21,360 لم أنت هنا؟ 6 00:00:21,480 --> 00:00:25,000 أولم نقطع وعداً على أن نتقابل هنا؟ 7 00:00:25,200 --> 00:00:27,680 !(وعدنا كان لـ(إيزومي 8 00:00:27,800 --> 00:00:29,240 !أنت لست مدعواً 9 00:00:29,840 --> 00:00:31,840 لا داعي للهلع 10 00:00:32,480 --> 00:00:34,760 إيزومي) هناك)

Oct 11, 2022 18:38:58 26.12KB Download Translate

1 00:00:05,080 --> 00:00:07,600 !خفف من توترك" "رمي الفطيرة بـ200 ين 2 00:00:10,680 --> 00:00:12,720 أين ذهب يا ترى؟ 3 00:00:17,080 --> 00:00:18,480 كيف طاوعتك نفسك" "أن تتجاهل (روري)؟ 4 00:00:35,360 --> 00:00:37,040 (هذا سيئ يا (أكي 5 00:00:37,200 --> 00:00:42,640 هذا القرار يحمل معنى بالغاً (لـ(كاسوميغاوكا 6 00:00:42,920 --> 00:00:44,720 أتساءل إن كان يعلم ذلك 7 00:00:44,840 --> 00:00:48,000 لماذا تأبى أن تفهم يا صاحب الأخلاق؟ 8 00:00:48,160 --> 00:00:52,880 هذا ليس ما أردت معرفته هذا ليس ما أطلبه منك 9 00:00:53,120 --> 00:01:00,480 لم عليك أن تنظر دائماً

Oct 11, 2022 18:38:58 32.28KB Download Translate

1 00:00:08,600 --> 00:00:12,200 !إنه يعترف !(لا شك أنه يعترف بمشاعره لـ(كاتو 2 00:00:12,320 --> 00:00:13,600 !تمهل 3 00:00:13,920 --> 00:00:16,600 أنا من وجدهما أولاً - ...لكن - 4 00:00:16,720 --> 00:00:21,960 رغبتك باستئثار الفتاة لنفسك لحظة ظهور منافس 5 00:00:22,200 --> 00:00:25,720 تمنحك الكثير من سمات بطل خسيس 6 00:00:25,960 --> 00:00:31,160 إن قلت شيئاً مثل "جعلني أدرك "أخيراً أنني أكن لها المشاعر 7 00:00:31,280 --> 00:00:33,080 فسأمنحك نقاطاً مضاعفة على فظاعتك 8 00:00:33,200 --> 00:00:35,400 آسف، لا أستطيع سماع ما يقولان 9 00:00:35,520 --> 00:00:37,680 أيمكنك أن تصمتي إلى الأبد؟

Oct 11, 2022 18:38:58 28.86KB Download Translate

1 00:00:18,600 --> 00:00:21,560 لم أفعل ذلك منذ وقت طويل 2 00:00:27,960 --> 00:00:29,240 يوم الاثنين؟ - "الاثنين" - 3 00:00:29,360 --> 00:00:32,960 محال! لم أرسلها، أليس كذلك؟ 4 00:00:33,160 --> 00:00:35,760 لم أرسلها عبر البريد الإلكتروني إلى (تومويا)، أليس كذلك؟ 5 00:00:36,480 --> 00:00:39,480 !بسرعة ...يجب أن أسرع لأرسلها له 6 00:00:42,760 --> 00:00:44,320 تومويا)؟) 7 00:00:45,600 --> 00:00:50,240 !توقفي، توقفي، توقفي 8 00:02:20,720 --> 00:02:22,720 (مرحباً يا (تومويا - "الموعد النهائي المدفون في الثلج" - 9 00:02:22,840 --> 00:02:26,040 أعتذر عن التأخر - (مهلاً يا (يوري -

Oct 11, 2022 18:38:58 30.06KB Download Translate

1 00:00:06,480 --> 00:00:09,200 خمسة آلاف طلب إضافي؟ - !أجل - 2 00:00:09,400 --> 00:00:13,160 أول ألف نسخة !بيعت في لمح البصر على ما يبدو 3 00:00:13,280 --> 00:00:15,640 !كما أن المتاجر تدعمنا بإبرازها 4 00:00:15,920 --> 00:00:19,440 عوضنا خسارتنا في سوق القصص المصورة الشتوي، أليس كذلك؟ 5 00:00:19,560 --> 00:00:22,440 بعد أن اكتشف الناس (أن الرسم كان من طرف (كاشيواجي إري 6 00:00:22,560 --> 00:00:24,800 لفتت بسرعة الكثير من الأنظار 7 00:00:25,040 --> 00:00:27,880 ليس وكأننا أخفينا الأمر 8 00:00:28,000 --> 00:00:32,720 (وبعدها نال نص (كاسومي أوتاكو !الكثير من المديح على الإنترنت 9 00:00:33,000 --> 00:00:36,400 أشم رائحة تسويق خفي

Oct 11, 2022 18:38:58 31.69KB Download Translate

1 00:00:05,720 --> 00:00:10,200 ...(لطالما كانت (كاتو 2 00:00:15,680 --> 00:00:17,480 "الجمعة" 3 00:00:21,600 --> 00:00:22,800 (البريد الوارد، (أكي تومويا" "...اجتماع المجموعة يوم الجمعة 4 00:00:40,280 --> 00:00:43,400 حسناً، لنمضي معاً (إلى اجتماع المجموعة يا (كاتو 5 00:00:45,120 --> 00:00:48,840 يبدو أن حيلة تظاهري بالنوم قد انطلت عليك 6 00:00:49,040 --> 00:00:53,240 حسناً، لقد كنت نائماً بالفعل أليس كذلك يا (أكي)؟ 7 00:00:53,960 --> 00:00:57,280 كانت نيتي !أن أتظاهر بالنوم فحسب 8 00:02:27,080 --> 00:02:28,640 "غرفة السمعي البصري" 9 00:02:28,760 --> 00:02:31,360 ماذا عن (إريري) و(كاسوميغاوكا)؟

Oct 11, 2022 18:38:58 28.95KB Download Translate

1 00:00:16,960 --> 00:00:19,360 تهانينا على تخرجك 2 00:00:20,040 --> 00:00:21,520 (يا (أوتاها 3 00:00:21,720 --> 00:00:23,560 "مراسم منح شواهد التخرج" 4 00:01:58,600 --> 00:01:59,600 "التخرج والتطور الكبير" 5 00:01:59,720 --> 00:02:02,000 أواثقة من عدم رغبتك حضور حفلة التخرج؟ 6 00:02:02,200 --> 00:02:05,040 لا أشعر أن من الضروري الذهاب 7 00:02:05,400 --> 00:02:07,560 عندما يتعلق الأمر بمن هم في فصلي 8 00:02:07,680 --> 00:02:11,000 فليس لدي أدنى ارتباط بهم 9 00:02:11,120 --> 00:02:14,320 أولئك الذين يضعون الأقنعة يتحدثون بشكل مغاير حقاً 10

Oct 11, 2022 18:38:58 26.21KB Download Translate

1 00:01:37,440 --> 00:01:40,200 إلى متى تنوين البقاء هنا؟ 2 00:01:40,440 --> 00:01:41,840 لقد غربت الشمس بالفعل - "منافستان تتحديان المستحيل" - 3 00:01:41,960 --> 00:01:43,280 اصمتي 4 00:01:43,520 --> 00:01:46,600 إن كنت تعارضين الأمر فيمكنك المغادرة قبلي 5 00:01:46,720 --> 00:01:49,360 لم يمض على وعكتك الصحية الكثير من الوقت، أليس كذلك؟ 6 00:01:53,280 --> 00:01:56,040 أنا لن أفعلها - فهمت - 7 00:01:56,240 --> 00:02:00,040 لن أشعر بالارتياح لرسمي تحت إمرة تلك المرأة الأنانية 8 00:02:00,240 --> 00:02:01,360 قد يكون ذلك صحيحاً 9 00:02:01,480 --> 00:02:05,800 كما أنني سأدرس السنة الثالثة في أبريل

Oct 11, 2022 18:38:58 25.46KB Download Translate

1 00:00:06,960 --> 00:00:09,520 هل تحدثت مع (إريري) بعد ما جرى؟ 2 00:00:09,800 --> 00:00:11,440 قليلاً فحسب 3 00:00:11,760 --> 00:00:13,400 (أصغي يا (كاتو 4 00:00:13,520 --> 00:00:16,480 إريري) و(أوتاها) ليستا مخطئتين) 5 00:00:16,760 --> 00:00:20,760 فأنا أساساً من دفعهما للانضمام إلى المجموعة 6 00:00:20,880 --> 00:00:22,960 ودفعتني لذلك أيضاً 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,480 إن كانتا تهدفان إلى القمة كمبدعتين 8 00:00:25,640 --> 00:00:27,880 إن أتيحت لهما فرصة كبرى 9 00:00:28,160 --> 00:00:31,160 فلا سبب يدعوهما للبقاء في مجموعة صغيرة كهذه 10 00:00:32,360 --> 00:00:35,400