Back to subtitle list

Run On (Keep On / Leonon / 런온) French Subtitles

 Run On (Keep On / Leonon / 런온)
Feb 13, 2021 03:27:01 D.LUFFY French 161

Release Name:

Run On S01 (2020) 1080p NF WEB-DL DDP2.0 x264-Imagine

Release Info:

◙ [Netflix Ver.] Synchronisation parfaite  , WEB ◙  
Download Subtitles
Feb 12, 2021 19:08:06 72.45KB Download Translate

1 00:00:06,256 --> 00:00:08,383 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,136 --> 00:00:55,722 LES LIEUX, PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET SITUATIONS 3 00:00:55,805 --> 00:00:58,016 DANS CETTE SÉRIE SONT ENTIÈREMENT FICTIFS 4 00:01:07,358 --> 00:01:08,693 Bon sang. 5 00:01:42,811 --> 00:01:44,646 Désolée, madame. 6 00:02:06,918 --> 00:02:08,920 - Fiston, tu es là. - Salut. 7 00:02:24,144 --> 00:02:27,063 {\an8}FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM D'ANNAM 8 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 {\an8}21e FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM D'ANNAM 9 00:02:46,583 --> 00:02:51,880 {\an8}ÉPISODE 1

Feb 12, 2021 19:08:06 71.84KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,758 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,636 --> 00:00:56,014 LES LIEUX, PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET SITUATIONS 3 00:00:56,097 --> 00:00:58,099 DANS CETTE SÉRIE SONT ENTIÈREMENT FICTIFS 4 00:01:00,935 --> 00:01:03,897 Je ne suis pas dingue. Je suis Ki Seon-gyeom. 5 00:01:07,817 --> 00:01:10,904 Peu importe. Contente que vous l'ayez encore. 6 00:01:10,987 --> 00:01:12,781 Content que vous soyez contente. 7 00:01:12,864 --> 00:01:14,824 Vous fumez ensemble ? 8 00:01:14,908 --> 00:01:15,909 Mais tu fumes ? 9 00:01:15,992 --> 00:01:18,661 - Ça te contrarierait ? - Évite juste la presse.

Feb 12, 2021 19:08:06 69.34KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,383 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,762 --> 00:00:56,055 LES LIEUX, PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET SITUATIONS 3 00:00:56,139 --> 00:00:57,974 DANS CETTE SÉRIE SONT ENTIÈREMENT FICTIFS 4 00:01:14,491 --> 00:01:15,742 C'est ma copine. 5 00:01:17,368 --> 00:01:18,787 Vous avez perdu la tête ? 6 00:01:19,996 --> 00:01:21,039 Je suis sérieux. 7 00:01:22,207 --> 00:01:23,708 Vous êtes fou ? Vraiment ? 8 00:01:27,212 --> 00:01:28,213 Vraiment. 9 00:01:33,760 --> 00:01:36,513 Oh là là là … 10 00:01:36,596 --> 00:01:39,390

Feb 12, 2021 19:08:06 71.59KB Download Translate

1 00:00:06,047 --> 00:00:08,758 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,553 --> 00:00:55,847 LES LIEUX, PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET SITUATIONS 3 00:00:55,930 --> 00:00:57,932 DANS CETTE SÉRIE SONT ENTIÈREMENT FICTIFS 4 00:01:42,060 --> 00:01:44,395 Seon-gyeom, où tu vas ? 5 00:01:44,479 --> 00:01:46,564 - Hé ! - C'est quoi, son problème ? 6 00:01:55,657 --> 00:01:57,992 M. Ki, vous ne vous sentez pas bien ? 7 00:01:58,493 --> 00:01:59,869 C'est à cause du scandale ? 8 00:01:59,953 --> 00:02:01,955 La rumeur est vraie ? 9 00:02:02,038 --> 00:02:03,998 Pourquoi vous n'avez pas couru ? 10

Feb 12, 2021 19:08:06 73.2KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,758 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,762 --> 00:00:55,805 LES LIEUX, PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET SITUATIONS 3 00:00:55,889 --> 00:00:57,766 DANS CETTE SÉRIE SONT ENTIÈREMENT FICTIFS 4 00:01:03,396 --> 00:01:04,439 {\an8}Seon-gyeom. 5 00:01:04,522 --> 00:01:05,356 {\an8}ÉPISODE 5 6 00:01:05,440 --> 00:01:07,525 {\an8}- Tu viens faire du sport ? - Non, me garer. 7 00:01:07,609 --> 00:01:09,235 {\an8}Mais puisque je suis là… 8 00:01:09,319 --> 00:01:12,864 {\an8}Je t'ai pris un abonnement pour faire du sport, pas pour te garer. 9 00:01:12,947 --> 00:01:14,949 {\an8}Mais c'est sympa de te croiser.

Feb 12, 2021 19:08:06 71.48KB Download Translate

1 00:00:06,297 --> 00:00:08,174 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,762 --> 00:00:56,055 LES LIEUX, PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET SITUATIONS 3 00:00:56,139 --> 00:00:57,974 DANS CETTE SÉRIE SONT ENTIÈREMENT FICTIFS 4 00:02:13,466 --> 00:02:17,679 {\an8}En fait, la victime de l'agression vit avec sa grand-mère. 5 00:02:17,762 --> 00:02:20,557 {\an8}Ils ont dû penser qu'il était inférieur à eux. 6 00:02:22,225 --> 00:02:23,518 {\an8}C'est tordu, je trouve. 7 00:02:24,102 --> 00:02:26,020 {\an8}Ki Seon-gyeom est très droit. 8 00:02:26,104 --> 00:02:27,438 {\an8}Il sait se battre aussi. 9 00:02:27,939 --> 00:02:31,985 {\an8}Mais vous ne trouvez pas effrayant son usage de la violence ?

Feb 12, 2021 19:08:06 75.15KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,758 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,511 --> 00:00:55,847 LES LIEUX, PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET SITUATIONS 3 00:00:55,930 --> 00:00:57,932 DANS CETTE SÉRIE SONT ENTIÈREMENT FICTIFS 4 00:01:02,979 --> 00:01:05,648 Qu'est-ce que tu as dit ? 5 00:01:10,320 --> 00:01:11,446 Tu peux… 6 00:01:13,364 --> 00:01:14,574 m'aimer un peu ? 7 00:01:23,666 --> 00:01:25,126 C'est déjà le cas. 8 00:01:50,026 --> 00:01:52,779 {\an8}ÉPISODE 7 9 00:02:38,158 --> 00:02:39,617 On dirait un bébé. 10 00:02:46,457 --> 00:02:49,419

Feb 12, 2021 19:08:06 73.19KB Download Translate

1 00:00:06,256 --> 00:00:08,174 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,470 --> 00:00:55,764 LES LIEUX, PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET SITUATIONS 3 00:00:55,847 --> 00:00:57,891 DANS CETTE SÉRIE SONT ENTIÈREMENT FICTIFS 4 00:01:01,561 --> 00:01:02,437 Tu ne viens pas ? 5 00:01:06,066 --> 00:01:08,359 Je suis douée pour trouver des places. 6 00:01:08,443 --> 00:01:10,403 Je suis venue ici souvent. 7 00:01:14,324 --> 00:01:17,243 Tu es venu voir un film avec moi. 8 00:01:34,803 --> 00:01:37,847 Ils ont ignoré ce que j'ai dit ? 9 00:01:38,556 --> 00:01:41,851 M. le député, du calme. Il y a du monde. 10 00:01:42,352 --> 00:01:45,063

Feb 12, 2021 19:08:06 74.78KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,758 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,428 --> 00:00:55,805 LES LIEUX, PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET SITUATIONS 3 00:00:55,889 --> 00:00:57,849 DANS CETTE SÉRIE SONT ENTIÈREMENT FICTIFS 4 00:01:08,610 --> 00:01:11,196 Appelle quelqu'un qui peut être là pour toi 5 00:01:12,655 --> 00:01:14,574 quand tu es malade ou en difficulté. 6 00:01:22,624 --> 00:01:23,875 Ki Seon-gyeom. 7 00:01:29,714 --> 00:01:31,216 Ki Seon… 8 00:01:32,467 --> 00:01:33,551 Gyeom ? 9 00:01:35,887 --> 00:01:37,764 Pourquoi ton nom est dur à prononcer ? 10

Feb 12, 2021 19:08:06 72.25KB Download Translate

1 00:00:06,047 --> 00:00:08,758 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,803 --> 00:00:56,097 LES LIEUX, PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET SITUATIONS 3 00:00:56,181 --> 00:00:58,183 DANS CETTE SÉRIE SONT ENTIÈREMENT FICTIFS 4 00:00:59,184 --> 00:01:01,019 Tu croyais quoi ? 5 00:01:01,644 --> 00:01:04,189 Que j'attendrais éternellement le tableau ? 6 00:01:04,898 --> 00:01:07,150 Tu crois que tu perds ton temps, 7 00:01:07,233 --> 00:01:08,485 mais en fait, c'est le mien. 8 00:01:08,568 --> 00:01:10,487 Et tu es quoi ? "Déçu" ? 9 00:01:28,296 --> 00:01:29,255 Quoi ? 10

Feb 12, 2021 19:08:06 76.67KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,758 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,678 --> 00:00:55,972 LES LIEUX, PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET SITUATIONS 3 00:00:56,055 --> 00:00:57,891 DANS CETTE SÉRIE SONT ENTIÈREMENT FICTIFS 4 00:01:00,769 --> 00:01:02,312 Essaie et si ça ne marche pas, 5 00:01:04,397 --> 00:01:05,690 abandonne. 6 00:01:06,816 --> 00:01:08,026 Ce sera moi. 7 00:01:08,860 --> 00:01:10,403 C'est moi qui t'aiderai 8 00:01:12,072 --> 00:01:13,865 si tu me fais confiance. 9 00:01:14,908 --> 00:01:16,034 Mais pour l'instant, 10 00:01:17,702 --> 00:01:19,412 on va te remettre sur pied.

Feb 12, 2021 19:08:06 67.33KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,758 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,928 --> 00:00:55,805 LES LIEUX, PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET SITUATIONS 3 00:00:55,889 --> 00:00:57,724 DANS CETTE SÉRIE SONT ENTIÈREMENT FICTIFS 4 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 C'est vraiment fini ? 5 00:01:07,150 --> 00:01:08,401 Tu l'as dit. 6 00:01:09,110 --> 00:01:11,529 - D'après qui ? - Je peux faire ce que je veux. 7 00:01:15,492 --> 00:01:16,534 N'y mets pas fin. 8 00:01:28,004 --> 00:01:29,172 Tu as quel âge ? 9 00:01:29,881 --> 00:01:31,382 Pourquoi tu es si puérile ? 10

Feb 12, 2021 19:08:06 70.27KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,758 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,636 --> 00:00:55,930 LES LIEUX, PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET SITUATIONS 3 00:00:56,014 --> 00:00:58,016 DANS CETTE SÉRIE SONT ENTIÈREMENT FICTIFS 4 00:01:02,187 --> 00:01:03,188 Je ne veux pas. 5 00:01:05,857 --> 00:01:07,108 Quoi ? 6 00:01:08,526 --> 00:01:09,652 Être déçue. 7 00:01:13,990 --> 00:01:15,950 Ce n'est pas de ta faute. 8 00:01:19,829 --> 00:01:22,123 Je ne veux pas dire du mal de ta famille. 9 00:01:22,207 --> 00:01:23,291 Je… 10 00:01:24,793 --> 00:01:25,877

Feb 12, 2021 19:08:06 66.6KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,758 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,762 --> 00:00:55,764 LES LIEUX, PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET SITUATIONS 3 00:00:55,847 --> 00:00:57,891 DANS CETTE SÉRIE SONT ENTIÈREMENT FICTIFS 4 00:01:01,352 --> 00:01:03,438 Mais tu pourrais ne pas m'apprendre ? 5 00:01:03,521 --> 00:01:04,606 Pas t'apprendre quoi ? 6 00:01:07,692 --> 00:01:09,069 Comment rompre. 7 00:01:14,783 --> 00:01:17,202 Tu peux m'apprendre tout le reste, 8 00:01:22,874 --> 00:01:25,168 mais pas ça, s'il te plaît ? 9 00:01:31,966 --> 00:01:33,051 Tu pourrais… 10 00:01:37,639 --> 00:01:39,682

Feb 12, 2021 19:08:06 71.18KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,758 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,803 --> 00:00:56,055 LES LIEUX, PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET SITUATIONS 3 00:00:56,139 --> 00:00:57,974 DANS CETTE SÉRIE SONT ENTIÈREMENT FICTIFS 4 00:01:11,821 --> 00:01:14,282 MARATHON CARITATIF DE SEOMYUNG 5 00:01:30,089 --> 00:01:31,466 J'ai fini la course, hein ? 6 00:01:33,301 --> 00:01:35,512 Je n'en reviens pas d'avoir réussi. 7 00:01:35,595 --> 00:01:38,139 - Je suis super contente. - Moi aussi. 8 00:01:38,223 --> 00:01:40,725 - La course est finie ? - Oui. 9 00:01:40,809 --> 00:01:42,143 Et toi ?

Feb 12, 2021 19:08:06 63.9KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,758 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,762 --> 00:00:55,847 LES LIEUX, PERSONNAGES, ORGANISATIONS ET SITUATIONS 3 00:00:55,930 --> 00:00:57,891 DANS CETTE SÉRIE SONT ENTIÈREMENT FICTIFS 4 00:01:19,537 --> 00:01:21,081 {\an8}Pourquoi tu as cuisiné pour moi ? 5 00:01:21,164 --> 00:01:22,207 {\an8}DERNIER ÉPISODE 6 00:01:22,290 --> 00:01:25,126 {\an8}Je l'ai souvent fait pendant que tu dormais, 7 00:01:25,210 --> 00:01:26,711 {\an8}mais on était décalés. 8 00:01:26,795 --> 00:01:29,005 {\an8}Oui, je me souviens. 9 00:01:29,088 --> 00:01:33,635 {\an8}Tu vivais le jour, et je bossais tard dans la nuit.