Back to subtitle list

Run On (Keep On / Leonon / 런온) Arabic Subtitles

Feb 05, 2021 00:21:17 D.LUFFY Arabic 130

Release Name:

런온 ▬ Run On (2020) E01-E16 END - COMPLETE - (HDTV - NEXT )

Release Info:

[D.LUFFY] : تعديل التوقيت § [N.E.T.F.L.I.X] : الترجمة ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀ 
Download Subtitles
Feb 04, 2021 16:55:56 97.59KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:11,337 --> 00:00:13,923
‫"كل الأماكن والشخصيات والمنظمات والأحداث‬

3
00:00:14,006 --> 00:00:16,217
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:25,559 --> 00:00:26,894
‫تبًا.‬

5
00:01:01,012 --> 00:01:02,847
‫أنا آسفة يا سيدتي.‬

6
00:01:24,913 --> 00:01:26,914
‫- بنيّ، أنت هنا.‬
‫- مرحبًا.‬

7
00:01:42,139 --> 00:01:45,058
‫"مهرجان (آنام) السينمائي الدولي"‬

8
00:01:47,269 --> 00:01:49,271
‫"مهرجان (آنام) السينمائي الدولي الـ21"‬

9
00:02:04,578 --> 00:02:09,875
‫"الحلقة 1"‬

10

Feb 04, 2021 16:55:56 96.18KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:11,784 --> 00:00:14,162
‫"كل الأماكن والشخصيات والمنظمات والأحداث‬

3
00:00:14,245 --> 00:00:16,247
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:19,083 --> 00:00:22,045
‫لست مجنونًا، اسمي "كي سيون غيوم".‬

5
00:00:25,965 --> 00:00:29,052
‫لا يهمني من تكون، لكنني مسرورة‬
‫لأنها ما تزال بحوزتك.‬

6
00:00:29,135 --> 00:00:30,929
‫أنا مسرور لأنك مسرورة.‬

7
00:00:31,012 --> 00:00:32,972
‫هل أنتما صديقا تدخين؟‬

8
00:00:33,056 --> 00:00:34,057
‫هل تدخن الآن؟‬

9
00:00:34,140 --> 00:00:36,809
‫- هل كنت لتغضبي؟‬
‫- لا، تجنّب الصحيفة وحسب.‬


Feb 04, 2021 16:55:56 93.19KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:09,395 --> 00:00:11,606
‫"كل الأماكن والشخصيات والمنظمات والأحداث‬

3
00:00:11,689 --> 00:00:13,524
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:30,083 --> 00:00:31,334
‫إنها حبيبتي.‬

5
00:00:32,896 --> 00:00:34,315
‫هل فقدت عقلك؟‬

6
00:00:35,588 --> 00:00:36,631
‫أنا جاد.‬

7
00:00:37,688 --> 00:00:39,189
‫هل جُننت؟ حقًا؟‬

8
00:00:42,787 --> 00:00:43,788
‫حقًا.‬

9
00:00:49,335 --> 00:00:52,088
‫يا إلهي.‬

10
00:00:52,171 --> 00:00:54,965

Feb 04, 2021 16:55:56 95.42KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:11,704 --> 00:00:13,998
‫"كل الأماكن والشخصيات والمنظمات والأحداث‬

3
00:00:14,081 --> 00:00:16,083
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:01:00,148 --> 00:01:02,483
‫"سيون غيوم"، إلى أين أنت ذاهب؟‬

5
00:01:02,567 --> 00:01:04,652
‫- مهلًا!‬
‫- ما خطبه؟‬

6
00:01:13,800 --> 00:01:16,135
‫سيد "كي"، هل أنت مريض؟‬

7
00:01:16,524 --> 00:01:17,900
‫هل يتعلق الأمر بالفضيحة؟‬

8
00:01:18,096 --> 00:01:20,098
‫هل الشائعة صحيحة؟‬

9
00:01:20,181 --> 00:01:22,141
‫لماذا لم تركض؟‬

10

Feb 04, 2021 16:55:56 97.83KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:11,977 --> 00:00:14,020
‫"كل الأماكن والشخصيات والمنظمات والأحداث‬

3
00:00:14,104 --> 00:00:15,981
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:21,548 --> 00:00:22,590
‫"سيون غيوم".‬

5
00:00:22,674 --> 00:00:23,507
‫"الحلقة 5"‬

6
00:00:23,592 --> 00:00:25,677
‫- هل جئت إلى هنا كي تتدرب؟‬
‫- أنا هنا لأركن السيارة.‬

7
00:00:25,761 --> 00:00:27,387
‫وسأتدرب بما أنني هنا.‬

8
00:00:27,471 --> 00:00:31,016
‫حصلت لك على عضوية حتى تتدرب،‬
‫لكن أظن أنك تستخدمها لركن سيارتك.‬

9
00:00:31,099 --> 00:00:33,101
‫مع ذلك، جيد أنه يتسنى لي أن أصادفك هنا.‬


Feb 04, 2021 16:55:56 94.79KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:09,548 --> 00:00:11,467
‫"كل الأماكن والشخصيات والمنظمات والأحداث‬

3
00:00:11,550 --> 00:00:13,510
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:01:29,169 --> 00:01:33,382
‫تبين أن ضحية الاعتداء يعيش مع جدته فقط.‬

5
00:01:33,465 --> 00:01:36,260
‫لا بد أنهم ظنوا أنه أقل منهم شأنًا.‬

6
00:01:37,522 --> 00:01:38,815
‫برأيي هذا تصرف مريض.‬

7
00:01:39,399 --> 00:01:41,317
‫"كي سيون غيوم" صالح بالتأكيد.‬

8
00:01:41,401 --> 00:01:42,735
‫لا بد أن لكمته قوية أيضًا.‬

9
00:01:43,236 --> 00:01:47,282
‫مع ذلك، أليس من المخيف أنه استخدم العنف؟‬

10
00:01:47,365 --> 00:01:49,617

Feb 04, 2021 16:55:56 101.86KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:11,681 --> 00:00:14,017
‫"كل الأماكن والشخصيات والمنظمات والأحداث‬

3
00:00:14,100 --> 00:00:16,102
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:21,149 --> 00:00:23,818
‫ماذا قلت؟‬

5
00:00:28,490 --> 00:00:29,616
‫هل يمكنك…‬

6
00:00:31,534 --> 00:00:32,744
‫أن تحبني؟‬

7
00:00:41,836 --> 00:00:43,296
‫أنا أحبك بالفعل.‬

8
00:01:07,904 --> 00:01:10,949
‫"الحلقة 7"‬

9
00:01:56,328 --> 00:01:57,787
‫إنه كالأطفال.‬

10
00:02:04,627 --> 00:02:07,589

Feb 04, 2021 16:55:56 98.74KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:11,682 --> 00:00:13,976
‫"كل الأماكن والشخصيات والمنظمات والأحداث‬

3
00:00:14,059 --> 00:00:16,103
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:19,773 --> 00:00:20,649
‫ألن تأتي؟‬

5
00:00:24,379 --> 00:00:26,672
‫أنا بارعة للغاية في إيجاد مقعدي.‬

6
00:00:26,756 --> 00:00:28,716
‫خاصة بما أنني أتيت إلى هنا مرات لا تُحصى.‬

7
00:00:32,637 --> 00:00:35,556
‫أتيت لمشاهدة فيلم معي، صحيح؟‬

8
00:00:53,116 --> 00:00:56,160
‫هل تجاهلا ما قلته للتو؟‬

9
00:00:56,869 --> 00:01:00,164
‫اهدأ يا حضرة النائب،‬
‫يوجد الكثير من الناس هنا.‬

10

Feb 04, 2021 16:55:56 101.03KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:11,721 --> 00:00:13,973
‫"كل الأماكن والشخصيات والمنظمات والأحداث‬

3
00:00:14,057 --> 00:00:16,017
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:26,968 --> 00:00:29,554
‫نادي على من يمكن أن يكون هنا من أجلك‬
‫من الآن فصاعدًا‬

5
00:00:31,013 --> 00:00:32,932
‫كلما كنت مريضة أو تعانين.‬

6
00:00:40,982 --> 00:00:42,233
‫"كي سيون غيوم".‬

7
00:00:48,072 --> 00:00:49,574
‫"كي سيون"…‬

8
00:00:50,825 --> 00:00:51,909
‫"غيوم".‬

9
00:00:54,245 --> 00:00:56,122
‫لماذا من الصعب جدًا لفظ اسمك؟‬

10

Feb 04, 2021 16:55:56 96.74KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:12,030 --> 00:00:13,865
‫"كل الأماكن والشخصيات والمنظمات والأحداث‬

3
00:00:13,949 --> 00:00:15,825
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:17,369 --> 00:00:19,204
‫ماذا توقعت؟‬

5
00:00:19,829 --> 00:00:22,373
‫أن أنتظر اللوحة إلى الأبد؟‬

6
00:00:23,082 --> 00:00:25,335
‫لا بد أنك تظن أنه وقتك الذي تهدره،‬

7
00:00:25,418 --> 00:00:26,670
‫لكنه في الحقيقة وقتي.‬

8
00:00:26,753 --> 00:00:28,672
‫وأنت ماذا؟ خائب الأمل؟‬

9
00:00:46,481 --> 00:00:47,440
‫ما كان هذا؟‬

10
00:00:48,608 --> 00:00:49,818

Feb 04, 2021 16:55:56 102.6KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:09,290 --> 00:00:11,584
‫"كل الأماكن والشخصيات والمنظمات والأحداث‬

3
00:00:11,667 --> 00:00:13,503
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:16,381 --> 00:00:17,924
‫جرّب أولًا، إن لم ينجح الأمر،‬

5
00:00:20,009 --> 00:00:21,302
‫حينها يمكنك الاستسلام.‬

6
00:00:22,428 --> 00:00:23,638
‫سوف أصبح ذلك الشخص.‬

7
00:00:24,472 --> 00:00:26,015
‫سأكون الشخص الذي يساعدك‬

8
00:00:27,684 --> 00:00:29,477
‫إن وضعت ثقتك بي.‬

9
00:00:30,520 --> 00:00:31,646
‫لكن اليوم،‬

10
00:00:33,314 --> 00:00:35,024

Feb 04, 2021 16:55:56 90.15KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:12,095 --> 00:00:13,972
‫"كل الأماكن والشخصيات والمنظمات والأحداث‬

3
00:00:14,056 --> 00:00:15,891
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:20,187 --> 00:00:21,897
‫هل انتهى الأمر بالنسبة لك بالفعل؟‬

5
00:00:25,317 --> 00:00:26,568
‫قلت إنه كذلك.‬

6
00:00:27,277 --> 00:00:29,696
‫- من قال ذلك؟‬
‫- يمكنني أن أختار فعل ما يحلو لي.‬

7
00:00:33,659 --> 00:00:34,701
‫لا تنه الأمر.‬

8
00:00:46,171 --> 00:00:47,339
‫هل أنت طفلة؟‬

9
00:00:48,048 --> 00:00:49,549
‫لماذا تتصرّفين بهذه الطفولية؟‬

10

Feb 04, 2021 16:55:56 94.36KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:11,811 --> 00:00:14,105
‫"كل الأماكن والشخصيات والمنظمات والأحداث‬

3
00:00:14,189 --> 00:00:16,191
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:20,362 --> 00:00:21,363
‫لا أريد فعل هذا.‬

5
00:00:24,032 --> 00:00:25,283
‫فعل ماذا؟‬

6
00:00:26,701 --> 00:00:27,827
‫أن يخيب أملي.‬

7
00:00:32,165 --> 00:00:34,125
‫ليست غلطتك على أي حال.‬

8
00:00:38,004 --> 00:00:40,298
‫لا أريد أن أتكلم بالسوء عن عائلتك.‬

9
00:00:40,382 --> 00:00:41,466
‫أنا فقط…‬

10
00:00:42,968 --> 00:00:44,052

Feb 04, 2021 16:55:56 88.02KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:09,285 --> 00:00:11,287
‫"كل الأماكن والشخصيات والمنظمات والأحداث‬

3
00:00:11,370 --> 00:00:13,414
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:16,875 --> 00:00:18,961
‫لكن هل يمكنك ألّا تعلّميني؟‬

5
00:00:19,044 --> 00:00:20,128
‫ألّا أعلّمك ماذا؟‬

6
00:00:23,215 --> 00:00:24,592
‫كيف ننفصل.‬

7
00:00:30,306 --> 00:00:32,725
‫يمكنك أن تعلّميني كل الأمور الأخرى،‬

8
00:00:38,397 --> 00:00:40,691
‫لكن هل يمكنك ألا تعلّميني هذا؟‬

9
00:00:47,489 --> 00:00:48,574
‫هل يمكنك…‬

10
00:00:53,162 --> 00:00:55,205

Feb 04, 2021 16:55:56 95.95KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:11,957 --> 00:00:14,209
‫"كل الأماكن والشخصيات والمنظمات والأحداث‬

3
00:00:14,293 --> 00:00:16,128
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:29,975 --> 00:00:32,436
‫"ماراثون (سيوميونغ) الخيري"‬

5
00:00:48,306 --> 00:00:49,683
‫أنهيت السباق، صحيح؟‬

6
00:00:51,518 --> 00:00:53,729
‫لا أصدق أنني فعلتها.‬

7
00:00:53,812 --> 00:00:56,356
‫- أنا متحمسة جدًا.‬
‫- أنا أيضًا.‬

8
00:00:56,440 --> 00:00:58,942
‫- هل انتهى السباق؟‬
‫- نعم.‬

9
00:00:59,026 --> 00:01:00,360
‫ماذا عنك؟‬


Feb 04, 2021 16:55:56 84.17KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:11,906 --> 00:00:13,991
‫"كل الأماكن والشخصيات والمنظمات والأحداث‬

3
00:00:14,074 --> 00:00:16,035
‫في هذا المسلسل خيالية"‬

4
00:00:37,681 --> 00:00:39,225
‫لماذا قررت أن تطبخ لي؟‬

5
00:00:39,308 --> 00:00:40,517
‫"الحلقة الختامية"‬

6
00:00:40,601 --> 00:00:43,270
‫كنت غالبًا ما أطبخ بينما تكونين نائمة،‬

7
00:00:43,354 --> 00:00:44,855
‫لكن لم نحظ بفرصة لتناول الطعام معًا.‬

8
00:00:44,939 --> 00:00:47,149
‫نعم، أتذكّر.‬

9
00:00:47,288 --> 00:00:51,835
‫كنت أنت مستيقظًا في النهار،‬
‫بينما كنت أنا مستيقظة في المساء.‬

10