Back to subtitle list

Royal Secret Inspector Joy (Royal Secret Agent and Jo-Yi / Eosawa Joyi / 어사와 조이) Arabic Subtitles

 Royal Secret Inspector Joy (Royal Secret Agent and Jo-Yi / Eosawa Joyi / 어사와 조이)
May 03, 2022 03:40:34 D.LUFFY Arabic 88

Release Name:

Secret Royal Inspector & Joy (2021) E01-E16 END - COMPLETE (WEB-DL - SH3LBY)

Release Info:

◙ [N.E.T.F.L.I.X] § التَرجمة مُستخرجة مِن ◙ ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀ 
Download Subtitles
May 02, 2022 19:36:06 77.95KB Download Translate

1 00:00:20,478 --> 00:00:22,772 "كل الشخصيات والمنظمات والمواقع والأحداث" 2 00:00:22,856 --> 00:00:25,358 الواردة في هذا المسلسل" "خيالية وغير تاريخية 3 00:01:22,832 --> 00:01:26,044 يجب أن تُفرك الأعشاب البحرية وتُغسل إلى أن تظهر الفقاعات 4 00:01:26,669 --> 00:01:28,463 .لنتخلص من المذاق المرّ 5 00:01:28,546 --> 00:01:30,590 خاصةً من أجل الأطباق الباردة 6 00:01:30,673 --> 00:01:32,717 .التي تؤكل من دون أن تُطهى على النار 7 00:01:32,801 --> 00:01:36,095 الأعشاب البحرية تصبح زلقة إن لم تُحضّر كما ينبغي 8 00:01:36,179 --> 00:01:39,057 .وذلك سيفسد قوامها، لذا يجب أن تكون حذرًا 9 00:01:39,140 --> 00:01:40,850 !أيها السيد الشاب - !"سيد "يي إيون -

May 02, 2022 19:36:06 79.1KB Download Translate

1 00:00:20,478 --> 00:00:22,772 "كل الشخصيات والمنظمات والمواقع والأحداث" 2 00:00:22,856 --> 00:00:25,358 الواردة في هذا المسلسل" "خيالية وغير تاريخية 3 00:00:34,284 --> 00:00:35,118 {\an8}."مو كيونغ بارك" 4 00:00:35,618 --> 00:00:39,039 {\an8}من المؤكد أنهم تخلّصوا منه .مع ناقلة البضائع التي أُغرقت 5 00:00:39,122 --> 00:00:41,833 {\an8}.لكن يا سيدي، لا يزال سجلّ الحسابات لدينا 6 00:00:41,916 --> 00:00:44,377 {\an8}.لن نواجه مشكلة طالما سنتخلّص من هذه الجثة 7 00:00:45,044 --> 00:00:45,920 {\an8}!اللعنة 8 00:00:47,922 --> 00:00:51,342 {\an8}.لا بد أنك تعرف أين خبّأته 9 00:00:52,719 --> 00:00:53,970 {\an8}،كنت على عجلة من أمري 10 00:00:54,763 --> 00:00:56,473

May 02, 2022 19:36:06 64.21KB Download Translate

1 00:00:20,478 --> 00:00:22,772 "كل الشخصيات والمنظمات والمواقع والأحداث" 2 00:00:22,856 --> 00:00:25,358 الواردة في هذا المسلسل" "خيالية وغير تاريخية 3 00:00:42,167 --> 00:00:43,251 .سموّك 4 00:00:48,840 --> 00:00:49,758 !أخي 5 00:00:50,550 --> 00:00:52,635 هل قلت إنك كنت تشعر بالخوف والوحشة؟ 6 00:00:54,137 --> 00:00:56,389 !إذًا تناول الطعام الحلو هو أفضل حلّ 7 00:00:58,892 --> 00:00:59,934 .كنت محقًّا 8 00:01:00,477 --> 00:01:02,729 .هذا يجعلني أشعر بتحسّن كبير 9 00:01:02,812 --> 00:01:05,440 إذًا، ماذا يجب أن نأكل بعد هذه؟ 10 00:01:26,711 --> 00:01:27,754 .التقط السيف

May 02, 2022 19:36:06 59.26KB Download Translate

1 00:00:20,478 --> 00:00:22,731 "كل الشخصيات والمنظمات والمواقع والأحداث" 2 00:00:22,814 --> 00:00:25,316 الواردة في هذا المسلسل" "خيالية وغير تاريخية 3 00:00:59,976 --> 00:01:02,479 ما الخطب؟ - …انظرا - 4 00:01:02,562 --> 00:01:04,314 …انظر - ماذا؟ - 5 00:01:04,397 --> 00:01:06,232 .هناك - أين؟ - 6 00:01:18,495 --> 00:01:20,663 …إن كنت شبحًا، فلتبتعد! وإن كنت بشرًا 7 00:01:29,130 --> 00:01:29,964 بو ري"؟" 8 00:01:35,678 --> 00:01:36,846 ."بو ري" 9 00:01:37,680 --> 00:01:39,140 .لا بد أنها شعرت بظلم كبير

May 02, 2022 19:36:06 73.64KB Download Translate

1 00:00:20,478 --> 00:00:22,731 "كل الشخصيات والمنظمات والمواقع والأحداث" 2 00:00:22,814 --> 00:00:25,358 الواردة في هذا المسلسل" "خيالية وغير تاريخية 3 00:00:49,090 --> 00:00:50,049 {\an8}.سأستخدم هذه 4 00:00:51,342 --> 00:00:52,385 {\an8}ماذا تفعل؟ 5 00:00:52,469 --> 00:00:53,678 {\an8}.اذهب وخذ السيف 6 00:00:53,762 --> 00:00:55,847 {\an8}!خذ السيف، السيف 7 00:00:55,930 --> 00:00:56,765 {\an8}.سيدي 8 00:00:57,265 --> 00:00:59,225 {\an8}.سيدي، خذ السيف 9 00:01:19,996 --> 00:01:22,916 .أنت من جنيت على نفسك، لا تكرهني 10 00:01:23,583 --> 00:01:24,751 !توقف

May 02, 2022 19:36:06 65.87KB Download Translate

1 00:00:20,478 --> 00:00:22,731 "كل الشخصيات والمنظمات والمواقع والأحداث" 2 00:00:22,814 --> 00:00:25,316 الواردة في هذا المسلسل" "خيالية وغير تاريخية 3 00:00:31,197 --> 00:00:33,408 .إنه يقدّم عرضًا 4 00:00:33,491 --> 00:00:36,828 .المفتش يقدّم عرضًا مع الفنانين الجوّالين 5 00:00:38,496 --> 00:00:39,706 …"بي ريونغ" 6 00:00:39,789 --> 00:00:41,207 .أعتذر يا سيدي 7 00:00:41,291 --> 00:00:43,334 .تستحوذ الأرواح على "بي ريونغ" أحيانًا 8 00:00:43,418 --> 00:00:45,086 ."لا بأس يا "بي ريونغ 9 00:00:47,046 --> 00:00:50,175 هل قلت للتو إنه يقدّم عرضًا مع الفنانين؟ 10 00:00:50,258 --> 00:00:51,551 هل قلت ذلك؟

May 02, 2022 19:36:06 60.02KB Download Translate

1 00:00:20,478 --> 00:00:22,731 "كل الشخصيات والمنظمات والمواقع والأحداث" 2 00:00:22,814 --> 00:00:25,358 الواردة في هذا المسلسل" "خيالية وغير تاريخية 3 00:00:35,410 --> 00:00:36,703 {\an8}!يبدو هذا لذيذًا جدًا 4 00:00:39,122 --> 00:00:41,875 {\an8}إنه مُتبل بشكل خاص …بزيت السمسم وصلصة الصويا 5 00:00:42,625 --> 00:00:44,085 {\an8}.حتى إنه مُتبل 6 00:00:48,047 --> 00:00:50,467 {\an8}.عاداتها في تناول الطعام فجّة بعض الشيء 7 00:00:51,301 --> 00:00:53,553 {\an8}بالمناسبة، كيف أمكنك فعل ذلك؟ 8 00:00:53,636 --> 00:00:55,221 {\an8}،أفهم أنك فعلت ذلك لخداعهم 9 00:00:55,305 --> 00:00:58,266 {\an8}لكن كيف لم تخبرنا عن حرس وليّ العهد؟ 10 00:00:58,850 --> 00:01:00,894

May 02, 2022 19:36:06 52.81KB Download Translate

1 00:00:20,478 --> 00:00:22,731 "كل الشخصيات والمنظمات والمواقع والأحداث" 2 00:00:22,814 --> 00:00:25,358 الواردة في هذا المسلسل" "خيالية وغير تاريخية 3 00:00:55,055 --> 00:00:56,097 هل هذا هو الطريق؟ 4 00:00:57,599 --> 00:00:58,767 أم لا؟ 5 00:01:00,685 --> 00:01:02,103 .أظن أنني مررت من هنا قبل قليل 6 00:01:02,687 --> 00:01:04,397 ربما لا؟ هل الطريق من هناك؟ 7 00:01:04,481 --> 00:01:05,315 .مهلًا 8 00:01:06,357 --> 00:01:09,569 يا للهول، لماذا تبدو كل الطرقات متشابهة؟ 9 00:01:10,528 --> 00:01:12,363 هل الطريق من هنا؟ 10 00:01:12,947 --> 00:01:14,074 أم لا؟

May 02, 2022 19:36:06 54.86KB Download Translate

1 00:00:20,478 --> 00:00:22,731 "كل الشخصيات والمنظمات والمواقع والأحداث" 2 00:00:22,814 --> 00:00:25,400 الواردة في هذا المسلسل" "خيالية وغير تاريخية 3 00:00:25,483 --> 00:00:27,444 {\an8}."يجب أن أعرف مكان مدخل "بايكغويريونغ 4 00:00:27,527 --> 00:00:28,695 {\an8}لن تستخدمه هنا، أليس كذلك؟ 5 00:00:28,778 --> 00:00:30,280 {\an8}قد ينتهي بك الأمر بتفجير .وادي "بايكغويريونغ" بأكمله 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,532 {\an8}يمكنني أن أفجّر شيئًا أكبر .للقبض على المفتش 7 00:00:32,615 --> 00:00:33,950 {\an8}يومتشو"؟ أليس هذا بارود؟" 8 00:00:34,034 --> 00:00:36,161 {\an8}.لا يبدون كلصوص عاديين 9 00:00:36,244 --> 00:00:38,538 {\an8}"أعرف مكان قاعدة "تاي سيو بارك .بالإضافة إلى المنجم

May 02, 2022 19:36:06 80.47KB Download Translate

1 00:00:20,478 --> 00:00:22,731 "كل الشخصيات والمنظمات والمواقع والأحداث" 2 00:00:22,814 --> 00:00:25,316 الواردة في هذا المسلسل" "خيالية وغير تاريخية 3 00:00:45,128 --> 00:00:46,504 {\an8}…جدتي 4 00:00:46,588 --> 00:00:48,131 {\an8}!اصمت 5 00:00:49,507 --> 00:00:51,801 {\an8}كيف أمكنك أن تخدعني 6 00:00:51,885 --> 00:00:54,679 {\an8}بينما كنت على قيد الحياة طوال هذا الوقت؟ 7 00:00:56,139 --> 00:00:59,559 {\an8}هناك أمور يجب على المرء ألّا يفعلها !في هذا العالم أيها الأحمق 8 00:01:00,769 --> 00:01:03,063 التلاعب بحياة الناس 9 00:01:03,146 --> 00:01:04,939 !والعبث بالطعام 10 00:01:13,615 --> 00:01:15,075

May 02, 2022 19:36:06 66.39KB Download Translate

1 00:00:20,478 --> 00:00:22,731 "كل الشخصيات والمنظمات والمواقع والأحداث" 2 00:00:22,814 --> 00:00:25,358 الواردة في هذا المسلسل" "خيالية وغير تاريخية 3 00:00:25,442 --> 00:00:28,361 {\an8}"نبحث عن امرأة تُدعى "توروكسون ."في جزيرة "الذيل 4 00:00:28,445 --> 00:00:30,196 {\an8}.أمي 5 00:00:30,280 --> 00:00:32,907 {\an8}ضعي الفتيات الثلاث على متن قارب .وأرسليهنّ إلى خارج هذه الجزيرة الآن 6 00:00:32,991 --> 00:00:34,993 {\an8}هل أنت السيد "يي إيون" حقًا؟ 7 00:00:35,076 --> 00:00:37,579 {\an8}ألست مجرّد هلوسات؟ 8 00:00:37,662 --> 00:00:39,956 {\an8}!"جو يي" - كيف تعرف "جو يي"؟ - 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,750 {\an8}!صداقة منذ الطفولة - !صداقة منذ الطفولة -

May 02, 2022 19:36:06 62.32KB Download Translate

1 00:00:20,478 --> 00:00:22,731 "كل الشخصيات والمنظمات والمواقع والأحداث" 2 00:00:22,814 --> 00:00:25,358 الواردة في هذا المسلسل" "خيالية وغير تاريخية 3 00:00:30,989 --> 00:00:33,199 {\an8}تاي سيو بارك" كان الطبيب المزيف؟" 4 00:00:35,076 --> 00:00:35,994 {\an8}هل أنت متأكد؟ 5 00:00:37,954 --> 00:00:41,374 {\an8}النُدبة التي رأيتها …على معصم أخصائي علاج الخرّاج ذلك اليوم 6 00:00:42,333 --> 00:00:43,334 {\an8}رأيت الندبة نفسها 7 00:00:44,502 --> 00:00:46,254 {\an8}."على معصم "تاي سيو بارك 8 00:00:53,219 --> 00:00:56,264 إذًا صحيح أن "سيونغ بارك" متورط في موت 9 00:00:57,057 --> 00:00:58,600 .وليّ العهد 10 00:01:00,101 --> 00:01:01,019

May 02, 2022 19:36:06 57.41KB Download Translate

1 00:00:20,478 --> 00:00:22,731 "كل الشخصيات والمنظمات والمواقع والأحداث" 2 00:00:22,814 --> 00:00:25,316 الواردة في هذا المسلسل" "خيالية وغير تاريخية 3 00:00:31,531 --> 00:00:33,074 ،في ذلك الوقت وحتى الآن 4 00:00:33,575 --> 00:00:36,786 الشخص الذي فشل .في الإمساك بي أو إيقافي هو أنت 5 00:00:39,372 --> 00:00:42,959 .تمكنت من الحصول على حجر الحبر الثمين هذا 6 00:00:47,422 --> 00:00:48,882 ،لأقدّمه إلى جلالتك كهدية 7 00:00:49,716 --> 00:00:50,800 …أتيت مسرعًا 8 00:00:56,765 --> 00:00:57,599 .سموّك 9 00:00:57,682 --> 00:00:59,309 !سموّك 10 00:01:00,101 --> 00:01:02,645

May 02, 2022 19:36:06 65.01KB Download Translate

1 00:00:20,478 --> 00:00:22,731 "كل الشخصيات والمنظمات والمواقع والأحداث" 2 00:00:22,814 --> 00:00:25,358 الواردة في هذا المسلسل" "خيالية وغير تاريخية 3 00:00:37,954 --> 00:00:40,582 {\an8}.لست الوحيدة التي تنتابها هذه المشاعر 4 00:00:40,665 --> 00:00:43,918 {\an8}.أنا أحب السيد "يي إيون"، وهو يحبني أيضًا 5 00:00:44,002 --> 00:00:46,337 {\an8}لا أظن أنه من العدل 6 00:00:46,921 --> 00:00:49,215 .أن تلقي اللوم عليّ فقط 7 00:00:51,843 --> 00:00:53,636 …بئسًا، أنا لم 8 00:00:54,220 --> 00:00:56,598 ماذا قالت لي بحق السماء؟ 9 00:00:57,432 --> 00:01:01,061 فتاة ضئيلة الحجم كفأر الحقل …بعينين واسعتين كعينيّ أرنب 10 00:01:01,144 --> 00:01:02,771

May 02, 2022 19:36:06 68.32KB Download Translate

1 00:00:20,478 --> 00:00:22,731 "كل الشخصيات والمنظمات والمواقع والأحداث" 2 00:00:22,814 --> 00:00:25,358 الواردة في هذا المسلسل" "خيالية وغير تاريخية 3 00:00:29,446 --> 00:00:30,655 {\an8}!احذر 4 00:00:30,739 --> 00:00:33,825 {\an8}!أبي - .ستتأذى يا بنيّ - 5 00:00:34,367 --> 00:00:35,201 {\an8}.أبي 6 00:00:35,785 --> 00:00:37,245 {\an8}.ينتابني شعور رائع 7 00:00:37,328 --> 00:00:42,000 {\an8}.رؤية ابني سعيدًا تجعلني سعيدًا للغاية 8 00:00:43,835 --> 00:00:45,503 {\an8}…لا يُعقل أن يكون هذا 9 00:00:46,296 --> 00:00:48,715 {\an8}هل هذا منزل السيد "سيونغ بارك"؟ 10 00:00:48,798 --> 00:00:49,716

May 02, 2022 19:36:06 78.63KB Download Translate

1 00:00:20,478 --> 00:00:22,731 "كل الشخصيات والمنظمات والمواقع والأحداث" 2 00:00:22,814 --> 00:00:25,400 الواردة في هذا المسلسل" "خيالية وغير تاريخية 3 00:00:33,116 --> 00:00:34,367 كان من المفترض 4 00:00:35,201 --> 00:00:36,828 ."أن تأخذني إلى "ويغيومبو 5 00:00:36,911 --> 00:00:38,663 ما الذي تحاول فعله؟ 6 00:00:38,747 --> 00:00:40,248 {\an8}.سآخذك إلى هناك 7 00:00:54,095 --> 00:00:56,347 ،لكن قبل أن نذهب 8 00:00:57,307 --> 00:00:59,267 .هناك أمر يجب أن تفعله 9 00:01:05,732 --> 00:01:08,777 ،بسبب تصرفاتك الظالمة والاستبدادية 10 00:01:08,860 --> 00:01:11,488 هؤلاء الأشخاص خسروا عائلاتهم