Rookie Cops ( Neowa Naui Gyeongchalhaggyo / 너와 나의 경찰수업 ) Arabic Subtitles
Release Name:
Rookie.Cops.S01.KOREAN.1080p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.x264-NYH Rookie.Cops.S01.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG Rookie.Cops.S01.KOREAN.720p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.x264-NYH Rookie.Cops.S01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 Rookie.Cops.S01.KOREAN.WEBRip.x265-ION265
Release Info:
𝗗𝗶𝘀𝗻𝗲𝘆 𝗣𝗹𝘂𝘀 ||⇉ 𝗗𝗦𝗡𝗣 || 𝗪𝗘𝗕𝗥𝗶𝗽 || 𝗧𝗔𝗚 || 𝗖𝗼𝗺𝗽𝗹𝗲𝘁𝗲
Download Subtitles
1 00:00:08,134 --> 00:00:09,844 "(تشانغي) إلى جانبك" 2 00:00:13,432 --> 00:00:15,182 "نتشارك الثقة" 3 00:00:15,892 --> 00:00:18,269 "نكتشف التحديات والشغف والثقة والقيمة" 4 00:00:21,189 --> 00:00:22,481 "(تشانغي) إلى جانبك" 5 00:00:28,280 --> 00:00:29,948 "نستثمر في أحلامك" 6 00:00:36,288 --> 00:00:39,332 "نستثمر في أحلامك" 7 00:02:04,333 --> 00:02:06,836 "سوف ننمو معك، ستمضي (تشانغي) نحو مستقبل مشرق" 8 00:02:06,919 --> 00:02:09,548 "خلق قيمة المستقبل" 9 00:02:21,058 --> 00:02:23,936 اسمي "هيون سو كيم"، طالب حقوق بالعام الرابع بجامعة الشرطة الوطنية الكورية. 10 00:02:27,649 --> 00:02:28,691
1 00:00:04,256 --> 00:00:05,215 شكرًا لك. 2 00:00:21,023 --> 00:00:22,149 هل أنت… 3 00:00:25,317 --> 00:00:28,488 ماذا تفعل هنا؟ هذا المكان ليس لمن هبّ ودبّ… 4 00:00:28,571 --> 00:00:30,407 {\an8}"جامعة الشرطة الوطنية الكورية" 5 00:00:30,489 --> 00:00:33,367 ماذا؟ هل هو طالب هنا؟ 6 00:00:34,285 --> 00:00:35,244 لا، مهلًا. 7 00:00:36,121 --> 00:00:38,540 إن كان صديق "مين يونغ"، فلا بد أنه… 8 00:00:40,207 --> 00:00:43,336 المعذرة، لكن هل أنت أقدم مني؟ 9 00:00:46,714 --> 00:00:48,049 تبًا. 10 00:00:48,549 --> 00:00:49,925 يا للروعة، مرحبًا.
1 00:00:02,045 --> 00:00:03,004 {\an8}ROOKIE COPS 2 00:00:45,171 --> 00:00:47,507 {\an8}"الحلقة الثالثة" 3 00:00:59,686 --> 00:01:01,563 {\an8}لو كانت الكاميرا تصوّر، 4 00:01:01,647 --> 00:01:03,523 {\an8}فلا بد من وجود شاحن في مكان ما. 5 00:01:04,858 --> 00:01:06,109 {\an8}أين وضعته؟ 6 00:01:19,831 --> 00:01:21,249 لا بد أنه هنا في مكان ما. 7 00:02:08,338 --> 00:02:09,714 "توفير الطاقة" 8 00:02:13,635 --> 00:02:16,680 مرحبًا، نسيت شيئًا. 9 00:02:16,763 --> 00:02:19,808 يا إلهي، أين هو؟ 10 00:03:10,234 --> 00:03:11,401 أتبحثين عن هذا؟
1 00:00:42,835 --> 00:00:43,836 مرحبًا. 2 00:00:43,920 --> 00:00:44,754 مرحبًا. 3 00:01:21,540 --> 00:01:22,541 أنت. 4 00:01:24,460 --> 00:01:25,504 "إيون كانغ"؟ 5 00:01:29,299 --> 00:01:30,299 هل هذا أنت يا "إيون كانغ"؟ 6 00:01:43,354 --> 00:01:45,107 ماذا تفعلين هنا؟ 7 00:01:46,607 --> 00:01:48,484 حسنًا… 8 00:01:48,568 --> 00:01:51,487 كان المكان خانقًا جدًا هناك، لذا خرجت لأستنشق بعض الهواء النقي. 9 00:01:51,570 --> 00:01:53,239 لكنني أدركت أن القمر منير جدًا. 10 00:01:53,323 --> 00:01:54,740 وانتهى بي المطاف هنا.
1 00:00:12,304 --> 00:00:15,475 الشعور الإنساني الذي من المرجح أن يُبالغ به 2 00:00:16,183 --> 00:00:17,436 هو الحب الأول. 3 00:00:18,644 --> 00:00:21,522 يُوصف في الأفلام بالشعور الرائع، 4 00:00:21,606 --> 00:00:24,609 لكنه في الحقيقة إعجاب مؤقت يصيبك 5 00:00:24,693 --> 00:00:26,153 حين تكون صغيرًا وساذجًا. 6 00:00:26,235 --> 00:00:27,696 انتباه! 7 00:00:28,280 --> 00:00:30,448 الفرقة الطلابية، مستعدون لمسيرة الطلاب. 8 00:00:30,532 --> 00:00:31,449 تحية! 9 00:00:31,533 --> 00:00:34,618 لذا أنا لست حزينة ولا محبطة. 10 00:00:35,162 --> 00:00:37,163 هذه المشاعر للحمقى.
1 00:00:01,586 --> 00:00:03,088 دعني أملأ كأسك. 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,966 مهلًا، دعك من الرسميات. 3 00:00:06,048 --> 00:00:08,676 هنا يمكنك مناداتي بدون رسميات. 4 00:00:08,759 --> 00:00:11,722 لا شيء يؤلم أكثر من الشك بشخص طيب. 5 00:00:13,472 --> 00:00:17,227 لكن الأفعال أقوى من الأقوال. 6 00:00:17,309 --> 00:00:20,272 استمر "وو يونغ" بمراسلتي بأخبار هيئة الترويج. 7 00:00:20,354 --> 00:00:23,150 تعطّل هاتفي في ذلك اليوم، وأخذته إلى متجر تصليح. 8 00:00:23,650 --> 00:00:25,693 استعدته ليلة أمس، لذا لم أر الرسالة. 9 00:00:26,235 --> 00:00:27,987 إذا كانت تصرفاتهم مريبة، 10 00:00:28,071 --> 00:00:29,990
1 00:00:05,924 --> 00:00:08,175 "(جاسمين)، كيف لا تفشلين في قبلتك الأولى؟" 2 00:00:19,271 --> 00:00:20,938 {\an8}"خمس طرق لكي لا تفشلي في قبلتك الأولى" 3 00:00:22,064 --> 00:00:24,400 قرأت مرة في كتاب 4 00:00:25,359 --> 00:00:28,320 أن اللحظة تأتي في أوقات مفاجئة. 5 00:00:36,621 --> 00:00:37,913 رائع! 6 00:00:52,679 --> 00:00:55,390 وأنه يجب ألّا أتجنبها. 7 00:01:06,026 --> 00:01:07,152 رمش. 8 00:01:16,285 --> 00:01:18,204 لا بد أنني فقدت صوابي. 9 00:01:53,907 --> 00:01:54,782 رمش. 10 00:02:06,418 --> 00:02:08,755 في تلك الليلة، كان أحدهم متحمسًا.
1 00:00:02,085 --> 00:00:06,214 ما هي فصيلة دم معظم رجال الشرطة؟ 2 00:00:06,298 --> 00:00:07,299 فصيلة الدم؟ 3 00:00:08,508 --> 00:00:11,679 خذ وقتك، سأذهب إلى الحمّام. 4 00:00:11,761 --> 00:00:12,847 حسنًا. 5 00:00:19,978 --> 00:00:21,022 قرأت ذلك في مكان ما. 6 00:00:21,814 --> 00:00:22,898 هل كانت "إيه"؟ 7 00:00:26,067 --> 00:00:28,028 "سيونغ هيون وي" 8 00:00:30,280 --> 00:00:31,365 فصيلة الدم… 9 00:00:35,285 --> 00:00:38,246 "سيونغ هيون وي" 10 00:00:49,966 --> 00:00:50,926 مرحبًا.
1 00:00:23,108 --> 00:00:27,112 جميع العلاقات تتغير حين نتخطى الحدود. 2 00:00:52,553 --> 00:00:54,389 اليوم، أنا… 3 00:00:57,642 --> 00:00:59,019 قبّلت فتى. 4 00:01:08,402 --> 00:01:09,320 يا هذه. 5 00:01:10,238 --> 00:01:12,239 هل تريدين تناول الفطور معي غدًا؟ 6 00:01:13,075 --> 00:01:14,409 أنا دائمًا أفوّت وجبة الفطور. 7 00:01:15,451 --> 00:01:17,329 - آسفة. - فهمت. 8 00:01:21,666 --> 00:01:24,920 وبعض العلاقات لا تتغير بالقدر الذي تتوقعه. 9 00:01:25,586 --> 00:01:27,380 ولكن الشيء الوحيد المؤكد هو أنك 10 00:01:27,463 --> 00:01:31,675 إن أردت تغيير العلاقة
1 00:00:02,921 --> 00:00:04,171 أنا آسف. 2 00:00:06,590 --> 00:00:09,344 - أرجوك لا تغضبي. - لا يهم. 3 00:00:11,804 --> 00:00:12,973 أنا آسف. 4 00:00:16,559 --> 00:00:18,937 يا إلهي، أطفال هذه الأيام… 5 00:00:20,856 --> 00:00:21,773 أشعر بالغيرة. 6 00:00:23,650 --> 00:00:25,735 مهلًا، ماذا تفعلان؟ 7 00:00:26,737 --> 00:00:28,697 هذا يُعد جريمة عمليًا الآن. 8 00:00:29,363 --> 00:00:30,281 مهلًا. 9 00:00:32,242 --> 00:00:33,201 يا هذا. 10 00:00:43,712 --> 00:00:45,630 هذا مزعج جدًا.
1 00:00:07,425 --> 00:00:10,887 "نادي (ألتو)" 2 00:01:08,944 --> 00:01:10,488 تمكنت من تصوير ذلك بطريقة ما. 3 00:01:12,615 --> 00:01:15,451 لكن لا يُسمح لكم بإحضار هواتف إلى هنا، كيف صورت هذا؟ 4 00:01:15,535 --> 00:01:17,536 لست بحاجة إلى هاتف لتصوير الفيديوهات. 5 00:01:17,620 --> 00:01:20,916 في عالم التقنية هذا، هناك أنواع مختلفة من كاميرات التجسس. 6 00:01:20,998 --> 00:01:22,459 أقدّر لك عملك الجاد. 7 00:01:26,670 --> 00:01:27,880 لكن يا للأسف. 8 00:01:27,964 --> 00:01:30,341 لا يمكنك رؤية وجهي فيه، لا أحد سيعرف أن هذا أنا. 9 00:01:30,425 --> 00:01:31,634 لم لا؟ 10
1 00:00:02,879 --> 00:00:06,299 إذًا، هكذا يبدأ اليوم، إنه جميل. 2 00:00:06,383 --> 00:00:08,093 من الجيد أن يكون المرء في الخارج، صحيح؟ 3 00:00:08,175 --> 00:00:09,052 نعم. 4 00:00:10,261 --> 00:00:12,472 هذه أول مرة أرى شروق الشمس، ماذا عنك؟ 5 00:00:12,555 --> 00:00:14,516 هذه ليست أول مرة أرى غروب الشمس. 6 00:00:15,766 --> 00:00:16,892 لكن 7 00:00:17,476 --> 00:00:19,353 هذه أول مرة أراه معك. 8 00:00:24,358 --> 00:00:25,526 لنتمن أمنية. 9 00:00:25,610 --> 00:00:26,819 - أمنية؟ - نعم. 10 00:00:26,903 --> 00:00:27,863 ليست ليلة رأس السنة.
1 00:00:02,004 --> 00:00:04,047 من الواضح أن هذا يثبت أنك الفاعل. 2 00:00:09,052 --> 00:00:12,680 أرأيت؟ أنا من أكبر مُعجبيه، حتى أنني التقطت صورة معه. 3 00:00:13,348 --> 00:00:15,933 أليست هذه الساعة رائعة الجمال؟ يبدو أنها فريدة من نوعها. 4 00:00:16,017 --> 00:00:17,978 صُنعت خصيصًا بواسطة حرفي سويسري. 5 00:00:18,060 --> 00:00:19,855 أعرف من يكون. 6 00:00:30,114 --> 00:00:31,533 إنه "هان سول جو". 7 00:00:32,117 --> 00:00:35,578 كان يبحث عن الحاسوب المحمول بسبب الساعة التي يمكن أن تحدد هويته. 8 00:00:35,661 --> 00:00:38,122 أنت محقة، إنهما نفس الشيء. 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,586 هل تظن أن الرجل الذي جاء إلى منزلنا كان من رجال "هان سول جو" أيضًا؟
1 00:00:21,940 --> 00:00:25,109 هل تريد أن تعرف حقًا أي نوع من الأشخاص هو والدك؟ 2 00:00:27,820 --> 00:00:29,072 سترى. 3 00:00:29,655 --> 00:00:33,076 ذلك الحاسوب، أنا واثق من أن "هان سول جو" سيحصل عليه. 4 00:00:33,159 --> 00:00:36,455 هل سلّمت الحاسوب المحمول لوحدة التحقيق؟ 5 00:00:37,039 --> 00:00:39,374 حصلت على الحاسوب المحمول من أبي، صحيح؟ 6 00:00:39,457 --> 00:00:40,834 نعم، إذًا؟ 7 00:00:43,794 --> 00:00:47,465 هل تقول إن أبي تخلى للتو عما حصل عليه شقيق "تاك"… 8 00:00:48,467 --> 00:00:50,052 مخاطرًا بحياته؟ 9 00:00:52,970 --> 00:00:54,806 أبوك قذر إلى هذه الدرجة. 10
1 00:00:02,379 --> 00:00:04,380 "أمي" 2 00:00:04,965 --> 00:00:06,215 {\an8}"الحلقة 15" 3 00:00:06,299 --> 00:00:07,174 {\an8}مهلًا يا "ها نا". 4 00:00:10,219 --> 00:00:12,472 {\an8}"الدرج" 5 00:00:13,056 --> 00:00:15,558 {\an8}أرسلت لك كل المال الذي جنيته من الدروس الخصوصية، لذا لا تتصلي بي. 6 00:00:17,185 --> 00:00:19,104 {\an8}لا يمكنني العمل أثناء الدراسة. 7 00:00:19,603 --> 00:00:21,189 {\an8}أعطيتك كل مدخراتي. 8 00:00:21,272 --> 00:00:22,690 {\an8}بكم أنت مدينة؟ 9 00:00:23,566 --> 00:00:24,651 {\an8}ماذا؟ 10 00:00:28,320 --> 00:00:29,406 {\an8}أنت مجنونة.
1 00:00:02,253 --> 00:00:04,380 {\an8}إذًا؟ هل ستدلي بإفادتها من أجلنا؟ 2 00:00:05,297 --> 00:00:06,133 {\an8}لا. 3 00:00:07,800 --> 00:00:10,428 {\an8}قالت إنها تستطيع تسليمنا دفتر الحساب المصرفي حيث قبضت المال، 4 00:00:10,970 --> 00:00:12,179 {\an8}لكن هذا كل شيء. 5 00:00:12,264 --> 00:00:15,267 {\an8}ليس قرارًا سهلًا عليها أن تدلي بإفادة كهذه. 6 00:00:15,851 --> 00:00:17,602 {\an8}لا أحد يعرف ما قد يُقدم عليه "هان سول جو". 7 00:00:17,685 --> 00:00:19,312 {\an8}كانت أملنا الوحيد. 8 00:00:21,023 --> 00:00:22,941 {\an8}ما زال لدينا أمل. 9 00:00:23,024 --> 00:00:24,400 {\an8}لأن الخطة تغيرت. 10 00:00:26,403 --> 00:00:28,822