Back to subtitle list

Romulus French Subtitles

 Romulus

Series Info:

Released: N/A
Runtime: N/A
Genre: History
Director: N/A
Actors: Giuseppe Schillaci
Country: Italy
Rating: N/A

Overview:

The story of Romulus and his twin brother Remus, in eighth century B.C. as seen through the eyes of three people marked by death, loneliness and violence.

Sep 13, 2022 19:30:41 Vix33 French 20

Release Name:

Romulus - First Season 23.976 FPS Web
Download Subtitles
Sep 05, 2022 07:23:44 41.42KB Download Translate

1 00:00:49,360 --> 00:00:51,440 Pourquoi tu n'as pas de cordon sacré ? 2 00:00:52,280 --> 00:00:54,040 Ton père ne t'en a pas donné ? 3 00:00:55,800 --> 00:00:58,720 Je n'ai pas de père. Je n'ai plus personne. 4 00:01:15,520 --> 00:01:21,400 VELIA, TERRE DES TRENTE ROIS 5 00:01:25,760 --> 00:01:29,120 Agenouillez-vous face au roi Spurius ! 6 00:01:40,200 --> 00:01:44,120 C'est un moment sacré qui commence pour vous, 7 00:01:44,200 --> 00:01:45,520 fils de Velia. 8 00:01:46,080 --> 00:01:48,400 Aujourd'hui, vous êtes encore des enfants. 9 00:01:48,520 --> 00:01:51,960 Mais à votre retour de la forêt, vous serez devenus des hommes. 10

Sep 05, 2022 07:23:44 26.22KB Download Translate

1 00:00:24,680 --> 00:00:25,880 Je ne vois rien. 2 00:00:25,960 --> 00:00:27,840 Je te dis qu'il y a quelqu'un. 3 00:00:29,160 --> 00:00:31,720 Regarde bien. Tu ne vois pas ? 4 00:00:41,360 --> 00:00:42,600 Qui va là ? 5 00:00:46,920 --> 00:00:47,920 Parle ! 6 00:00:50,320 --> 00:00:51,320 Qui va là ? 7 00:03:02,960 --> 00:03:04,520 On l'a trouvée comme ça. 8 00:03:05,720 --> 00:03:08,120 Il faudrait 5 hommes pour déplacer ces pierres. 9 00:03:41,200 --> 00:03:42,200 Hostus, 10 00:03:42,480 --> 00:03:43,600 c'est toi ?

Sep 05, 2022 07:23:44 25.23KB Download Translate

1 00:00:22,760 --> 00:00:23,760 Yemos. 2 00:00:24,400 --> 00:00:25,600 Réveille-toi. 3 00:00:26,320 --> 00:00:27,520 Réveille-toi. 4 00:00:28,680 --> 00:00:29,480 On est vivants. 5 00:00:31,120 --> 00:00:32,440 Où sommes-nous ? 6 00:00:33,280 --> 00:00:34,080 Je ne sais pas. 7 00:00:34,640 --> 00:00:36,000 Tu les as vus ? 8 00:00:38,400 --> 00:00:39,600 Qui sont-ils ? 9 00:00:49,360 --> 00:00:51,320 Pourquoi nous gardent-ils ici ? 10 00:00:51,880 --> 00:00:54,120 - De l'eau, s'il vous plaît. - Par pitié.

Sep 05, 2022 07:23:44 24.58KB Download Translate

1 00:01:18,200 --> 00:01:19,560 On l'a trouvé dans le fleuve. 2 00:01:20,160 --> 00:01:22,680 Il était parti pour les Lupercales. 3 00:01:23,840 --> 00:01:25,640 Tu sais ce qui arrive à ceux 4 00:01:25,760 --> 00:01:27,360 qui reviennent en avance ? 5 00:01:30,520 --> 00:01:32,200 Ils vont tous les tuer. 6 00:01:37,720 --> 00:01:38,960 Qui ? 7 00:01:41,160 --> 00:01:42,600 De quoi parles-tu ? 8 00:01:43,280 --> 00:01:45,560 Je les ai vus de mes yeux. 9 00:01:45,920 --> 00:01:48,560 Ils vivent dans des grottes. 10 00:01:48,840 --> 00:01:51,440 Ils ont pris Cnaeus et je me suis enfui.

Sep 05, 2022 07:23:44 29.59KB Download Translate

1 00:01:13,280 --> 00:01:15,000 Je les veux vivants ! 2 00:01:25,560 --> 00:01:26,560 La Louve ! 3 00:03:20,680 --> 00:03:23,680 Ajax, fils de Télamon, 4 00:03:23,880 --> 00:03:25,480 s'est révolté, 5 00:03:25,760 --> 00:03:27,480 fâché de la victoire 6 00:03:28,440 --> 00:03:32,440 que j'avais remportée sur lui pour les armes d'Achille, 7 00:03:32,520 --> 00:03:34,600 que son honorable mère 8 00:03:35,000 --> 00:03:37,640 avait désignées comme trophée. 9 00:03:37,880 --> 00:03:41,200 Ajax était furieux que les Grecs donnent les armes d'Achille 10 00:03:41,280 --> 00:03:43,040

Sep 05, 2022 07:23:44 26.25KB Download Translate

1 00:00:30,640 --> 00:00:34,080 GABIES, TERRE DES TRENTE ROIS 2 00:00:39,880 --> 00:00:41,360 Qui es-tu, vieil homme ? 3 00:00:41,440 --> 00:00:43,920 Ignores-tu qu'il est interdit de voyager la nuit ? 4 00:00:44,720 --> 00:00:46,400 Mon nom est Eulinos. 5 00:00:46,880 --> 00:00:48,280 Je viens vendre à Gabies. 6 00:00:48,360 --> 00:00:49,840 Que transportes-tu ? 7 00:00:50,400 --> 00:00:51,440 Mon vin. 8 00:00:51,720 --> 00:00:52,800 Ne bouge pas. 9 00:01:16,240 --> 00:01:17,240 Tu peux y aller. 10 00:01:17,480 --> 00:01:21,320 La prochaine fois, voyage de jour.

Sep 05, 2022 07:23:44 27.8KB Download Translate

1 00:00:27,360 --> 00:00:29,440 Venez nous aider à sortir de là. 2 00:00:33,240 --> 00:00:35,760 Fais avancer les chevaux ! 3 00:00:38,200 --> 00:00:39,960 Impossible, nous sommes coincés. 4 00:00:42,560 --> 00:00:44,440 Essayez encore, plus fort ! 5 00:00:47,880 --> 00:00:49,920 Allez, poussez ! 6 00:00:55,400 --> 00:00:57,000 Tous ensemble ! 7 00:01:02,160 --> 00:01:04,080 Sortez-le de là. 8 00:01:04,160 --> 00:01:05,520 On continue à pied. 9 00:02:13,280 --> 00:02:15,520 Je dirai à Amulius 10 00:02:15,600 --> 00:02:17,480 que tu es mort comme ton frère.

Sep 05, 2022 07:23:44 28.77KB Download Translate

1 00:00:53,360 --> 00:00:54,760 Amulius ! 2 00:00:57,120 --> 00:00:58,360 Je suis là. 3 00:01:03,040 --> 00:01:04,440 Amulius ! 4 00:01:09,280 --> 00:01:12,520 J'ai 500 hommes avec moi, tous prêts à se battre, 5 00:01:14,080 --> 00:01:17,920 et la colère d'une déesse qui m'a déjà libéré de la mort. 6 00:01:18,920 --> 00:01:22,120 Ne fais plus couler de sang inutilement, Amulius. 7 00:01:23,240 --> 00:01:24,840 Cède-moi la ville. 8 00:01:25,640 --> 00:01:28,960 Et je jure par tous les dieux de renoncer à me venger. 9 00:01:33,080 --> 00:01:35,640 Je t'accorde encore un jour et une nuit.