Romulus French Subtitles
Series Info:
Overview:
The story of Romulus and his twin brother Remus, in eighth century B.C. as seen through the eyes of three people marked by death, loneliness and violence.
Release Name:
Romulus - First Season 23.976 FPS Web
Download Subtitles
1 00:00:49,360 --> 00:00:51,440 Pourquoi tu n'as pas de cordon sacré ? 2 00:00:52,280 --> 00:00:54,040 Ton père ne t'en a pas donné ? 3 00:00:55,800 --> 00:00:58,720 Je n'ai pas de père. Je n'ai plus personne. 4 00:01:15,520 --> 00:01:21,400 VELIA, TERRE DES TRENTE ROIS 5 00:01:25,760 --> 00:01:29,120 Agenouillez-vous face au roi Spurius ! 6 00:01:40,200 --> 00:01:44,120 C'est un moment sacré qui commence pour vous, 7 00:01:44,200 --> 00:01:45,520 fils de Velia. 8 00:01:46,080 --> 00:01:48,400 Aujourd'hui, vous êtes encore des enfants. 9 00:01:48,520 --> 00:01:51,960 Mais à votre retour de la forêt, vous serez devenus des hommes. 10
1 00:00:24,680 --> 00:00:25,880 Je ne vois rien. 2 00:00:25,960 --> 00:00:27,840 Je te dis qu'il y a quelqu'un. 3 00:00:29,160 --> 00:00:31,720 Regarde bien. Tu ne vois pas ? 4 00:00:41,360 --> 00:00:42,600 Qui va là ? 5 00:00:46,920 --> 00:00:47,920 Parle ! 6 00:00:50,320 --> 00:00:51,320 Qui va là ? 7 00:03:02,960 --> 00:03:04,520 On l'a trouvée comme ça. 8 00:03:05,720 --> 00:03:08,120 Il faudrait 5 hommes pour déplacer ces pierres. 9 00:03:41,200 --> 00:03:42,200 Hostus, 10 00:03:42,480 --> 00:03:43,600 c'est toi ?
1 00:00:22,760 --> 00:00:23,760 Yemos. 2 00:00:24,400 --> 00:00:25,600 Réveille-toi. 3 00:00:26,320 --> 00:00:27,520 Réveille-toi. 4 00:00:28,680 --> 00:00:29,480 On est vivants. 5 00:00:31,120 --> 00:00:32,440 Où sommes-nous ? 6 00:00:33,280 --> 00:00:34,080 Je ne sais pas. 7 00:00:34,640 --> 00:00:36,000 Tu les as vus ? 8 00:00:38,400 --> 00:00:39,600 Qui sont-ils ? 9 00:00:49,360 --> 00:00:51,320 Pourquoi nous gardent-ils ici ? 10 00:00:51,880 --> 00:00:54,120 - De l'eau, s'il vous plaît. - Par pitié.
1 00:01:18,200 --> 00:01:19,560 On l'a trouvé dans le fleuve. 2 00:01:20,160 --> 00:01:22,680 Il était parti pour les Lupercales. 3 00:01:23,840 --> 00:01:25,640 Tu sais ce qui arrive à ceux 4 00:01:25,760 --> 00:01:27,360 qui reviennent en avance ? 5 00:01:30,520 --> 00:01:32,200 Ils vont tous les tuer. 6 00:01:37,720 --> 00:01:38,960 Qui ? 7 00:01:41,160 --> 00:01:42,600 De quoi parles-tu ? 8 00:01:43,280 --> 00:01:45,560 Je les ai vus de mes yeux. 9 00:01:45,920 --> 00:01:48,560 Ils vivent dans des grottes. 10 00:01:48,840 --> 00:01:51,440 Ils ont pris Cnaeus et je me suis enfui.
1 00:01:13,280 --> 00:01:15,000 Je les veux vivants ! 2 00:01:25,560 --> 00:01:26,560 La Louve ! 3 00:03:20,680 --> 00:03:23,680 Ajax, fils de Télamon, 4 00:03:23,880 --> 00:03:25,480 s'est révolté, 5 00:03:25,760 --> 00:03:27,480 fâché de la victoire 6 00:03:28,440 --> 00:03:32,440 que j'avais remportée sur lui pour les armes d'Achille, 7 00:03:32,520 --> 00:03:34,600 que son honorable mère 8 00:03:35,000 --> 00:03:37,640 avait désignées comme trophée. 9 00:03:37,880 --> 00:03:41,200 Ajax était furieux que les Grecs donnent les armes d'Achille 10 00:03:41,280 --> 00:03:43,040
1 00:00:30,640 --> 00:00:34,080 GABIES, TERRE DES TRENTE ROIS 2 00:00:39,880 --> 00:00:41,360 Qui es-tu, vieil homme ? 3 00:00:41,440 --> 00:00:43,920 Ignores-tu qu'il est interdit de voyager la nuit ? 4 00:00:44,720 --> 00:00:46,400 Mon nom est Eulinos. 5 00:00:46,880 --> 00:00:48,280 Je viens vendre à Gabies. 6 00:00:48,360 --> 00:00:49,840 Que transportes-tu ? 7 00:00:50,400 --> 00:00:51,440 Mon vin. 8 00:00:51,720 --> 00:00:52,800 Ne bouge pas. 9 00:01:16,240 --> 00:01:17,240 Tu peux y aller. 10 00:01:17,480 --> 00:01:21,320 La prochaine fois, voyage de jour.
1 00:00:27,360 --> 00:00:29,440 Venez nous aider à sortir de là. 2 00:00:33,240 --> 00:00:35,760 Fais avancer les chevaux ! 3 00:00:38,200 --> 00:00:39,960 Impossible, nous sommes coincés. 4 00:00:42,560 --> 00:00:44,440 Essayez encore, plus fort ! 5 00:00:47,880 --> 00:00:49,920 Allez, poussez ! 6 00:00:55,400 --> 00:00:57,000 Tous ensemble ! 7 00:01:02,160 --> 00:01:04,080 Sortez-le de là. 8 00:01:04,160 --> 00:01:05,520 On continue à pied. 9 00:02:13,280 --> 00:02:15,520 Je dirai à Amulius 10 00:02:15,600 --> 00:02:17,480 que tu es mort comme ton frère.
1 00:00:53,360 --> 00:00:54,760 Amulius ! 2 00:00:57,120 --> 00:00:58,360 Je suis là. 3 00:01:03,040 --> 00:01:04,440 Amulius ! 4 00:01:09,280 --> 00:01:12,520 J'ai 500 hommes avec moi, tous prêts à se battre, 5 00:01:14,080 --> 00:01:17,920 et la colère d'une déesse qui m'a déjà libéré de la mort. 6 00:01:18,920 --> 00:01:22,120 Ne fais plus couler de sang inutilement, Amulius. 7 00:01:23,240 --> 00:01:24,840 Cède-moi la ville. 8 00:01:25,640 --> 00:01:28,960 Et je jure par tous les dieux de renoncer à me venger. 9 00:01:33,080 --> 00:01:35,640 Je t'accorde encore un jour et une nuit.