Back to subtitle list

Romantic Doctor, Teacher Kim (Dr. Romantic / Nangmandakteo Kimsaboo / 낭만닥터 김사부) Arabic Subtitles

Series Info:

Released: 07 Nov 2016
Runtime: 60 min
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Suk-kyu Han, Woo-min Byeon, Kyung Jin, Min-jae Kim
Country: South Korea
Rating: 8.1

Overview:

"Romantic Doctor Kim" is a "real doctor" story set in a small, humble hospital called Dol Dam Hospital. It is a story about people who meet Kim Sa Bu (Han Suk Kyu), a genius doctor, and discover "real romance."

Mar 23, 2020 20:19:56 Adnan.sa Arabic 112

Release Name:

Dr. Romantic | 낭만닥터 김사부 | S01 NETFLIX

Release Info:

𝐍𝐄𝐓𝐅𝐋𝐈𝐗 - 𝐖𝐈𝐓𝐇𝐎𝐔𝐓 𝐄𝐃𝐈𝐓 
Download Subtitles
Mar 17, 2020 04:52:18 63.59KB
View more View less
1
00:00:34,034 --> 00:00:35,076
‫زمن ظلم.‬

2
00:00:37,162 --> 00:00:40,331
‫أنقذه، وصل والدي أولاً.‬

3
00:00:41,249 --> 00:00:42,292
‫عزيزي.‬

4
00:00:43,668 --> 00:00:44,627
‫فليساعدنا أحد، أرجوكم.‬

5
00:00:44,711 --> 00:00:48,214
‫وصل والدي إلى هنا قبله.‬

6
00:00:48,757 --> 00:00:50,008
‫زمن تمييز بين الناس.‬

7
00:00:56,765 --> 00:00:59,184
‫زمن حزن وانعدام ثقة.‬

8
00:01:01,728 --> 00:01:05,022
‫تُوفي السيد "كانغ يون يونغ"‬
‫الساعة الـ8:23 مساء.‬

9
00:01:10,570 --> 00:01:12,238
‫أبي.‬

10
00:01:14,532 --> 00:01:16,242
‫أبي.‬

Mar 17, 2020 04:52:18 58.16KB
View more View less
1
00:00:24,816 --> 00:00:29,237
‫الرقم الذي طلبته غير متاح حالياً،‬
‫يُرجى ترك رسالة...‬

2
00:00:36,369 --> 00:00:41,416
‫"مركز الطوارئ"‬

3
00:01:04,938 --> 00:01:06,357
‫هل أنت بخير؟‬

4
00:01:08,109 --> 00:01:09,819
‫لقد كسرت كاحلك الأيمن.‬

5
00:01:10,278 --> 00:01:11,446
‫صنعت لك جبيرة مرنة.‬

6
00:01:11,988 --> 00:01:13,990
‫ستتعافين تماماً في خلال شهرين أو 3.‬

7
00:01:16,910 --> 00:01:19,412
‫تكمن المشكلة في معصمك.‬

8
00:01:21,039 --> 00:01:23,416
‫أُصيب كفّك الأيمن بكسر بالغ.‬

9
00:01:24,918 --> 00:01:27,045
‫فعلنا كل المستطاع،‬

10
00:01:27,378 --> 00:01:28,838
‫لكن حتى بعد تعافيك التام،‬

Mar 17, 2020 04:52:18 72.05KB
View more View less
1
00:00:37,120 --> 00:00:39,330
‫جرحها صغير لكنه عميق.‬

2
00:00:40,040 --> 00:00:42,625
‫أُصيب شريان وعصب ووتران.‬

3
00:00:43,084 --> 00:00:46,004
‫بل 3، علينا وضع 5 معاً، أفعلت هذا من قبل؟‬

4
00:00:49,132 --> 00:00:50,383
‫أفعلته من قبل؟‬

5
00:00:51,634 --> 00:00:54,220
‫لا، شاهدت تسجيلاً فحسب.‬

6
00:00:54,929 --> 00:00:56,056
‫هذه تجربتي الأولى.‬

7
00:00:56,431 --> 00:00:59,225
‫إذا اقترفت خطأً واحداً،‬

8
00:00:59,309 --> 00:01:02,187
‫سأقطع معصمك وأعطيه لـ"سيو جيونغ".‬

9
00:01:02,812 --> 00:01:03,813
‫أفهمت؟‬

10
00:01:04,355 --> 00:01:05,397
‫لنبدأ.‬


Mar 17, 2020 04:52:18 72.36KB
View more View less
1
00:00:26,443 --> 00:00:27,569
‫المعلم "كيم".‬

2
00:00:38,413 --> 00:00:40,957
‫أيها المعلم "كيم"، دعني أشرح لك.‬

3
00:00:46,504 --> 00:00:47,672
‫مشرط رقم 10.‬

4
00:00:52,343 --> 00:00:53,720
‫أنا طلبت مساعدتها.‬

5
00:00:54,554 --> 00:00:56,347
‫لا أملك أي خبرة مع مرضى الحروق،‬

6
00:00:56,639 --> 00:00:57,515
‫لذا طلبت منها المساعدة.‬

7
00:00:57,599 --> 00:00:59,726
‫احقني مضادات حيوية ولقاح ضد الكزاز.‬

8
00:01:00,268 --> 00:01:01,644
‫حضر أيضاً الأكسجين.‬

9
00:01:01,770 --> 00:01:03,354
‫أكملي تضميد جروح الحروق.‬

10
00:01:03,438 --> 00:01:04,313
‫حسناً.‬


Mar 17, 2020 04:52:18 74.84KB
View more View less
1
00:00:26,401 --> 00:00:29,154
‫97 بالمئة معدل نجاح كل العمليات.‬

2
00:00:34,200 --> 00:00:35,869
‫الجرّاح الوحيد صاحب الـ3 تخصصات.‬

3
00:00:35,952 --> 00:00:38,538
‫تعيد لمساته من أوشك على الموت إلى الحياة.‬

4
00:00:39,039 --> 00:00:40,415
‫معذرة أيها الطبيب.‬

5
00:00:40,540 --> 00:00:42,167
‫حتى فاحشي الثراء‬

6
00:00:42,250 --> 00:00:43,793
‫يصطفون حاملين أموالهم‬

7
00:00:43,877 --> 00:00:45,545
‫لتلقي العلاج منه.‬

8
00:00:45,628 --> 00:00:47,756
‫إنه الجرّاح الأسطوري.‬

9
00:00:50,925 --> 00:00:53,386
‫بعدما حقق الشهرة لنفسه،‬

10
00:00:53,470 --> 00:00:55,221
‫اختفى فجأة‬


Mar 17, 2020 04:52:18 73.39KB
View more View less
1
00:01:11,196 --> 00:01:12,489
‫ما اسمك؟‬

2
00:01:12,947 --> 00:01:14,115
‫"يون سيو جيونغ".‬

3
00:01:14,616 --> 00:01:15,742
‫"سيو جيونغ".‬

4
00:01:16,284 --> 00:01:17,744
‫لابد أنك تعانين من صدمة.‬

5
00:01:33,134 --> 00:01:35,178
‫كيف انتهى بك المطاف بالاتصال بي؟‬

6
00:01:46,856 --> 00:01:49,984
‫لو حدث مكروه لي،‬

7
00:01:50,527 --> 00:01:54,697
‫اتصلي بنائب الرئيس "دو"‬
‫في مركز "غيوسان" الطبي.‬

8
00:01:55,031 --> 00:01:59,160
‫سيعتني بك.‬

9
00:01:59,744 --> 00:02:00,787
‫هل يُعقل...‬

10
00:02:02,247 --> 00:02:04,749
‫أن تكون أبي؟‬

Mar 17, 2020 04:52:18 77.33KB
View more View less
1
00:00:22,188 --> 00:00:23,773
‫"مشفى (دولدام)"‬

2
00:00:28,528 --> 00:00:30,113
‫ماذا يجري؟‬

3
00:00:58,224 --> 00:01:00,226
‫أريدك أن تذهب إلى مشفى "دولدام".‬

4
00:01:01,770 --> 00:01:03,855
‫أتريد مني أن أعمل هناك؟‬

5
00:01:04,272 --> 00:01:05,899
‫شكّل فريقاً من تابعيك‬

6
00:01:06,858 --> 00:01:08,193
‫واذهب إلى هناك.‬

7
00:01:08,860 --> 00:01:10,195
‫احرص‬

8
00:01:10,945 --> 00:01:13,281
‫على ألا يجري "بو يونغ جو"‬
‫العملية للرئيس المجلس "شين".‬

9
00:01:15,325 --> 00:01:16,576
‫مرحباً،‬

10
00:01:17,035 --> 00:01:18,078
‫يا فريق العمل مشفى "دولدام".‬

Mar 17, 2020 04:52:18 68.75KB
View more View less
1
00:00:27,444 --> 00:00:28,445
‫"سيو جيونغ".‬

2
00:00:36,995 --> 00:00:38,204
‫أنا آسفة.‬

3
00:00:38,705 --> 00:00:39,873
‫أنا آسفة للغاية.‬

4
00:00:43,501 --> 00:00:44,836
‫ادخلي ببطء.‬

5
00:00:46,504 --> 00:00:47,797
‫سيري ببطء.‬

6
00:00:50,717 --> 00:00:53,720
‫كي لا تنقطع عنقك.‬

7
00:00:54,971 --> 00:00:56,264
‫"سيو جيونغ"، هل أنت بخير؟‬

8
00:00:56,723 --> 00:00:57,724
‫أنا آسفة.‬

9
00:00:58,516 --> 00:00:59,559
‫من أنت؟‬

10
00:01:00,518 --> 00:01:03,188
‫من أنت ولماذا تفعل هذا في غرفة العمليات؟‬


Mar 17, 2020 04:52:18 66.65KB
View more View less
1
00:00:22,564 --> 00:00:23,940
‫لقد انتهيت بالفعل.‬

2
00:00:24,023 --> 00:00:26,025
‫سمعت أنك تخضع للتحقيق.‬

3
00:00:26,401 --> 00:00:27,902
‫لا أعتقد أنه انتهى بعد.‬

4
00:00:29,112 --> 00:00:30,905
‫لقد أخبرتك.‬

5
00:00:30,989 --> 00:00:33,700
‫لست بارعاً بما يكفي‬
‫لتجري عملية للرئيس المجلس "شين".‬

6
00:00:34,576 --> 00:00:35,785
‫انظر إلى نهاية الأمور.‬

7
00:00:36,369 --> 00:00:37,662
‫بسبب عنادك،‬

8
00:00:37,912 --> 00:00:39,914
‫ستخسر تلميذة أخرى من تلميذاتك المفضلات.‬

9
00:00:42,792 --> 00:00:44,377
‫يا لك من...‬

10
00:00:45,044 --> 00:00:46,045
‫أيها المعلم "كيم".‬

Mar 17, 2020 04:52:18 59.3KB
View more View less
1
00:00:23,022 --> 00:00:24,524
‫لا تفعلي هذا ثانية يا "سيو جيونغ".‬

2
00:00:26,025 --> 00:00:28,111
‫لا تختفي من دون أن تخبريني.‬

3
00:00:28,528 --> 00:00:30,447
‫أنت تتصرف بغرابة مجدداً.‬

4
00:00:34,868 --> 00:00:35,869
‫لا!‬

5
00:00:45,462 --> 00:00:47,130
‫هذا يكفي جدياً!‬

6
00:01:05,230 --> 00:01:06,816
‫ما الخطب؟ ماذا حدث؟‬

7
00:01:24,751 --> 00:01:26,753
‫أفق.‬

8
00:01:27,337 --> 00:01:29,297
‫- أيمكنك المشي؟‬
‫- أجل.‬

9
00:01:29,631 --> 00:01:31,466
‫- احترس.‬
‫- هل هذه النجدة؟‬

10
00:01:31,549 --> 00:01:34,552

Mar 17, 2020 04:52:18 78.19KB
View more View less
1
00:00:30,071 --> 00:00:32,073
‫"بطاقة طالبة، (جانغ هيون جو)"‬

2
00:00:34,701 --> 00:00:35,660
‫"بطاقة طالبة، (جانغ هيون جو)"‬

3
00:00:35,744 --> 00:00:37,037
‫"جامعة (غيوسان)،‬

4
00:00:37,954 --> 00:00:40,457
‫كلية الطب، (جانغ هيون جو)؟"‬

5
00:00:41,207 --> 00:00:42,459
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

6
00:00:46,880 --> 00:00:47,922
‫المعلم "كيم".‬

7
00:00:54,095 --> 00:00:55,221
‫أنا آسفة.‬

8
00:00:55,305 --> 00:00:57,474
‫كان الباب مفتوحاً، لذا...‬

9
00:01:00,226 --> 00:01:02,020
‫ما رأيك في الطبيب "بو"؟‬

10
00:01:03,855 --> 00:01:05,397
‫أترى أنه شخص صالح؟‬


Mar 17, 2020 04:52:18 61.99KB
View more View less
1
00:00:21,479 --> 00:00:23,773
‫"شهادة وفاة طبية"‬

2
00:00:26,192 --> 00:00:27,819
‫"(بارك جو هيوك)،‬
‫الميلاد 31 تشرين الأول 1995"‬

3
00:00:29,237 --> 00:00:30,697
‫"الموت بسبب المرض"‬

4
00:00:32,323 --> 00:00:33,491
‫"الطبيب (كانغ دونغ جو)"‬

5
00:00:34,784 --> 00:00:35,869
‫ما...‬

6
00:00:37,245 --> 00:00:39,414
‫- هذا؟‬
‫- وقّع الورقة فحسب.‬

7
00:00:40,623 --> 00:00:41,958
‫وأرسلها.‬

8
00:00:43,835 --> 00:00:45,879
‫لا يزال المريض حياً.‬

9
00:00:45,962 --> 00:00:47,088
‫إنه حي.‬

10
00:00:48,673 --> 00:00:51,134

Mar 17, 2020 04:52:18 78.33KB
View more View less
1
00:00:23,732 --> 00:00:25,984
‫- ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬
‫- يتعلق الأمر‬

2
00:00:26,651 --> 00:00:28,403
‫بجراحة قلب الرئيس المجلس "شين".‬

3
00:00:29,696 --> 00:00:31,573
‫هل يمكنني أن أكون المساعد الأول؟‬

4
00:00:35,535 --> 00:00:37,037
‫في أوقات الحاجة.‬

5
00:00:37,954 --> 00:00:39,164
‫احرص على‬

6
00:00:39,914 --> 00:00:41,541
‫أن تشارك في الجراحة.‬

7
00:00:42,167 --> 00:00:44,169
‫أخبرني بكل ما يحدث‬

8
00:00:45,086 --> 00:00:46,963
‫في تلك الغرفة العمليات.‬

9
00:00:47,213 --> 00:00:49,048
‫تكون لحاجة الآخرين أولوية‬

10
00:00:49,507 --> 00:00:52,093
‫تسبق قرارات المرء.‬

Mar 17, 2020 04:52:18 65.19KB
View more View less
1
00:00:21,980 --> 00:00:23,189
‫هل أنت بخير، أيها الطبيب "كانغ"؟‬

2
00:00:24,733 --> 00:00:26,109
‫الأطباء بشر أيضاً.‬

3
00:00:26,192 --> 00:00:27,694
‫ويمكننا أن نُصاب بالمتلازمة أيضاً.‬

4
00:00:27,944 --> 00:00:30,613
‫لو لم يحالفنا الحظ، فقد نموت بسببها،‬
‫أتعلم ذلك؟‬

5
00:00:30,864 --> 00:00:31,865
‫الطبيب "كانغ"!‬

6
00:00:38,121 --> 00:00:39,164
‫سيد "غو".‬

7
00:00:41,374 --> 00:00:43,293
‫أحضر لي قناع "إن 95" وثياب المشفى.‬

8
00:00:44,961 --> 00:00:47,380
‫- سأدخل.‬
‫- لا يمكنك ذلك، أيها المعلم "كيم".‬

9
00:00:47,464 --> 00:00:49,716
‫أنت من يدير هذا المشفى.‬

10
00:00:49,799 --> 00:00:51,176

Mar 17, 2020 04:52:18 80KB
View more View less
1
00:00:22,105 --> 00:00:23,189
‫يجب أن تجريها.‬

2
00:00:23,398 --> 00:00:24,774
‫أيمكنني أن أسأل‬

3
00:00:25,191 --> 00:00:29,279
‫لماذا لديك ثقة تامة بي؟‬

4
00:00:29,362 --> 00:00:32,782
‫أنا مريض يكافح ليصمد،‬

5
00:00:33,825 --> 00:00:37,120
‫وأنت طبيب يكافح لإنقاذ حياة الآخرين.‬

6
00:00:37,328 --> 00:00:38,747
‫كل طبيب‬

7
00:00:38,830 --> 00:00:42,292
‫يبذل قصارى جهده‬
‫لإنقاذ حياة المرضى طوال الوقت.‬

8
00:00:42,375 --> 00:00:44,335
‫أتظن‬

9
00:00:44,419 --> 00:00:46,421
‫أنهم سيقومون بذلك‬

10
00:00:47,380 --> 00:00:48,840
‫لو كانت المليارات على المحك؟‬

Mar 17, 2020 04:52:18 78.56KB
View more View less
1
00:00:21,521 --> 00:00:22,772
‫هل هؤلاء‬

2
00:00:23,106 --> 00:00:26,818
‫هم العاملون الذين سيشاركون في جراحتي؟‬

3
00:00:28,153 --> 00:00:30,613
‫- أجل يا رئيس المجلس "شين".‬
‫- فهمت.‬

4
00:00:31,656 --> 00:00:33,199
‫كلهم يبدون جديرين بالثقة.‬

5
00:00:34,993 --> 00:00:36,244
‫ألا تعتقدين ذلك؟‬

6
00:00:36,661 --> 00:00:38,204
‫أجل، أتفق معك.‬

7
00:00:38,872 --> 00:00:41,750
‫كنت أتناقش‬

8
00:00:42,333 --> 00:00:45,211
‫في جراحتك معهم.‬

9
00:00:45,587 --> 00:00:47,005
‫هذا جيد.‬

10
00:00:48,298 --> 00:00:50,967
‫في الواقع، أتيت إلى هنا‬

Mar 17, 2020 04:52:18 68.49KB
View more View less
1
00:00:22,689 --> 00:00:23,982
‫هذا هو الأورطي.‬

2
00:00:25,150 --> 00:00:27,902
‫- يبدو ضعيفاً، اسحبيه برفق.‬
‫- أجل، يا سيدي.‬

3
00:00:47,589 --> 00:00:50,049
‫المعلم "كيم"، انخفض‬
‫ضغط الدم الانقباضي إلى 60.‬

4
00:00:50,175 --> 00:00:52,010
‫قياس التأكسج الدماغي ينخفض تحت الـ40.‬

5
00:00:52,093 --> 00:00:53,928
‫سأزيده وأبدأ نقل الدم.‬

6
00:00:54,012 --> 00:00:55,013
‫أنا آسفة.‬

7
00:00:55,597 --> 00:00:57,057
‫أنا آسفة للغاية، أيها المعلم "كيم".‬

8
00:00:57,140 --> 00:00:58,641
‫لا بأس، اهدئي.‬

9
00:00:59,684 --> 00:01:00,685
‫حسناً.‬

10
00:01:00,894 --> 00:01:02,062

Mar 17, 2020 04:52:18 71.37KB
View more View less
1
00:00:30,572 --> 00:00:31,573
‫مرحباً.‬

2
00:00:31,740 --> 00:00:33,074
‫إنه أنا، "أوه سيونغ جا".‬

3
00:00:34,117 --> 00:00:35,076
‫ماذا لو‬

4
00:00:35,493 --> 00:00:38,913
‫قلت إنني أتمتع بالشجاعة‬
‫لإخبار العالم بالحقيقة؟‬

5
00:00:40,749 --> 00:00:43,001
‫هل ستخبرني بالحقيقة؟‬

6
00:00:47,255 --> 00:00:48,715
‫أيها الطبيب "بو يونغ جو".‬

7
00:00:51,050 --> 00:00:52,218
‫في حياتنا،‬

8
00:00:52,802 --> 00:00:55,013
‫هناك أمور لا يمكنك أن تراها‬

9
00:00:55,847 --> 00:00:57,974
‫إلا بعد انقضاء الوقت.‬

10
00:00:59,225 --> 00:01:03,521
‫مثل سؤال لماذا حدث ذلك معي،‬

Mar 17, 2020 04:52:18 73.43KB
View more View less
1
00:00:22,731 --> 00:00:24,524
‫أيمكنك أن تخبرني؟‬

2
00:00:25,066 --> 00:00:26,359
‫لماذا‬

3
00:00:27,861 --> 00:00:30,697
‫أجلت جراحة أبي؟‬

4
00:00:33,908 --> 00:00:36,745
‫أنا أسألك، لماذا أجلّت جراحة أبي؟‬

5
00:00:44,878 --> 00:00:46,004
‫سمعت‬

6
00:00:46,087 --> 00:00:49,048
‫أن المشفى سيتولى الأمر، هذا كل ما أعرفه.‬

7
00:00:50,592 --> 00:00:51,676
‫لماذا؟‬

8
00:00:52,093 --> 00:00:53,428
‫أكان هناك شيء آخر؟‬

9
00:00:53,928 --> 00:00:56,806
‫سمعت أن الغرامة بلغت‬

10
00:00:56,890 --> 00:00:58,600
‫قرابة 200 مليون وون.‬


Mar 17, 2020 04:52:18 68.69KB
View more View less
1
00:00:28,695 --> 00:00:31,197
‫"أول جراحة استبدال قلب اصطناعي‬
‫ناجحة في (كوريا)"‬

2
00:00:31,281 --> 00:00:32,741
‫"أول‬

3
00:00:32,949 --> 00:00:37,537
‫جراحة استبدال قلب‬
‫اصطناعي ناجحة في (كوريا)."‬

4
00:00:44,794 --> 00:00:46,087
‫لماذا حضرت؟‬

5
00:00:46,337 --> 00:00:49,799
‫ظننت أن هذا احتفال بنجاح‬
‫جراحة استزراع القلب الاصطناعي.‬

6
00:00:50,592 --> 00:00:52,010
‫لذلك يجب أن أكون هنا.‬

7
00:00:54,929 --> 00:00:57,724
‫نحن أبطال وبطلات هذه الجراحة.‬

8
00:01:03,730 --> 00:01:04,980
‫ما معنى هذا؟‬

9
00:01:06,107 --> 00:01:07,358
‫ماذا إذاً؟‬

10

Mar 17, 2020 04:52:18 73.78KB
View more View less
1
00:00:24,941 --> 00:00:26,484
‫"مشفى (دولدام)"‬

2
00:00:31,406 --> 00:00:32,907
‫- شكراً لك.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

3
00:00:35,910 --> 00:00:37,954
‫الطبيب "كانغ دونغ جو"؟‬

4
00:00:39,372 --> 00:00:40,915
‫"المحكمة العليا"‬

5
00:00:42,250 --> 00:00:45,044
‫هل هذه نتيجة قضية الطبيب "نام"؟‬

6
00:00:49,466 --> 00:00:51,050
‫- أحسنت عملاً.‬
‫- شكراً لك.‬

7
00:00:52,552 --> 00:00:54,054
‫يسعدني انتهاء العملية.‬

8
00:00:54,387 --> 00:00:56,097
‫لقد وصلكما خطابان.‬

9
00:00:56,723 --> 00:00:57,766
‫هذا للطبيب "نام".‬

10
00:00:58,516 --> 00:00:59,559