Back to subtitle list

Romantic Doctor, Teacher Kim (Dr. Romantic / Nangmandakteo Kimsaboo / 낭만닥터 김사부) Malay Subtitles

 Romantic Doctor, Teacher Kim (Dr. Romantic / Nangmandakteo Kimsaboo / 낭만닥터 김사부)

Series Info:

Released: 07 Nov 2016
Runtime: 60 min
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Suk-kyu Han, Woo-min Byeon, Kyung Jin, Min-jae Kim
Country: South Korea
Rating: 8.1

Overview:

"Romantic Doctor Kim" is a "real doctor" story set in a small, humble hospital called Dol Dam Hospital. It is a story about people who meet Kim Sa Bu (Han Suk Kyu), a genius doctor, and discover "real romance."

Mar 04, 2020 16:41:36 namu_96 Malay 76

Release Name:

full romantic doctor teacher kim

Release Info:

rate and comment 
Download Subtitles
Jul 11, 2019 09:37:56 53.92KB Download Translate

1 00:00:33,002 --> 00:00:34,042 Masa ketidakadilan. 2 00:00:34,088 --> 00:00:35,218 (Masa ketidakadilan) 3 00:00:36,217 --> 00:00:39,417 Selamatkan dia. Ayah saya datang sini terlebih dahulu. 4 00:00:40,326 --> 00:00:41,356 Sayang. 5 00:00:42,602 --> 00:00:43,712 Sesiapa, tolong kami. 6 00:00:43,795 --> 00:00:47,325 Ayah saya sampai di sini sebelum dia datang. 7 00:00:47,802 --> 00:00:49,002 Masa penindasan. 8 00:00:55,802 --> 00:00:58,302 Masa ketidak percayaan dan rungutan. 9 00:01:00,702 --> 00:01:04,102 Encik Kang meninggal pada 8:23 malam.

Jul 11, 2019 09:37:56 55.17KB Download Translate

1 00:00:22,191 --> 00:00:23,761 Jangan buat begitu lagi, Seo Jung. 2 00:00:25,321 --> 00:00:27,391 Jangan menghilangkan diri tanpa memberitahu saya apa-apa. 3 00:00:27,791 --> 00:00:29,561 Awak sedang buat perangai lagi. 4 00:00:34,091 --> 00:00:35,091 Tuhanku. 5 00:00:44,761 --> 00:00:46,361 Cukuplah itu. Tolonglah. 6 00:01:04,461 --> 00:01:05,661 Apa yang terjadi? Apa... 7 00:01:23,921 --> 00:01:25,791 Hei, bangun. 8 00:01:26,561 --> 00:01:28,151 - Awak boleh berjalan? - Ya. 9 00:01:28,958 --> 00:01:30,495 - Hati-hati. - Ini 911?

Jul 11, 2019 09:37:56 76.36KB Download Translate

1 00:00:05,719 --> 00:00:07,719 (Episod 11) 2 00:00:13,079 --> 00:00:15,449 (Jang Hyeon Joo) 3 00:00:17,779 --> 00:00:18,849 (Jang Hyeon Joo) 4 00:00:18,919 --> 00:00:20,519 Universiti Geosan, 5 00:00:21,349 --> 00:00:23,979 Kolej Perubatan. Jang Hyeon Joo? 6 00:00:24,519 --> 00:00:25,749 Apa yang awak sedang buat di sini? 7 00:00:30,119 --> 00:00:31,149 Ketua Kim. 8 00:00:37,449 --> 00:00:38,519 Maafkan saya. 9 00:00:38,565 --> 00:00:40,525 Pintu awak terbuka, jadi saya telah masuk ke dalam sebentar... 10 00:00:43,688 --> 00:00:45,358

Jul 11, 2019 09:37:56 59.42KB Download Translate

1 00:00:20,633 --> 00:00:22,893 (Sijil Kematian) 2 00:00:25,493 --> 00:00:27,063 (Park Joo Hyuk, Dilahirkan pada 31 Oktober, 1995) 3 00:00:28,463 --> 00:00:29,893 (Kematian Daripada Penyakit) 4 00:00:31,493 --> 00:00:32,693 (Doktor Kang Dong Joo) 5 00:00:34,033 --> 00:00:35,133 Ini... 6 00:00:36,433 --> 00:00:38,533 - Apa? - Tandatangan saja surat itu... 7 00:00:39,693 --> 00:00:41,063 ...dan hantarkannya. 8 00:00:42,963 --> 00:00:44,763 Pesakit ini masih hidup lagi sekarang. 9 00:00:45,063 --> 00:00:46,263 Dia masih hidup lagi. 10

Jul 11, 2019 09:37:56 67.97KB Download Translate

1 00:00:09,938 --> 00:00:12,406 - Apa awak buat di sini? - Berkaitan dengan... 2 00:00:12,800 --> 00:00:14,937 pembedahan Pengerusi Shin. 3 00:00:15,737 --> 00:00:18,242 Boleh saya jadi pembantu pertama? 4 00:00:21,857 --> 00:00:23,382 Pada saat diperlukan. 5 00:00:23,957 --> 00:00:25,414 Pastikan awak adalah... 6 00:00:25,916 --> 00:00:28,054 sebahagian dari pembedahan itu. 7 00:00:28,317 --> 00:00:30,820 Beritahu saya semua benda yang berlaku... 8 00:00:31,155 --> 00:00:33,281 di dalam pembedahan itu. 9 00:00:33,313 --> 00:00:35,437 Keperluan yang lain diutamakan...

Jul 11, 2019 09:37:56 57.16KB Download Translate

1 00:00:21,381 --> 00:00:23,109 Dr. Kang, adakah awak baik-baik sahaja? 2 00:00:24,119 --> 00:00:25,459 Doktor juga adalah manusia . 3 00:00:25,484 --> 00:00:27,346 Kami boleh mendapat MERS, juga. 4 00:00:27,371 --> 00:00:30,084 Jika kita tidak bernasib baik, kita boleh mati daripadanya. Awak tahu? 5 00:00:30,109 --> 00:00:31,489 Dr. Kang. 6 00:00:37,799 --> 00:00:39,209 Encik Goo. 7 00:00:40,949 --> 00:00:42,998 Bawakan saya topeng N95 dan jubah. 8 00:00:44,488 --> 00:00:46,588 - Saya akan masuk. - Awak tidak boleh buat begitu, Guru Kim. 9 00:00:46,613 --> 00:00:49,142 Awak adalah menara kawalan hospital ini.

Jul 11, 2019 09:37:56 70.79KB Download Translate

1 00:00:21,355 --> 00:00:22,789 Awak patut lakukannya. 2 00:00:22,814 --> 00:00:24,335 Boleh saya tanya... 3 00:00:24,623 --> 00:00:28,622 Kenapa awak yakin sangat dengan saya? 4 00:00:28,647 --> 00:00:31,917 Saya pesakit yang bertarung nyawa untuk hidup... 5 00:00:33,026 --> 00:00:36,256 Dan awak doktor yang cuba selamatkan nyawa orang. 6 00:00:36,718 --> 00:00:38,000 Semua doktor... 7 00:00:38,025 --> 00:00:41,623 Sentiasa buat yang terbaik untuk selamatkan nyawa pesakit. 8 00:00:41,648 --> 00:00:43,257 Adakah awak fikir... 9 00:00:43,625 --> 00:00:46,132 Mereka akan lakukan perkara yang sama...

Jul 11, 2019 09:37:56 68.94KB Download Translate

1 00:00:44,145 --> 00:00:45,340 Adakah mereka... 2 00:00:45,700 --> 00:00:49,500 kakitangan yang akan bertugas di dalam pembedahan saya? 3 00:00:50,600 --> 00:00:52,900 - Ya, Pengerusi Shin. - Oh, begitu. 4 00:00:54,100 --> 00:00:55,600 Mereka semua nampak boleh dipercayai. 5 00:00:57,400 --> 00:00:58,700 Awak tak rasa begitu? 6 00:00:59,000 --> 00:01:00,700 Ya, saya setuju dengan awak. 7 00:01:01,300 --> 00:01:04,100 Saya sedang berbincang... 8 00:01:04,900 --> 00:01:07,700 tentang pembedahan awak dengan mereka. 9 00:01:07,900 --> 00:01:09,400 Baguslah.

Jul 11, 2019 09:37:56 58.53KB Download Translate

1 00:00:22,000 --> 00:00:23,200 Ini adalah aorta. 2 00:00:24,600 --> 00:00:27,460 - Ia nampak lemah, jadi tarik dengan perlahan.- Ya, Tuan Kim. 3 00:00:47,000 --> 00:00:49,400 Tuan Kim, SBP dia menurun. Sudah 60 lebih daripada 70. 4 00:00:49,645 --> 00:00:51,545 Oksimetri serebrum dia menurun ke bawah 40. 5 00:00:51,600 --> 00:00:53,300 Saya akan naikkannya dan mula pemindahan darah. 6 00:00:53,363 --> 00:00:54,363 Saya minta maaf. 7 00:00:54,953 --> 00:00:56,226 Saya benar-benar minta maaf, Tuan Kim. 8 00:00:56,300 --> 00:00:57,900 Tak mengapa. Bertenang. 9 00:00:58,900 --> 00:00:59,900 Saya minta maaf.

Jul 11, 2019 09:37:56 61.67KB Download Translate

1 00:00:03,156 --> 00:00:04,671 (Doktor Romantik) 2 00:00:14,884 --> 00:00:16,084 Helo? 3 00:00:16,137 --> 00:00:17,537 Ini saya. Oh Seong Jae. 4 00:00:18,568 --> 00:00:19,835 Bagaimana kalau... 5 00:00:19,906 --> 00:00:23,546 saya katakan yang saya ada keberanian untuk beritahu dunia? 6 00:00:25,059 --> 00:00:27,359 Awak akan beritahu saya perkara yang sebenar? 7 00:00:31,768 --> 00:00:33,117 Doktor Boo Yong Joo. 8 00:00:35,474 --> 00:00:37,125 Di dalam kehidupan kita, 9 00:00:37,161 --> 00:00:39,609 ada perkara yang hanya awak boleh nampak... 10

Jul 11, 2019 09:37:56 63.34KB Download Translate

1 00:00:21,900 --> 00:00:23,700 Boleh awak beritahu saya? 2 00:00:24,553 --> 00:00:25,553 Kenapa awak... 3 00:00:27,100 --> 00:00:29,900 tangguh pembedahan ayah saya? 4 00:00:33,200 --> 00:00:36,000 Saya tanya awak. Kenapa awak tangguh pembedahan ayah saya? 5 00:00:44,100 --> 00:00:45,100 Saya baru dengar... 6 00:00:45,224 --> 00:00:48,424 yang hospital mahu uruskannya. Itu saja yang saya tahu. 7 00:00:49,900 --> 00:00:50,900 Kenapa? 8 00:00:51,400 --> 00:00:52,600 Ada perkara lain? 9 00:00:53,168 --> 00:00:56,168 Saya dengar jumlah kerugiannya adalah... 10

Jul 11, 2019 09:37:56 51.32KB Download Translate

41 00:00:21,164 --> 00:00:22,934 (Episod 2) 2 00:00:24,304 --> 00:00:28,404 Nombor yang kamu dail tidak dapat dihubungi ketika ini. 3 00:00:35,705 --> 00:00:40,635 (Pusat Kecemasan) 4 00:01:04,265 --> 00:01:05,565 Kamu tak apa-apa? 5 00:01:07,465 --> 00:01:09,205 Pergelangan tangan kamu patah. 6 00:01:09,665 --> 00:01:11,023 Saya berikan kamu balutan yang lembut. 7 00:01:11,335 --> 00:01:13,367 Kamu akan pulih sepenuhnya dalam masa 2 atau 3 bulan. 8 00:01:16,265 --> 00:01:18,734 Pergelangan tangan kamu adalah masalahnya. 9 00:01:20,365 --> 00:01:22,507 Tapak tangan kanan kamu telah retak teruk.

Jul 11, 2019 09:37:56 64.47KB Download Translate

1 00:00:03,981 --> 00:00:05,546 (Dr. Romantik) 2 00:00:14,424 --> 00:00:16,515 (Pembedahan jantung tiruan yang pertama berjaya di Korea) 3 00:00:16,557 --> 00:00:18,127 Pembedahan... 4 00:00:18,360 --> 00:00:22,720 jantung tiruan pertama di Korea. (Episod 20) 5 00:00:30,102 --> 00:00:31,587 Kenapa awak datang ke sini? 6 00:00:31,665 --> 00:00:35,235 Saya ingat ini adalah jamuan untuk pembedahan jantung tiruan itu. 7 00:00:35,865 --> 00:00:37,447 Saya patut berada di sini. 8 00:00:38,844 --> 00:00:40,466 (Pembedahan jantung tiruan yang pertama berjaya di Korea) 9 00:00:40,523 --> 00:00:43,416 Kami adalah wira untuk pembedahan ini.

Jul 11, 2019 09:37:56 63.29KB Download Translate

1 00:00:13,470 --> 00:00:14,500 (Episod 3) 2 00:00:21,256 --> 00:00:23,516 Lukanya kecil tapi dalam. 3 00:00:24,116 --> 00:00:26,616 Arteri, saraf, dan dua urat. 4 00:00:27,186 --> 00:00:29,956 Ia 3 urat. Kita perlu meletakkan 5 sekaligus. Kamu pernah melakukannya? 5 00:00:33,216 --> 00:00:34,586 Pernahkah? 6 00:00:35,656 --> 00:00:38,386 Tak, saya hanya pernah melihatnya dalam video. 7 00:00:39,070 --> 00:00:40,313 Ini adalah kali pertama saya mencubanya. 8 00:00:40,516 --> 00:00:43,316 Jika kamu membuat satu kesilapan pun, 9 00:00:43,457 --> 00:00:46,387 saya akan potong pergelangan tangan kamu dan berikannya kepada Seo Jung.

Jul 11, 2019 09:37:56 63.41KB Download Translate

1 00:00:25,926 --> 00:00:26,926 Ketua Kim. 2 00:00:37,826 --> 00:00:40,526 Ketua Kim, sebenarnya... 3 00:00:41,426 --> 00:00:42,656 (Episod 4) 4 00:00:45,896 --> 00:00:47,051 Pisau bedah nombor 10. 5 00:00:51,826 --> 00:00:53,207 Saya yang meminta dia membantu saya. 6 00:00:53,996 --> 00:00:55,656 Saya tak ada pengalaman merawat pesakit yang terbakar, 7 00:00:55,964 --> 00:00:56,994 Jadi saya meminta bantuan Seo Jung. 8 00:00:57,073 --> 00:00:59,303 Suntik vaksin tetanus. 9 00:00:59,696 --> 00:01:00,926 Sediakan semuanya dengan segera. 10

Jul 11, 2019 09:37:56 66.44KB Download Translate

1 00:00:10,791 --> 00:00:13,431 Jumlah peratusan bagi semua operasi pembedahan ialah 97 peratus. 2 00:00:17,373 --> 00:00:18,473 (Bilik Pembedahan) 3 00:00:18,521 --> 00:00:20,191 Satu-satunya pakar bedah berkelulusan daripada lembaga ganda tiga. 4 00:00:20,261 --> 00:00:22,861 Sentuhan dia mampu mengembalikan nyawa pesakit yang hampir maut. 5 00:00:23,391 --> 00:00:24,761 Maafkan saya, Doktor. 6 00:00:24,861 --> 00:00:26,470 Orang kenamaan juga... 7 00:00:26,521 --> 00:00:28,212 Beratur dengan beg yang penuh dengan duit... 8 00:00:28,291 --> 00:00:30,031 Hanya untuk menerima rawatan daripada dia. 9 00:00:30,085 --> 00:00:32,175 Dia adalah lagenda pakar

Jul 11, 2019 09:37:56 74.71KB Download Translate

1 00:00:07,372 --> 00:00:09,756 (Dr. Romantik) 2 00:00:13,060 --> 00:00:14,392 (Episod 7) 3 00:00:17,760 --> 00:00:19,460 Apa yang sedang berlaku? 4 00:00:47,390 --> 00:00:49,260 Saya perlukan awak untuk pergi ke hospital Doldam. 5 00:00:50,830 --> 00:00:52,990 Adakah awak nak saya bekerja di sana, Presiden Do? 6 00:00:53,390 --> 00:00:54,590 Tubuhkan satu kumpulan daripada pengikut-pengikut awak... 7 00:00:55,890 --> 00:00:57,260 dan pergi ke sana. 8 00:00:57,960 --> 00:00:59,190 Selepas itu, 9 00:01:00,060 --> 00:01:01,460 awak perlu halang Boo Yong Joo untuk membedah pengerusi Shin.

Jul 11, 2019 09:37:56 63.77KB Download Translate

1 00:00:03,269 --> 00:00:04,887 (Dr. Romantik) 2 00:00:11,665 --> 00:00:13,067 Seo Jung. 3 00:00:21,435 --> 00:00:22,892 Maafkan saya. 4 00:00:23,102 --> 00:00:24,638 Saya benar-benar minta maaf. 5 00:00:27,849 --> 00:00:29,654 Jalan perlahan-lahan. 6 00:00:30,718 --> 00:00:32,620 Jalan perlahan-lahan. 7 00:00:35,118 --> 00:00:38,135 Atau leher awak mungkin akan luka nanti. 8 00:00:39,418 --> 00:00:40,803 Seo Jung, awak tak apa-apa? 9 00:00:41,076 --> 00:00:42,583 Maafkan saya. 10 00:00:42,865 --> 00:00:44,376 Siapa awak?

Jul 11, 2019 09:37:56 63.95KB Download Translate

1 00:00:07,177 --> 00:00:08,547 Awak sudah kembali. 2 00:00:08,732 --> 00:00:10,262 Saya dengar yang awak telah disiasat sekarang ini. 3 00:00:10,870 --> 00:00:12,500 Saya tak rasa yang itu sudah pun tamat. 4 00:00:13,669 --> 00:00:14,909 Saya sudah cakap. 5 00:00:15,485 --> 00:00:17,985 Awak tidak cukup bagus untuk membuat pembedahan ke atas pengerusi Shin. 6 00:00:19,070 --> 00:00:20,468 Lihatlah apa yang telah terjadi sekarang. 7 00:00:20,732 --> 00:00:21,932 Disebabkan kedegilan awak itu, 8 00:00:22,472 --> 00:00:24,502 awak akan kehilangan seorang lagi daripada pelatih kegemaran awak. 9 00:00:27,532 --> 00:00:29,032 Tak guna.