Back to subtitle list

Romantic Doctor, Teacher Kim (Dr. Romantic / Nangmandakteo Kimsaboo / 낭만닥터 김사부) French Subtitles

 Romantic Doctor, Teacher Kim (Dr. Romantic / Nangmandakteo Kimsaboo / 낭만닥터 김사부)

Series Info:

Released: 07 Nov 2016
Runtime: 60 min
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Suk-kyu Han, Woo-min Byeon, Kyung Jin, Min-jae Kim
Country: South Korea
Rating: 8.1

Overview:

"Romantic Doctor Kim" is a "real doctor" story set in a small, humble hospital called Dol Dam Hospital. It is a story about people who meet Kim Sa Bu (Han Suk Kyu), a genius doctor, and discover "real romance."

Mar 04, 2020 16:41:28 copieur French 19

Release Name:

Docteur Romantique, Professeur Kim (낭만닥터 김사부)
Download Subtitles
Jul 29, 2018 11:44:14 57.66KB Download Translate

1 00:00:17.740 --> 00:00:24.820 Les sous-titres vous sont médicalement offerts par L'équipe aux mains d'argent @ Viki.com 2 00:00:33.190 --> 00:00:36.280 [Une ère d'injustice...] 3 00:00:36.280 --> 00:00:40.550 Aidez-nous, s'il vous plaît ! Mon père était là avant ! 4 00:00:40.550 --> 00:00:43.840 Chéri... Quelqu'un... 5 00:00:43.840 --> 00:00:47.850 Cet homme est arrivé après ! Mon père était là avant ! 6 00:00:47.850 --> 00:00:51.470 [Une ère d'inégalité...] 7 00:00:55.890 --> 00:00:59.980 [Une ère pleine de plaintes et de méfiance...] 8 00:01:00.820 --> 00:01:05.220 Kang Won Young est décédé à 21h23. 9 00:01:10.690 --> 00:01:12.370 Père... 10 00:01:13.670 --> 00:01:16.430 Père !

Jul 29, 2018 11:44:14 51.45KB Download Translate

1 00:00:13.440 --> 00:00:17.350 - Épisode 10 - Ne refais plus jamais ça Yoon Seo Jung. 2 00:00:17.350 --> 00:00:19.850 Disparaître subitement sans rien dire. 3 00:00:19.850 --> 00:00:22.900 Tu fais l'idiot devant un sunbae ? 4 00:00:24.830 --> 00:00:26.030 Hein ? 5 00:00:36.760 --> 00:00:39.380 Il serait temps que vous arrêtiez cela ! 6 00:00:56.440 --> 00:00:58.930 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qu'il... 7 00:01:16.000 --> 00:01:18.620 Hé ! Reprenez vos esprits ! 8 00:01:18.620 --> 00:01:20.590 Pouvez-vous marcher ? 9 00:01:20.590 --> 00:01:21.630 Doucement... 10 00:01:21.630 --> 00:01:26.970 C'est bien l'ambulance ? Je suis sur l'autoroute 38,

Jul 29, 2018 11:44:14 70.16KB Download Translate

1 00:00:00.000 --> 00:00:06.170 Les sous-titres vous sont médicalement offerts par L'équipe aux mains d'argent @ Viki.com 2 00:00:10.370 --> 00:00:13.770 - Épisode 11 - 3 00:00:18.570 --> 00:00:23.700 ♫ Toi et tes yeux tristes, ne sois pas découragé... ♫ 4 00:00:23.700 --> 00:00:29.440 Faculté de médecine de Geosan. Jang Hyun Joo ? ♫ Oh, je réalise que c'est dur de trouver le courage ♫ 5 00:00:29.440 --> 00:00:33.700 Que fais-tu ici ? ♫ Dans un monde rempli de gens ♫ 6 00:00:33.700 --> 00:00:35.080 ♫ tu peux perdre de vue l'ensemble ♫ 7 00:00:35.080 --> 00:00:39.630 Doc... Docteur. ♫ Et l'obscurité au fond de toi peut te faire sentir si petit ♫ 8 00:00:41.220 --> 00:00:42.270 ♫ Mais je vois tes vraies couleurs ♫ 9 00:00:42.270 --> 00:00:46.410 Je m'excuse. Le bureau était ouvert, alors je suis entrée...

Jul 29, 2018 11:44:16 52.1KB Download Translate

1 00:00:09.640 --> 00:00:13.400 [Certificat de décès] 2 00:00:17.510 --> 00:00:20.480 [(À) signer par : Kang Dong Joo] 3 00:00:20.480 --> 00:00:23.190 [Nom : Kang Dong Joo] 4 00:00:23.190 --> 00:00:26.440 Qu'est-ce que cela ? 5 00:00:26.440 --> 00:00:30.970 Tu as seulement besoin de signer ça et ce sera authentifié. 6 00:00:31.950 --> 00:00:36.750 Ce patient n'est pas encore mort. Il est toujours en vie. 7 00:00:36.750 --> 00:00:37.680 Alors comment pouvons-nous... 8 00:00:37.680 --> 00:00:41.160 Sa tension artérielle continue de chuter et il n'évacue pas son urine. 9 00:00:41.160 --> 00:00:44.760 S'il n'y a aucun signe d'arrêt cardiaque... on devrait le déclarer en état de mort cérébrale.

Jul 29, 2018 11:44:16 70.03KB Download Translate

1 00:00:00.030 --> 00:00:07.590 Les sous-titres vous sont médicalement offerts par L'équipe aux mains d'argent @ Viki.com 2 00:00:15.190 --> 00:00:16.380 Qu'y a-t-il ? 3 00:00:16.380 --> 00:00:21.000 À propos de l'opération du cœur artificiel du président Shin. 4 00:00:21.000 --> 00:00:24.250 Puis-je être le 1er assistant pour cette opération ? 5 00:00:26.990 --> 00:00:29.200 La génération des besoins. 6 00:00:29.200 --> 00:00:33.500 Peu importe ce qu'il faudra faire, participe à cette opération. 7 00:00:33.500 --> 00:00:38.540 Fais-moi un compte-rendu de tout ce qui se passe durant l'opération. Je dois en connaître tous les détails. 8 00:00:38.540 --> 00:00:44.320 Une génération qui place son besoin des autres, avant ses propres décisions. 9 00:00:44.320 --> 00:00:46.900 Tu as déjà fait une opération du cœur avant ?

Jul 29, 2018 11:44:16 56.79KB Download Translate

1 00:00:13.380 --> 00:00:15.160 Docteur Kang, vous allez bien ? 2 00:00:16.160 --> 00:00:19.380 Les médecins sont aussi des personnes ! Et ils peuvent aussi contracter le MERS ! 3 00:00:19.380 --> 00:00:22.320 S'il n'a pas de chance, un médecin peut aussi en mourir ! Est-ce que vous savez ça ? 4 00:00:22.320 --> 00:00:24.080 Docteur Kang ! 5 00:00:29.670 --> 00:00:31.390 M. Goo, 6 00:00:32.900 --> 00:00:35.540 apportez moi un masque N95 et une blouse chirurgicale. 7 00:00:36.460 --> 00:00:37.480 Je vais entrer. 8 00:00:37.480 --> 00:00:41.150 Vous ne pouvez pas faire cela Professeur Kim. Vous êtes la "control tower" (tour de contrôle) de cet hôpital, Professeur Kim. 9 00:00:41.150 --> 00:00:43.490 Veuillez y réfléchir encore une fois. 10 00:00:43.490 --> 00:00:45.520

Jul 29, 2018 11:44:16 71.53KB Download Translate

1 00:00:00.090 --> 00:00:05.610 Les sous-titres vous sont médicalement offerts par L'équipe aux mains d'argent @ Viki.com 2 00:00:11.410 --> 00:00:14.490 - Tu devrais le faire. - Puis-je... 3 00:00:14.490 --> 00:00:18.520 vous demander pourquoi vous me faites autant confiance ? 4 00:00:18.520 --> 00:00:22.890 Je suis celui qui cherche à survivre à tout prix. 5 00:00:22.890 --> 00:00:26.670 Tu es celui qui cherche à sauver les gens à tout prix. 6 00:00:26.670 --> 00:00:31.550 Tous les médecins font de leur mieux pour sauver leurs patients, M. le Président. 7 00:00:31.550 --> 00:00:36.670 Même si des centaines de millions sont en jeu ? 8 00:00:36.670 --> 00:00:38.790 Tu penses que c'est toujours le cas ? 9 00:00:38.790 --> 00:00:41.130 - Pardon ? - Alors,

Jul 29, 2018 11:44:16 66.45KB Download Translate

1 00:00:49.130 --> 00:00:50.700 - Épisode 16 - Est-ce que c'est l'équipe 2 00:00:50.700 --> 00:00:55.660 choisie pour aider durant mon opération ? 3 00:00:55.660 --> 00:00:56.630 Oui, Monsieur le Président. 4 00:00:56.630 --> 00:01:01.220 Bien, ah, ils ont l'air très fiable. 5 00:01:02.500 --> 00:01:04.070 N'est-ce pas, Directrice Joo ? 6 00:01:04.070 --> 00:01:06.320 Oui, en effet. 7 00:01:06.320 --> 00:01:09.890 Nous étions justement en train de discuter de la situation 8 00:01:09.890 --> 00:01:12.860 à propos de votre opération. 9 00:01:12.860 --> 00:01:14.870 C'est une bonne chose alors. 10 00:01:15.870 --> 00:01:19.210 De toute façon, Je suis

Jul 29, 2018 11:44:16 58.39KB Download Translate

1 00:00:12.270 --> 00:00:14.780 Voici l'aorte. - Épisode 17 - 2 00:00:14.780 --> 00:00:17.140 Ça a l'air fragile, alors fais attention quand tu appuies dessus. 3 00:00:17.140 --> 00:00:18.480 Entendu. 4 00:00:18.480 --> 00:00:26.550 Les sous-titres vous sont médicalement offerts par L'équipe aux mains d'argent @ Viki.com 5 00:00:37.150 --> 00:00:39.960 Professeur Kim, sa tension est dans les 60. 6 00:00:39.960 --> 00:00:41.910 L'oxymètre cérébral est en dessous de 40. 7 00:00:41.910 --> 00:00:43.620 Je vais lui donner du volume et commencer la transfusion. 8 00:00:43.620 --> 00:00:46.590 Je suis désolée. Je suis terriblement désolée, Docteur. 9 00:00:46.590 --> 00:00:49.160 Ça va aller, ne t'affole pas. 10

Jul 29, 2018 11:44:16 62.73KB Download Translate

1 00:00:06.290 --> 00:00:12.040 Les sous-titres vous sont médicalement offerts par L'équipe aux mains d'argent @ Viki.com 2 00:00:19.790 --> 00:00:21.020 Oui, allô. 3 00:00:21.020 --> 00:00:23.490 C'est moi, Oh Seong Jae. 4 00:00:23.490 --> 00:00:29.250 Alors, si j'ai le courage de dire ceci au monde, 5 00:00:30.090 --> 00:00:33.150 pourrez-vous me dire la vérité ? 6 00:00:36.640 --> 00:00:38.570 Docteur Boo Yong Joo ? 7 00:00:40.330 --> 00:00:45.180 Au cours de votre vie, il y a des choses que vous pouvez enfin voir 8 00:00:45.180 --> 00:00:48.570 après que beaucoup de temps soit passé. 9 00:00:48.570 --> 00:00:53.560 Pourquoi ces choses me sont-elles arrivées ? 10 00:00:55.230 --> 00:00:58.960

Jul 29, 2018 11:44:16 60.92KB Download Translate

1 00:00:00.080 --> 00:00:05.540 Les sous-titres vous sont médicalement offerts par L'équipe aux mains d'argent @ Viki.com 2 00:00:10.980 --> 00:00:14.950 - Épisode 19 - Pouvez-vous me le dire ? 3 00:00:16.140 --> 00:00:19.770 À ce moment-là, pourquoi avez-vous mis mon père de côté ? 4 00:00:22.250 --> 00:00:25.960 Je vous demande pourquoi vous avez mis mon père de côté ? 5 00:00:33.180 --> 00:00:38.910 À cette époque, l’hôpital avait dit qu'ils allaient nous dédommager. 6 00:00:38.910 --> 00:00:42.340 Pourquoi ? Est-ce qu'il y a autre chose ? 7 00:00:42.340 --> 00:00:47.160 On dit que les dommages que votre fils a causés cette fois-là, s'élevaient environ à 200 000 €. 8 00:00:47.160 --> 00:00:50.220 Oui, environ cette somme. 9 00:00:50.220 --> 00:00:54.340 Il y a 14 ans, 200 000 €, ça représentait beaucoup d'argent. 10

Jul 29, 2018 11:44:14 56.13KB Download Translate

1 00:00:21.070 --> 00:00:24.160 - Épisode 2 - 2 00:00:24.160 --> 00:00:29.470 La personne que vous essayez de joindre est actuellement indisponible. 3 00:00:35.730 --> 00:00:41.960 [Urgences] 4 00:00:46.210 --> 00:00:53.120 Les sous-titres vous sont médicalement offerts par L'équipe aux mains d'argent @ Viki.com 5 00:01:04.310 --> 00:01:06.650 Tu as repris tes esprits maintenant ? 6 00:01:07.440 --> 00:01:11.230 Tu as la cheville droite fracturée, alors je t'ai posé une attelle. 7 00:01:11.230 --> 00:01:14.190 Tu guériras d'ici environ 2 à 3 mois. 8 00:01:16.200 --> 00:01:19.620 Le problème c'est ton poignet. 9 00:01:20.260 --> 00:01:23.550 Ta fracture de la paume droite est grave. 10

Jul 29, 2018 11:44:16 61.59KB Download Translate

1 00:00:11.360 --> 00:00:19.300 Les sous-titres vous sont médicalement offerts par L'équipe aux mains d'argent @ Viki.com 2 00:00:19.300 --> 00:00:21.610 [Félicitations ! Les premiers en Corée à réussir une opération de remplacement d'un cœur artificiel. Le Centre Hospitalier Universitaire de Geosan l'a fait !] 3 00:00:21.610 --> 00:00:23.450 "Les premiers en Corée à réussir une opération 4 00:00:23.450 --> 00:00:28.890 de remplacement d'un cœur artificiel." 5 00:00:35.230 --> 00:00:36.720 Pourquoi est-ce que tu es là ? 6 00:00:36.720 --> 00:00:41.000 Eh bien, j'ai entendu dire que c'était une fête célébrant la 1ère opération de remplacement d'un cœur artificiel. 7 00:00:41.000 --> 00:00:43.370 Alors évidemment que je me devais d'être là. 8 00:00:45.580 --> 00:00:49.330 Nous sommes les héros. 9 00:00:54.200 --> 00:00:58.640 Qu'est-ce que tu veux dire ?

Jul 29, 2018 11:44:16 66.38KB Download Translate

1 00:00:37.720 --> 00:00:40.460 - Épisode spécial - 2 00:00:47.120 --> 00:00:49.170 - Merci. - Passez une bonne journée. 3 00:00:51.470 --> 00:00:55.160 Kang Dong Joo ? 4 00:00:56.410 --> 00:01:01.780 Oh ? Enfin les résultats pour le Dr Nam Do Il... 5 00:01:03.860 --> 00:01:07.600 - Vous avez travaillé dur. - Vous aussi. 6 00:01:07.600 --> 00:01:12.300 On dirait que vous avez terminé votre opération. Vous avez tous les deux du courrier. 7 00:01:12.300 --> 00:01:15.470 Celui du Dr Nam et celui du Dr Kang. 8 00:01:15.470 --> 00:01:19.120 Bien, qui veut ouvrir le sien en premier ? 9 00:01:32.550 --> 00:01:36.690 Vous partez comme ça ? Dr Nam ? Dr Kang Dong Joo ? 10

Jul 29, 2018 11:44:14 61.6KB Download Translate

1 00:00:09.900 --> 00:00:18.190 Les sous-titres vous sont médicalement offerts par L'équipe aux mains d'argent @ Viki.com 2 00:00:18.190 --> 00:00:20.140 - Épisode 3 - 3 00:00:26.260 --> 00:00:29.200 La taille de la blessure est petite, mais profonde. 4 00:00:29.200 --> 00:00:32.110 Artère, nerf, tendons, deux d'entre eux. 5 00:00:32.110 --> 00:00:36.150 Il y a trois tendons. Nous devons donc reconnecter cinq choses au total. As-tu déjà fait ça auparavant ? 6 00:00:38.250 --> 00:00:40.660 Je t'ai demandé si tu l'avais déjà fait. 7 00:00:40.660 --> 00:00:45.460 Non. Je l'ai seulement vu dans des vidéos. C'est la première fois que je le fais réellement. 8 00:00:45.460 --> 00:00:51.760 À partir de maintenant, si tu fais la moindre erreur, je te couperai la main et la relierai au poignet de Yoon Seo Jung. 9 00:00:51.760 --> 00:00:53.500 Sache-le. 10 00:00:53.500 --> 00:00:55.320

Jul 29, 2018 11:44:14 63.77KB Download Translate

1 00:00:00.070 --> 00:00:07.090 Les sous-titres vous sont médicalement offerts par L'équipe aux mains d'argent @ Viki.com 2 00:00:20.130 --> 00:00:21.990 Docteur... 3 00:00:32.050 --> 00:00:35.570 Docteur... ce que j'essaye de dire, c'est que... 4 00:00:35.570 --> 00:00:38.170 - Épisode 4 - 5 00:00:40.250 --> 00:00:42.190 Lame n°10. 6 00:00:45.980 --> 00:00:48.140 Je le lui ai demandé. 7 00:00:48.140 --> 00:00:51.220 Je n'ai aucune expérience des patients brûlés, c'est pourquoi j'ai demandé à Sunbae... 8 00:00:51.220 --> 00:00:55.390 Administrez-lui des antibiotiques, et le vaccin contre le tétanos avec du becprotique. 9 00:00:55.390 --> 00:00:57.020 Terminez le pansement. 10

Jul 29, 2018 11:44:14 70.18KB Download Translate

1 00:00:00.060 --> 00:00:06.980 Les sous-titres vous sont médicalement offerts par L'équipe aux mains d'argent @ Viki.com 2 00:00:15.990 --> 00:00:19.620 Un taux de réussite à ses opérations de 97%. 3 00:00:23.670 --> 00:00:29.160 Le seul médecin de tout le pays ayant une triple certification, et "la Main de Dieu" qui sauve même les personnes mourantes. 4 00:00:30.130 --> 00:00:33.340 Pour être opéré par lui, même les gens les plus connus 5 00:00:33.340 --> 00:00:38.600 faisaient la queue pour le soudoyer. La légende des légendes du monde des chirurgiens. 6 00:00:40.340 --> 00:00:42.910 Un beau jour, alors qu'il gagnait en reconnaissance, 7 00:00:42.910 --> 00:00:48.190 il disparut simplement sans laisser de trace. 8 00:00:49.980 --> 00:00:51.760 C'est lui, n'est-ce pas ? 9 00:00:51.760 --> 00:00:53.610 Je ne sais pas. 10 00:00:56.640 --> 00:00:59.400

Jul 29, 2018 11:44:14 66.51KB Download Translate

1 00:00:08.320 --> 00:00:16.580 Les sous-titres vous sont médicalement offerts par L'équipe aux mains d'argent @ Viki.com 2 00:00:58.660 --> 00:01:00.370 Ton nom est... ? 3 00:01:00.370 --> 00:01:03.790 - Yoon Seo Jung. - Seo Jung. 4 00:01:03.820 --> 00:01:05.840 Tu as dû être très choquée. 5 00:01:20.700 --> 00:01:22.910 Comment as-tu su qu'il fallait m'appeler ? 6 00:01:34.330 --> 00:01:37.980 Si quelque chose arrive à Maman, 7 00:01:37.980 --> 00:01:42.590 contacte le directeur Do Yoon Wan, de l'Hôpital de Geodae. 8 00:01:42.590 --> 00:01:47.130 Il prendra bien soin de toi. 9 00:01:47.130 --> 00:01:48.970 Est-ce que par hasard... 10

Jul 29, 2018 11:44:14 68.63KB Download Translate

1 00:00:00.060 --> 00:00:06.550 Les sous-titres vous sont médicalement offerts par L'équipe aux mains d'argent @ Viki.com 2 00:00:18.150 --> 00:00:20.710 - Épisode 7 - 3 00:00:22.780 --> 00:00:25.740 C'est quoi ça, encore ? 4 00:00:52.470 --> 00:00:55.990 Tu dois aller à l'Hôpital de Doldam. 5 00:00:55.990 --> 00:00:58.590 Vous voulez dire, que j'aille travailler là-bas ? 6 00:00:58.590 --> 00:01:03.100 Forme ta propre équipe, et rends-toi là-bas. 7 00:01:03.100 --> 00:01:07.790 Veille bien à empêcher l'opération du président Shin. 8 00:01:09.560 --> 00:01:13.150 Bonjour, équipe de l'Hôpital de Doldam. 9 00:01:13.150 --> 00:01:19.280 Je suis Song Hyun Chul, chef du département de chirurgie générale, assigné à travailler à l'Hôpital de Doldam, à compter d'aujourd'hui. 10 00:01:19.280 --> 00:01:22.120 Prenez tous bien soin de moi.

Jul 29, 2018 11:44:14 60.33KB Download Translate

1 00:00:00.090 --> 00:00:07.050 Les sous-titres vous sont médicalement offerts par L'équipe aux mains d'argent @ Viki.com 2 00:00:16.620 --> 00:00:18.560 Sunbae. 3 00:00:26.500 --> 00:00:30.350 Je suis désolée, Docteur. Je suis vraiment désolée. 4 00:00:32.860 --> 00:00:38.370 Entre doucement. Très lentement. 5 00:00:40.170 --> 00:00:44.390 Si tu ne fais pas attention, tu risques d'être découpée. 6 00:00:44.390 --> 00:00:46.080 Sunbae, vous allez bien ? 7 00:00:46.080 --> 00:00:47.900 Je suis désolée. 8 00:00:47.900 --> 00:00:53.240 Qui êtes-vous ? Qui êtes-vous pour débarquer en salle d'opération et agir de la sorte ? 9 00:00:53.240 --> 00:00:55.940 Qui est le capitaine ici ? 10 00:00:55.940 --> 00:01:00.150

Jul 29, 2018 11:44:14 60.41KB Download Translate

1 00:00:11.290 --> 00:00:13.560 - Épisode 9 - Vous êtes déjà de retour ? 2 00:00:13.560 --> 00:00:15.710 J'ai entendu dire que vous étiez sous investigation. 3 00:00:15.710 --> 00:00:20.330 Ça ne peut pas être déjà terminé. Qu'est-ce que je vous avais dit ? 4 00:00:20.330 --> 00:00:23.890 Pourquoi avoir persisté à vouloir faire l'opération du président de la fondation ? 5 00:00:23.890 --> 00:00:29.520 Votre fichu entêtement, à quoi a-t-il mené ? Vous allez juste perdre une autre élève favorite. 6 00:00:29.520 --> 00:00:31.100 Aigoo. 7 00:00:34.290 --> 00:00:36.290 Docteur ! 8 00:00:39.950 --> 00:00:41.730 Vous avez un invité. 9 00:00:41.730 --> 00:00:43.370 Un invité ?