Back to subtitle list

Romantic Doctor, Teacher Kim (Dr. Romantic / Nangmandakteo Kimsaboo / 낭만닥터 김사부) English Subtitles

 Romantic Doctor, Teacher Kim (Dr. Romantic / Nangmandakteo Kimsaboo / 낭만닥터 김사부)

Series Info:

Released: 07 Nov 2016
Runtime: 60 min
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Suk-kyu Han, Woo-min Byeon, Kyung Jin, Min-jae Kim
Country: South Korea
Rating: 8.1

Overview:

"Romantic Doctor Kim" is a "real doctor" story set in a small, humble hospital called Dol Dam Hospital. It is a story about people who meet Kim Sa Bu (Han Suk Kyu), a genius doctor, and discover "real romance."

Mar 04, 2020 16:41:25 kilobytes English 87

Release Name:

Romantic Doctor, Teacher Kim [K-Drama] (2016) e01- e20 end

Release Info:

Romantic Doctor, Teacher Kim [K-Drama] (2016) e01- e20 end,  VIU subtitles, sync and corrections by kilobytes for MiniDrama (mahdigh) released.  
Download Subtitles
Jan 16, 2017 21:27:28 50.84KB Download Translate

1 00:00:18,299 --> 00:00:19,488 [An era of injustice...] 2 00:00:21,389 --> 00:00:25,658 Please help us! My father was here first! 3 00:00:25,659 --> 00:00:28,948 Dear... Someone... 4 00:00:28,949 --> 00:00:32,958 That man came later! My father was here first! 5 00:00:32,959 --> 00:00:36,579 [An era of inequality...] 6 00:00:40,999 --> 00:00:45,089 [An era full of complaints and distrust...] 7 00:00:45,929 --> 00:00:50,329 At 9:23 p.m., Kang Won Young passed. 8 00:00:55,799 --> 00:00:57,479 Father... 9 00:00:58,779 --> 00:01:01,538 Father! 10 00:01:01,539 --> 00:01:03,669 Dear...

Jan 16, 2017 21:27:28 51.43KB Download Translate

1 00:00:06,667 --> 00:00:08,068 [Episode 2] 2 00:00:09,267 --> 00:00:12,433 The caller you are trying to reach is unavailable... 3 00:00:49,367 --> 00:00:51,268 Are you awake? 4 00:00:52,568 --> 00:00:56,667 You fractured your right ankle, so I put a cast on it for you. 5 00:00:56,668 --> 00:00:58,768 It'll be good as new in two to three months. 6 00:01:01,367 --> 00:01:04,268 The problem, though, is with your wrist. 7 00:01:04,968 --> 00:01:08,068 The fracture on your right palm is quite severe. 8 00:01:09,367 --> 00:01:11,967 I did put some pins in there via surgery 9 00:01:11,968 --> 00:01:16,468 but you won't be able to make

Jan 16, 2017 21:27:28 60.76KB Download Translate

1 00:00:13,936 --> 00:00:15,036 [Episode 3] 2 00:00:21,536 --> 00:00:24,435 The wound is small, but deep. 3 00:00:24,436 --> 00:00:27,435 She's cut through an artery, a nerve, and two tendons. 4 00:00:27,436 --> 00:00:29,846 No, three. So we have to reconnect five things. 5 00:00:29,847 --> 00:00:31,295 Have you ever done this before? 6 00:00:33,536 --> 00:00:35,536 I asked you if you've done this before. 7 00:00:36,036 --> 00:00:37,435 No. 8 00:00:37,436 --> 00:00:39,672 I've only ever seen the procedure done in videos. 9 00:00:39,673 --> 00:00:41,215 This is the first time I've actually done it.

Jan 16, 2017 21:27:28 61.04KB Download Translate

1 00:00:11,470 --> 00:00:13,370 Doctor. 2 00:00:23,470 --> 00:00:26,770 Doctor. Um, that is... 3 00:00:27,370 --> 00:00:29,170 [Episode 4] 4 00:00:31,770 --> 00:00:33,570 Number 7 blade. 5 00:00:37,470 --> 00:00:39,569 I'm the one who asked her for help. 6 00:00:39,570 --> 00:00:41,969 I've never treated a burn victim before, so... 7 00:00:41,970 --> 00:00:43,069 that's why I asked her. 8 00:00:43,070 --> 00:00:44,070 I don't want to hear it. 9 00:00:44,071 --> 00:00:47,069 Give him a tetanus vaccine and put some salve on him. 10 00:00:47,070 --> 00:00:48,769

Jan 16, 2017 21:27:28 66.04KB Download Translate

1 00:00:11,040 --> 00:00:14,350 A doctor whose surgeries are successful 97 percent of the time. 2 00:00:18,390 --> 00:00:20,839 The only triple-board certified doctor in the entire nation 3 00:00:20,840 --> 00:00:22,619 able to even save those on their deathbed. 4 00:00:22,620 --> 00:00:24,200 Also known as the "Hand of God." 5 00:00:25,140 --> 00:00:27,109 A legend among legends amidst surgeons. 6 00:00:27,110 --> 00:00:33,450 He had droves of people from all over, desperate to receive surgery from him. 7 00:00:35,540 --> 00:00:38,349 And when he was at the peak of his popularity 8 00:00:38,350 --> 00:00:43,250 he mysteriously vanished without a trace. I'm talking about him. 9 00:00:44,950 --> 00:00:46,749

Jan 16, 2017 21:27:28 62.64KB Download Translate

1 00:00:55,895 --> 00:00:56,993 What's your name? 2 00:00:57,450 --> 00:00:58,950 Yoon Seo Jung. 3 00:00:59,050 --> 00:01:00,649 Seo Jung, huh? 4 00:01:00,650 --> 00:01:02,950 You must have been quite shocked. 5 00:01:17,450 --> 00:01:20,349 But how did you know to contact me? 6 00:01:31,360 --> 00:01:34,958 If anything happens to me 7 00:01:34,959 --> 00:01:39,648 contact Deputy Director Do Yoon Wan of Geosan Hospital. 8 00:01:39,649 --> 00:01:44,348 That person will surely take good care of you. 9 00:01:44,349 --> 00:01:49,349 Are you my father, by any chance, Mister? 10

Jan 16, 2017 21:27:28 67.81KB Download Translate

1 00:00:12,630 --> 00:00:15,130 What's this, now? 2 00:00:42,230 --> 00:00:44,930 You'll need to go to Doldam Hospital for a bit. 3 00:00:45,930 --> 00:00:48,329 Me, sir? 4 00:00:48,330 --> 00:00:53,029 Form a team as soon as possible and head down there. 5 00:00:53,030 --> 00:00:57,130 Take responsibility and make sure we're assigned Chairman Shin's surgery. 6 00:00:59,430 --> 00:01:03,029 Hello, Doldam Hospital staff. 7 00:01:03,030 --> 00:01:06,929 I'm Chief Song Hyun Chul of the surgical department. 8 00:01:06,930 --> 00:01:09,029 I've been temporarily dispatched here, as of today. 9 00:01:09,030 --> 00:01:11,830 It's a pleasure to be

Jan 16, 2017 21:27:28 59.5KB Download Translate

1 00:00:11,870 --> 00:00:13,480 Senior. 2 00:00:21,480 --> 00:00:25,070 I'm sorry, Doctor. I'm truly sorry. 3 00:00:27,680 --> 00:00:33,380 Walk in there slowly. Nice and slowly, now. 4 00:00:35,280 --> 00:00:39,070 If you make any sudden movements, you might get cut, girl. 5 00:00:39,470 --> 00:00:41,069 Are you all right, Senior? 6 00:00:41,070 --> 00:00:43,279 I'm sorry. 7 00:00:43,280 --> 00:00:44,679 Who are you? 8 00:00:44,680 --> 00:00:48,569 Who the hell are you to be breaking into a hospital's OR and doing this? 9 00:00:48,570 --> 00:00:50,470 Who's in charge, here?

Jan 16, 2017 21:27:28 56.2KB Download Translate

1 00:00:08,360 --> 00:00:09,840 You're downstairs already? 2 00:00:09,840 --> 00:00:12,050 I heard that you were being interrogated. 3 00:00:12,050 --> 00:00:14,240 I'm sure that it didn't end so soon. 4 00:00:14,740 --> 00:00:19,950 How dare you try to do the chairman's surgery in your lowly position? 5 00:00:19,950 --> 00:00:21,840 Look at the mess you've made. 6 00:00:21,840 --> 00:00:25,950 Looks like you'll lose another precious disciple because of your stubbornness. 7 00:00:25,950 --> 00:00:27,650 Oh my. 8 00:00:28,750 --> 00:00:30,950 Why, you little... 9 00:00:30,950 --> 00:00:32,150 Doctor! 10

Jan 16, 2017 21:27:28 49.42KB Download Translate

1 00:00:07,940 --> 00:00:10,040 Don't ever do that again, Yoon Seo Jung. 2 00:00:10,940 --> 00:00:13,439 Don't disappear without a word ever again. 3 00:00:13,440 --> 00:00:15,750 Look at you, messing with your senior again. 4 00:00:18,240 --> 00:00:19,450 Huh? 5 00:00:19,950 --> 00:00:21,350 Oh no! 6 00:00:30,240 --> 00:00:32,740 Stop it already! 7 00:00:50,050 --> 00:00:52,140 What's the matter? What's going on... 8 00:01:09,640 --> 00:01:12,050 Excuse me! Wake up, sir! 9 00:01:12,550 --> 00:01:14,349 - Can you walk? - Yes.

Jan 16, 2017 21:27:28 69.25KB Download Translate

1 00:00:07,513 --> 00:00:09,914 [Episode 11] 2 00:00:15,314 --> 00:00:17,314 [Student ID: Jang Hyun Joo] 3 00:00:20,463 --> 00:00:24,720 Geosan University. Surgical Department. 4 00:00:24,721 --> 00:00:26,220 Jang Hyun Joo? 5 00:00:26,221 --> 00:00:28,321 What are you doing? 6 00:00:32,022 --> 00:00:33,522 Teacher Kim. 7 00:00:39,121 --> 00:00:42,621 I'm sorry. The door was open, so I came in for a bit... 8 00:00:45,422 --> 00:00:48,121 What do you think about Bu Yong Joo? 9 00:00:48,922 --> 00:00:51,220 Do you think that he's a good person? 10 00:00:51,221 --> 00:00:52,921

Jan 16, 2017 21:27:28 53.63KB Download Translate

1 00:00:05,894 --> 00:00:08,560 [Declaration of Death (Death Certificate)] 2 00:00:11,060 --> 00:00:12,760 [Name: Park Joo Hyuk] 3 00:00:13,459 --> 00:00:15,760 [Cause of death: Soldier on active duty] 4 00:00:16,760 --> 00:00:18,459 [Name: Kang Dong Joo] 5 00:00:19,360 --> 00:00:22,759 What... is this? 6 00:00:22,760 --> 00:00:26,959 All you have to do is sign that and fill out the paperwork. 7 00:00:28,260 --> 00:00:32,259 This patient hasn't died yet. He's still alive. 8 00:00:32,859 --> 00:00:35,559 - But what kind of... - His BP keeps dropping. 9 00:00:35,560 --> 00:00:36,939 He's not passing any urine, either.

Jan 16, 2017 21:27:28 65.07KB Download Translate

1 00:00:08,790 --> 00:00:09,841 What brings you here? 2 00:00:09,865 --> 00:00:10,814 It's about... 3 00:00:11,590 --> 00:00:13,220 Chairman Shin's operation. 4 00:00:14,520 --> 00:00:16,450 May I be the first assistant? 5 00:00:20,550 --> 00:00:21,890 Times of needs. 6 00:00:22,650 --> 00:00:23,950 Make sure you are... 7 00:00:24,750 --> 00:00:26,450 a part of that operation. 8 00:00:27,050 --> 00:00:29,020 Tell me everything which happens... 9 00:00:30,020 --> 00:00:31,720 in that operation. 10 00:00:32,120 --> 00:00:33,920 The others' needs are prioritized...

Jan 16, 2017 21:27:28 53.34KB Download Translate

1 00:00:07,070 --> 00:00:08,340 Dr. Kang, are you all right? 2 00:00:09,870 --> 00:00:11,209 Doctors are humans, too. 3 00:00:11,210 --> 00:00:12,800 We can get Mers, too. 4 00:00:13,170 --> 00:00:15,700 If we're unlucky, we can die from it. You know? 5 00:00:15,970 --> 00:00:17,000 Dr. Kang. 6 00:00:23,300 --> 00:00:24,370 Mr. Goo. 7 00:00:26,740 --> 00:00:28,500 Bring me N95 masks and gowns. 8 00:00:30,240 --> 00:00:32,340 - I will get in. - You can't do that, Master Kim. 9 00:00:32,440 --> 00:00:34,810 You are the control tower of this hospital. 10 00:00:34,940 --> 00:00:36,500

Jan 16, 2017 21:27:28 67.95KB Download Translate

1 00:00:06,940 --> 00:00:08,070 You should do this. 2 00:00:08,310 --> 00:00:09,310 May I ask... 3 00:00:10,170 --> 00:00:13,940 why do you have absolute confidence in me? 4 00:00:14,170 --> 00:00:17,440 I'm a patient who struggles to survive, 5 00:00:18,510 --> 00:00:21,740 and you are a doctor who tries to save a person's life. 6 00:00:22,270 --> 00:00:23,609 Every doctor... 7 00:00:23,610 --> 00:00:27,046 tries his best to save a patient's life all the time. 8 00:00:27,070 --> 00:00:28,440 Do you think... 9 00:00:29,210 --> 00:00:31,140 they will do the same... 10 00:00:32,340 --> 00:00:33,860

Jan 16, 2017 21:27:28 66.26KB Download Translate

1 00:00:06,828 --> 00:00:07,898 Are these people... 2 00:00:08,328 --> 00:00:12,128 the staff members who will participate in my surgery? 3 00:00:13,268 --> 00:00:15,568 - Yes, Chairman Shin. - I see. 4 00:00:16,798 --> 00:00:18,298 They all look trustworthy. 5 00:00:20,068 --> 00:00:21,328 Don't you think so? 6 00:00:21,698 --> 00:00:23,398 Yes, I agree with you. 7 00:00:23,968 --> 00:00:26,798 I was discussing... 8 00:00:27,528 --> 00:00:30,368 your surgery with them. 9 00:00:30,568 --> 00:00:32,098 That's good. 10 00:00:33,568 --> 00:00:36,128

Jan 16, 2017 21:27:28 56.69KB Download Translate

1 00:00:07,119 --> 00:00:08,249 This is the aorta. 2 00:00:09,689 --> 00:00:11,334 It seems weak, so pull it gently. 3 00:00:12,014 --> 00:00:13,029 Yes. 4 00:00:31,994 --> 00:00:34,464 Master Kim, his SBP dropped. It's 60 over 70. 5 00:00:34,704 --> 00:00:36,593 His cerebral oximetry is dropping below 40. 6 00:00:36,594 --> 00:00:38,363 I will increase it and start transfusing blood. 7 00:00:38,364 --> 00:00:39,364 I'm sorry. 8 00:00:39,994 --> 00:00:41,134 I'm very sorry, Master Kim. 9 00:00:41,364 --> 00:00:42,894 It's okay. Stay calm. 10

Jan 16, 2017 21:27:28 59.76KB Download Translate

1 00:00:15,600 --> 00:00:16,770 Hello? 2 00:00:16,870 --> 00:00:18,230 It's me. Oh Seong Jae. 3 00:00:19,270 --> 00:00:20,330 What if... 4 00:00:20,630 --> 00:00:23,930 I say that I have the courage to tell the truth to the world? 5 00:00:25,900 --> 00:00:27,830 Will you tell me the truth? 6 00:00:32,470 --> 00:00:33,470 Dr. Boo Yong Joo. 7 00:00:36,230 --> 00:00:37,400 In our lives, 8 00:00:37,830 --> 00:00:40,030 there are things you can only see... 9 00:00:40,930 --> 00:00:42,870 after the lapse of time. 10 00:00:44,370 --> 00:00:48,470 Such as why such things happened to me,

Jan 16, 2017 21:27:28 61.47KB Download Translate

1 00:00:07,378 --> 00:00:09,108 Can you tell me? 2 00:00:10,008 --> 00:00:11,078 Why did you... 3 00:00:12,578 --> 00:00:15,378 push my father's operation back? 4 00:00:18,648 --> 00:00:21,448 I'm asking you. Why did you push my father's operation back? 5 00:00:29,548 --> 00:00:30,577 I just heard... 6 00:00:30,578 --> 00:00:33,748 that the hospital would take care of it. That's all I know. 7 00:00:35,308 --> 00:00:36,378 Why? 8 00:00:36,848 --> 00:00:38,008 Was there anything else? 9 00:00:38,678 --> 00:00:41,607 I heard the amount of the damage was... 10 00:00:41,608 --> 00:00:43,178

Jan 16, 2017 21:27:28 57.75KB Download Translate

1 00:00:13,944 --> 00:00:15,943 (The First Successful Artificial Heart Replacement Surgery in Korea) 2 00:00:15,944 --> 00:00:17,514 The first... 3 00:00:17,754 --> 00:00:22,114 successful artificial heart replacement surgery in Korea. 4 00:00:29,544 --> 00:00:30,944 Why are you here? 5 00:00:31,044 --> 00:00:34,614 I thought it was a party for the artificial heart implant. 6 00:00:35,384 --> 00:00:36,784 I should be here. 7 00:00:38,354 --> 00:00:39,853 (The First Successful Artificial Heart Replacement Surgery in Korea) 8 00:00:39,854 --> 00:00:42,514 We are the heroes and heroines of this surgery. 9 00:00:48,584 --> 00:00:49,814 What are you trying to say?