Back to subtitle list

Romantic Doctor, Teacher Kim 2 (Dr. Romantic 2 / Nangmandakteo Kimsaboo 2 / 낭만닥터 김사부 2) Italian Subtitles

 Romantic Doctor, Teacher Kim 2 (Dr. Romantic 2 / Nangmandakteo Kimsaboo 2 / 낭만닥터 김사부 2)

Series Info:

Released: 07 Nov 2016
Runtime: 60 min
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Suk-kyu Han, Woo-min Byeon, Kyung Jin, Min-jae Kim
Country: South Korea
Rating: 8.1

Overview:

"Romantic Doctor Kim" is a "real doctor" story set in a small, humble hospital called Dol Dam Hospital. It is a story about people who meet Kim Sa Bu (Han Suk Kyu), a genius doctor, and discover "real romance."

Apr 03, 2020 15:05:55 Sk311um Italian 57

Release Name:

Romantic Doctor, Teacher Kim 2 SERIE COMPLETA ITA (Dr. Romantic 2 / 낭만닥터 김사부 2) (2020)

Release Info:

SERIE COMPLETA ITA [Viki Vers.] Completa, tutti perfettamente sincronizzati e ricontrollati - Questo e tanti altri sub ita su dramalink.altervista.org 
Download Subtitles
Apr 03, 2020 08:52:54 64.26KB Download Translate

1 00:00:06,140 --> 00:00:09,610 Epısodıo 1 2 00:00:10,540 --> 00:00:13,030 [Lavori In Corso] 3 00:00:13,890 --> 00:00:15,480 [Sicurezza Prima di Tutto] 4 00:00:16,760 --> 00:00:22,770 Sottotitoli a cura del The Second Opinion Team@Viki - Sub Academy DRAMAticamente Perse - 5 00:00:23,910 --> 00:00:25,620 Scusate! 6 00:00:32,580 --> 00:00:35,130 Scusate, andate pure avanti. 7 00:00:36,660 --> 00:00:40,200 Woo Jin! Scusami! 8 00:01:33,100 --> 00:01:36,660 Salve. Sono Park Min Gook, dell'Ospedale Geodae. 9 00:01:36,660 --> 00:01:39,820 L'intervento che eseguirò in diretta 10 00:01:39,820 --> 00:01:44,100 è una pancreaticoduodenectomia laparoscopica*. (*Rimozione di parte del pancreas e duodeno tramite laparoscopia)

Apr 03, 2020 08:52:54 66.5KB Download Translate

1 00:00:05,420 --> 00:00:10,460 EPISODIO 2 2 00:00:12,670 --> 00:00:17,450 Mi aveva chiesto se avessi bisogno di un lavoro, giusto? Però... 3 00:00:18,230 --> 00:00:20,480 mi servono soldi. 4 00:00:25,090 --> 00:00:27,130 Quanto mi può dare? 5 00:00:27,130 --> 00:00:30,000 Stai dicendo che hai bisogno di soldi e 6 00:00:30,000 --> 00:00:33,410 farai il chirurgo per denaro? 7 00:00:33,410 --> 00:00:36,920 Io la intendo così... è giusto? 8 00:00:36,920 --> 00:00:38,470 Sì. 9 00:00:39,890 --> 00:00:45,410 Quindi mi stai dicendo che ti venderai per un giusto prezzo. 10 00:00:45,410 --> 00:00:47,660 Se avesse bisogno di me...

Apr 03, 2020 08:52:54 57.64KB Download Translate

1 00:00:05,650 --> 00:00:08,650 [L'era dell'odio] 2 00:00:08,650 --> 00:00:10,010 [Sparisci] [Traditore] 3 00:00:10,010 --> 00:00:14,810 Non lo sai? È stato bollato come spione. 4 00:00:16,390 --> 00:00:19,210 È stata tirata una linea solo perché la penso diversamente. 5 00:00:19,210 --> 00:00:22,080 Ho sentito che lavoravi in un "ho-pa"* fino a non molto tempo fa. (*host bar, nightclub dove bei giovanotti intrattengono clienti donne) 6 00:00:22,080 --> 00:00:24,840 E così mi prendono in giro e mi sminuiscono. 7 00:00:24,840 --> 00:00:27,170 Non credo ci sia bisogno di parlarne ancora. 8 00:00:27,170 --> 00:00:30,200 Cercati un altro ospedale. Come Dottore, non hai né la dignità né il rispetto per i superiori, 9 00:00:30,200 --> 00:00:35,000 o spirito di squadra. Ti interessano solo i soldi e la spazzatura come te, va contro i miei principi. 10 00:00:35,000 --> 00:00:37,810 Mi hanno screditato senza pensarci due volte.

Apr 03, 2020 08:52:54 60.7KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:08,740 Sottotitoli a cura del The Second Opinion Team@Viki - Sub Academy DRAMAticamente Perse - 2 00:00:09,680 --> 00:00:10,510 Tu... 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,270 [Alprazolam] 4 00:00:12,270 --> 00:00:15,130 Devi entrare in Sala Operatoria? 5 00:00:15,130 --> 00:00:17,940 Si, entrerò. 6 00:00:17,940 --> 00:00:19,170 Chi viene? 7 00:00:19,170 --> 00:00:21,080 Il Dottor Seo Woo Jin. 8 00:00:21,080 --> 00:00:23,790 Era il primo chirurgo nel primo intervento, 9 00:00:23,790 --> 00:00:27,670 così mi ha detto di dirle che sarebbe stato d'aiuto. 10 00:00:27,670 --> 00:00:29,250 Il Dottor Bo Yong Joo?

Apr 03, 2020 08:52:54 60.19KB Download Translate

1 00:00:05,410 --> 00:00:10,320 Sottotitoli a cura del The Second Opinion Team@Viki - Sub Academy DRAMAticamente Perse - 2 00:00:11,620 --> 00:00:15,960 Aigoo, Woo Jin! Eccoti qui. 3 00:00:16,710 --> 00:00:20,120 Ehi, sai quanto è stato difficile trovarti? 4 00:00:20,120 --> 00:00:24,470 Piccolo furfante, mi chiedevo dove ti fossi nascosto. Eri in questa campagna fatiscente? 5 00:00:24,470 --> 00:00:27,930 E questo posto sarebbe un ospedale? 6 00:00:27,930 --> 00:00:29,810 Parliamo fuori. 7 00:00:29,810 --> 00:00:32,320 Hai intenzione di scappare di nuovo? 8 00:00:36,400 --> 00:00:38,680 Ho detto di parlarne fuori. 9 00:01:19,850 --> 00:01:21,640 Signora, potrebbe battermi questi? 10 00:01:21,640 --> 00:01:23,260

Apr 03, 2020 08:52:54 56.35KB Download Translate

1 00:00:01,280 --> 00:00:04,170 Episodio 6 2 00:00:05,530 --> 00:00:10,180 Abbiamo una vittima d'arma da fuoco. Gli hanno sparato nel Distretto 14. Agente a terra. 3 00:00:10,670 --> 00:00:15,320 Abbiamo una vittima d'arma da fuoco. Gli hanno sparato nel Distretto 14. Agente a terra. 4 00:00:26,490 --> 00:00:27,970 Sunbaenim. 5 00:00:27,970 --> 00:00:30,200 Jeong Bae, sono qui! 6 00:00:30,200 --> 00:00:33,540 Ehi, resisti! Siamo quasi arrivati! 7 00:00:33,540 --> 00:00:35,780 Resisti! 8 00:00:37,830 --> 00:00:40,580 Ehi Jeong Bae, Jeong Bae! 9 00:00:40,580 --> 00:00:42,230 Mi scusi... 10 00:00:42,230 --> 00:00:44,600 Veloci! Veloci!

Apr 03, 2020 08:52:54 69.07KB Download Translate

1 00:00:06,620 --> 00:00:10,110 Perché scegli il percorso più difficile? 2 00:00:10,110 --> 00:00:13,600 L'Ospedale Doldam riceve molti pazienti contusi 3 00:00:13,600 --> 00:00:17,590 e il personale che ci lavora è fiero di quello che fa. 4 00:00:17,590 --> 00:00:20,160 E questo cos'ha a che vedere con noi? 5 00:00:20,160 --> 00:00:24,960 Se vuole buttar giù il Doldam col solo scopo di costruire un ospedale per ricchi, 6 00:00:24,960 --> 00:00:29,330 le ripercussioni interne peggioreranno insieme all'opinione pubblica locale, che ne soffrirà di più. 7 00:00:29,330 --> 00:00:32,060 All'inizio ci sarà un po' di resistenza. 8 00:00:32,060 --> 00:00:35,410 Ma appena ci infileremo qualche beneficio, 9 00:00:35,410 --> 00:00:37,720 subito diminuirà. 10 00:00:37,720 --> 00:00:41,450 È così che dovresti lavorare, Professor Park.

Apr 03, 2020 08:52:54 62.43KB Download Translate

1 00:00:05,730 --> 00:00:14,950 Sottotitoli a cura del The Second Opinion Team@Viki - Sub Academy DRAMAticamente Perse - 2 00:00:30,820 --> 00:00:35,640 La verità è che volevo diventare una violinista. 3 00:00:37,530 --> 00:00:40,320 Un giorno la mia insegnante mi ha detto 4 00:00:40,320 --> 00:00:42,760 "non penso che tu abbia talento." 5 00:00:42,760 --> 00:00:47,050 Quando mi ha detto di continuare a suonare per hobby, ho pianto per due giorni. 6 00:00:47,050 --> 00:00:49,950 Alla fine, ho rinunciato al mio sogno. 7 00:01:04,580 --> 00:01:08,180 Ma... ho paura di non aver talento 8 00:01:08,180 --> 00:01:11,080 neanche in questo campo. 9 00:01:11,080 --> 00:01:14,790 Quando sono entrata in quel laboratorio di simulazione anatomica, 10 00:01:14,790 --> 00:01:17,310 avrei dovuto capirlo.

Apr 03, 2020 08:52:54 63.9KB Download Translate

1 00:00:19,760 --> 00:00:21,200 Che c'è? 2 00:00:21,200 --> 00:00:23,090 Mi sembra di morire. 3 00:00:23,090 --> 00:00:25,210 Hai ancora le vertigini? 4 00:00:25,210 --> 00:00:30,030 È perché mi sento in imbarazzo. Come farò! 5 00:00:30,030 --> 00:00:33,410 Mi sembra di essere un video rotto. Continuo a vedere e rivedere sempre quella scena. 6 00:00:33,410 --> 00:00:36,720 Vomito, svengo e vengo portata fuori. Vomito, svengo e vengo portata fuori. 7 00:00:36,720 --> 00:00:38,110 Smettila di pensarci e dimentica tutto. 8 00:00:38,110 --> 00:00:39,760 Come faccio a dimenticarmene! 9 00:00:39,760 --> 00:00:45,070 Prima di andarmene ho fatto le tre cose più stupide che si possono fare in un'aula di anatomia! 10 00:00:45,070 --> 00:00:48,960 È andata distrutta anche la mia immagine elegante!

Apr 03, 2020 08:52:54 57.72KB Download Translate

1 00:00:05,940 --> 00:00:07,860 Epısodıo 10 2 00:00:09,040 --> 00:00:16,860 Sottotitoli a cura del The Second Opinion [email protected] - Academy DRAMAticamente Perse - 3 00:00:18,040 --> 00:00:21,990 Come essere umano 4 00:00:22,850 --> 00:00:25,350 e come dottore, io 5 00:00:25,350 --> 00:00:29,090 Il Professore Park Min Gook dell'Ospedale Geodae. 6 00:00:34,650 --> 00:00:37,140 non mi sono mai sentito imbarazzato 7 00:00:37,140 --> 00:00:40,630 o deluso da me stesso. 8 00:00:40,630 --> 00:00:42,610 La mia fede nel salvare le persone, 9 00:00:42,610 --> 00:00:48,200 a discapito del denaro o della fama, non ha mai vacillato. 10 00:00:49,330 --> 00:00:50,970 Ma,

Apr 03, 2020 08:52:54 64.79KB Download Translate

1 00:00:06,650 --> 00:00:10,660 Epısodıo 11 Sì, anche stasera ho un intervento sul tardi. 2 00:00:12,290 --> 00:00:16,860 Non lo so. Non so come andrà neanche questo fine settimana. 3 00:00:18,890 --> 00:00:20,450 E tu? 4 00:00:23,110 --> 00:00:26,360 Oh, davvero? Ottimo. 5 00:00:26,940 --> 00:00:29,450 Dottore! Dottore! Maestro Kim! 6 00:00:29,450 --> 00:00:33,320 Oh, d'accordo. Ho capito. Ti richiamo quando arrivo a casa. 7 00:00:34,440 --> 00:00:36,710 Maestro Kim! Maestro Kim! 8 00:00:36,710 --> 00:00:39,620 Cos'è... Cosa– Cosa è successo? 9 00:00:39,620 --> 00:00:41,860 Sta bene, Maestro Kim? 10 00:00:41,860 --> 00:00:44,590 Maestro Kim!

Apr 03, 2020 08:52:54 71.58KB Download Translate

1 00:00:06,770 --> 00:00:08,680 Dalla a me. 2 00:00:10,370 --> 00:00:14,310 No. La tengo io. 3 00:00:14,310 --> 00:00:17,000 Ha detto che conosce l'identità del chirurgo. 4 00:00:17,000 --> 00:00:20,810 - Allora dica a quel dottore di andare a spiegarlo di persona. - Ehi, Seo Woo Jin! 5 00:00:20,810 --> 00:00:24,790 Le darò tempo fino a domani notte. 6 00:00:24,790 --> 00:00:27,900 Come collega, posso aspettare quel tanto. 7 00:00:28,560 --> 00:00:31,170 Sai chi era il chirurgo incaricato? 8 00:00:33,190 --> 00:00:34,830 Dovrei? 9 00:00:34,830 --> 00:00:37,460 Penso di sì, a dir la verità. 10 00:00:37,460 --> 00:00:39,220 Chi era?

Apr 03, 2020 08:52:54 69.42KB Download Translate

1 00:00:06,980 --> 00:00:09,980 Episodio 13 Queste sono le risposte delle persone con cui ho parlato. 2 00:00:11,130 --> 00:00:15,630 I primi hanno praticamente deciso, gli altri in basso hanno delle condizioni. 3 00:00:15,630 --> 00:00:18,300 Credo che presto passeranno tutti dalla nostra parte. 4 00:00:19,890 --> 00:00:22,110 Aggiungiamo un'altra persona. 5 00:00:30,200 --> 00:00:31,620 Puoi farcela? 6 00:00:31,620 --> 00:00:35,880 Beh, perché il tuo professore è così fissato con quel ospedale? 7 00:00:35,880 --> 00:00:39,250 Non è l'ospedale, è lui. 8 00:00:40,720 --> 00:00:42,290 Il maestro Kim. 9 00:00:43,600 --> 00:00:48,190 Il direttore Do Yoon Wan continua a chiedere un colloquio col presidente. 10 00:00:48,190 --> 00:00:53,860 Sembra voglia portare avanti i suoi piani insieme a una grande azienda locale.

Apr 03, 2020 08:52:54 60.43KB Download Translate

1 00:00:05,550 --> 00:00:12,300 Sottotitoli a cura del The Second Opinion [email protected] - Academy DRAMAticamente Perse - 2 00:00:13,200 --> 00:00:17,240 - Devo dirle una cosa, Maestro. - Cosa? Dimmi pure. 3 00:00:20,140 --> 00:00:21,980 Penso... 4 00:00:23,600 --> 00:00:26,430 di dover andare in un altro ospedale. 5 00:00:29,810 --> 00:00:34,270 Ho sentito che nel tuo ospedale c'è un tale chiamato Maestro Kim. 6 00:00:39,800 --> 00:00:42,950 Se non vuoi veder volare via il polso di quel dottore, 7 00:00:42,950 --> 00:00:46,120 firma il contratto. 8 00:00:46,120 --> 00:00:51,090 Tagliare il polso a un dottore che lavora in campagna? 9 00:00:51,090 --> 00:00:55,650 Non è niente per noi. 10 00:01:13,220 --> 00:01:15,100

Apr 03, 2020 08:52:54 70.72KB Download Translate

1 00:00:06,150 --> 00:00:14,610 Sottotitoli a cura del The Second Opinion [email protected] - Academy DRAMAticamente Perse - 2 00:00:20,540 --> 00:00:24,370 Tesoro, puoi tornare a Seoul questo fine settimana? 3 00:00:24,370 --> 00:00:27,480 A Byeol manchi. 4 00:00:31,030 --> 00:00:34,170 E il lavorare in un altro ospedale? 5 00:00:34,170 --> 00:00:38,110 D'ora in poi la nostra famiglia dovrebbe vivere tutta insieme, non credi? 6 00:01:09,900 --> 00:01:11,580 Infermiere Eun Tak. 7 00:01:12,360 --> 00:01:17,020 Hai detto al Maestro Kim di me? 8 00:01:18,390 --> 00:01:23,900 No. È una cosa che dovrebbe comunicare proprio lei. 9 00:01:25,130 --> 00:01:29,500 Se ha deciso, dovrebbe dirglielo presto. 10 00:01:29,500 --> 00:01:32,860 Abbiamo bisogno di tempo per trovare un altro specialista in medicina d'urgenza.

Apr 03, 2020 08:52:54 75.87KB Download Translate

1 00:00:06,450 --> 00:00:08,700 Episodio Finale 2 00:00:13,560 --> 00:00:15,960 Chi era l'oppa di poco fa? 3 00:00:15,960 --> 00:00:17,630 Come? 4 00:00:19,590 --> 00:00:21,900 È difficile darmi una risposta? 5 00:00:25,510 --> 00:00:28,860 Va bene, non te lo chiederò più. 6 00:00:31,220 --> 00:00:33,730 Il Dottor Do In Beom. 7 00:00:36,650 --> 00:00:41,590 È mio cugino. 8 00:00:42,250 --> 00:00:44,420 Figlio di mia zia. 9 00:01:32,480 --> 00:01:35,000 Aigoo, Direttore... 10 00:01:35,960 --> 00:01:37,900 Direttore...