Back to subtitle list

Romantic Doctor, Teacher Kim 2 (Dr. Romantic 2 / Nangmandakteo Kimsaboo 2 / 낭만닥터 김사부 2) Indonesian Subtitles

 Romantic Doctor, Teacher Kim 2 (Dr. Romantic 2 / Nangmandakteo Kimsaboo 2 / 낭만닥터 김사부 2)

Series Info:

Released: 07 Nov 2016
Runtime: 60 min
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Suk-kyu Han, Woo-min Byeon, Kyung Jin, Min-jae Kim
Country: South Korea
Rating: 8.1

Overview:

"Romantic Doctor Kim" is a "real doctor" story set in a small, humble hospital called Dol Dam Hospital. It is a story about people who meet Kim Sa Bu (Han Suk Kyu), a genius doctor, and discover "real romance."

Mar 14, 2020 19:55:41 mutiqoos Indonesian 3876

Release Name:

Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S02E01-33(END).NEXT.[REVISI]

Release Info:

E01 - 16 (COMPETED) Sudah direvisi semua episodenya, download yang ini saja. Kritik dan saran sampaikan ke twitter @mutiqxxs atau IG @sub_by_mut 
Download Subtitles
Mar 14, 2020 12:15:04 70.65KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitle English dari VIU oleh Ruo Xi Diterjemahkan oleh Mutia Ramadhans 2 00:00:05,910 --> 00:00:09,430 (Episode 1) 3 00:00:10,450 --> 00:00:12,800 (Area Dalam Pembangunan) 4 00:00:13,790 --> 00:00:15,270 (Keselamatan Diutamakan) 5 00:00:23,570 --> 00:00:24,650 Maaf. 6 00:00:32,370 --> 00:00:34,090 Maaf, bagian ini diblokir. 7 00:00:36,480 --> 00:00:39,930 Woo Jin-ssi, maaf aku terlambat! Pergilah. 8 00:01:32,900 --> 00:01:34,120 Halo, 9 00:01:34,270 --> 00:01:36,320 Saya Park Min Guk dari Rumah Sakit Geodae. 10 00:01:36,440 --> 00:01:39,350 Prosedur langsung yang akan

Mar 14, 2020 12:15:04 76.9KB Download Translate

1 00:00:00,050 --> 00:00:05,050 Subtitle English dari VIU oleh Ruo Xi Diterjemahkan oleh Mutia Ramadhans 2 00:00:06,250 --> 00:00:08,250 (Episode 2) 3 00:00:12,550 --> 00:00:14,690 Anda bertanya, apa aku butuh pekerjaan. 4 00:00:15,350 --> 00:00:16,430 Masalahnya, 5 00:00:18,150 --> 00:00:19,530 Aku butuh uang. 6 00:00:24,930 --> 00:00:26,500 Anda bisa memberiku berapa banyak? 7 00:00:26,930 --> 00:00:28,710 Kau butuh uang, 8 00:00:29,860 --> 00:00:32,280 ... jadi kau akan ke ruang operasi untuk itu? 9 00:00:33,240 --> 00:00:35,950 Terdengarnya seperti itu, kan? 10 00:00:36,770 --> 00:00:37,880 Ya.

Mar 14, 2020 12:15:04 63.35KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitle English dari VIU oleh Ruo Xi Diterjemahkan oleh Mutia Ramadhans 2 00:00:05,590 --> 00:00:06,890 (Zaman Kebencian) 3 00:00:06,890 --> 00:00:08,210 Zaman kebencian. 4 00:00:08,600 --> 00:00:10,000 (Enyahlah) 5 00:00:10,000 --> 00:00:11,080 Kau tak tahu? 6 00:00:11,430 --> 00:00:14,280 Dia dikucilkan akibat jadi pengadu. 7 00:00:16,370 --> 00:00:19,120 Batasan dibuat hanya karena memiliki opini yang berbeda. 8 00:00:19,170 --> 00:00:21,860 Ada rumor kalau kau bekerja sebagai gigolo. 9 00:00:22,010 --> 00:00:24,790 Kau diremehkan dan diolok-olok. 10 00:00:24,850 --> 00:00:26,790

Mar 14, 2020 12:15:04 66.04KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitle English dari VIU oleh Ruo Xi Diterjemahkan oleh Mutia Ramadhans 2 00:00:09,440 --> 00:00:10,480 Apa kau ... 3 00:00:10,480 --> 00:00:11,960 (Alprazolam) 4 00:00:12,050 --> 00:00:14,130 ... benar-benar akan masuk ruang operasi? 5 00:00:14,750 --> 00:00:17,230 Ya. Aku akan masuk. 6 00:00:17,620 --> 00:00:18,790 Siapa yang akan ikut operasi? 7 00:00:18,790 --> 00:00:20,170 Dokter Seo Woo Jin. 8 00:00:20,760 --> 00:00:23,490 Dia dokter yang membantu operasi pertama. 9 00:00:23,490 --> 00:00:27,040 Jadi aku diminta untuk memberitahu kalian kalau dia yang akan membantu. 10

Mar 14, 2020 12:15:04 67.13KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitle English dari VIU oleh Ruo Xi Diterjemahkan oleh Mutia Ramadhans 2 00:00:05,260 --> 00:00:07,660 (Kantor Dokter) 3 00:00:11,390 --> 00:00:13,070 Aigoo, Woo Jin. 4 00:00:13,990 --> 00:00:15,140 Kau di sini. 5 00:00:16,560 --> 00:00:19,510 Apa kau tahu rintangan apa yang kami lalui untuk menemukanmu? 6 00:00:19,960 --> 00:00:21,400 Kami penasaran ke mana kau lari. 7 00:00:21,400 --> 00:00:23,880 Siapa yang tahu itu ke suatu tempat yang jauh ini? 8 00:00:24,340 --> 00:00:26,920 Apa tempat ini benar-benar sebuah rumah sakit? 9 00:00:27,740 --> 00:00:29,120 Ayo bicara di luar.

Mar 14, 2020 12:15:04 65.15KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitle English dari VIU oleh Ruo Xi Diterjemahkan oleh Mutia Ramadhans 2 00:00:05,530 --> 00:00:06,680 Kami memiliki korban tembakan! 3 00:00:06,680 --> 00:00:08,480 Korban tembak di Distrik 14. 4 00:00:08,480 --> 00:00:09,780 Seorang petugas polisi tertembak. 5 00:00:10,670 --> 00:00:11,740 Korban tembakan! 6 00:00:11,740 --> 00:00:13,410 Korban tembak di Distrik 14. 7 00:00:13,410 --> 00:00:14,490 Seorang petugas tertembak! 8 00:00:26,400 --> 00:00:27,540 Sunbaenim. 9 00:00:27,930 --> 00:00:29,870 Jeong Bae, aku di sini. 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,440 Bertahanlah.

Mar 14, 2020 12:15:04 75.1KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitle English dari VIU oleh Ruo Xi Diterjemahkan oleh Mutia Ramadhans 2 00:00:06,740 --> 00:00:09,290 Kenapa kau memilih cara yang lebih sulit? 3 00:00:10,270 --> 00:00:13,580 Rumah Sakit Doldam dicari oleh banyak pasien trauma ... 4 00:00:13,740 --> 00:00:15,550 ... dan para karyawan ... 5 00:00:15,550 --> 00:00:17,750 ... bangga dengan pekerjaan yang mereka lakukan. 6 00:00:17,750 --> 00:00:19,660 Apa hubungannya dengan kita? 7 00:00:20,280 --> 00:00:22,820 Jika kita meratakan rumah sakit ... 8 00:00:22,820 --> 00:00:24,700 ... hanya untuk membangun lagi untuk orang kaya, 9 00:00:25,090 --> 00:00:26,500 ... kita akan berhadapan ...

Mar 14, 2020 12:15:04 69.83KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:04,220 Subtitle English dari VIU oleh Ruo Xi Diterjemahkan oleh Mutia Ramadhans 2 00:00:05,750 --> 00:00:08,440 (ICU, Personel Resmi Saja) 3 00:00:12,690 --> 00:00:15,750 (Polisi) 4 00:00:31,010 --> 00:00:35,230 Sejujurnya, aku ingin menjadi pemain biola. 5 00:00:37,820 --> 00:00:40,160 Tapi suatu hari guruku ... 6 00:00:40,520 --> 00:00:42,900 ... bilang aku tidak punya bakat ... 7 00:00:42,950 --> 00:00:45,270 ... dan bilang aku hanya boleh memainkan biola sebagai hobi. 8 00:00:45,490 --> 00:00:49,340 Setelah menangis selama dua hari berturut-turut, aku akhirnya menyerah pada impianku. 9 00:01:04,840 --> 00:01:08,090 Tidak cukup kompeten sepertinya cerita yang sama ...

Mar 14, 2020 12:15:04 72.57KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitle English dari VIU oleh Ruo Xi Diterjemahkan oleh Mutia Ramadhans 2 00:00:19,890 --> 00:00:20,970 Ada apa? 3 00:00:21,400 --> 00:00:22,830 Seperti ingin mati. 4 00:00:23,330 --> 00:00:24,550 Apa kau masih pusing? 5 00:00:25,370 --> 00:00:26,670 Karena aku malu. 6 00:00:28,040 --> 00:00:29,550 Aku harus bagaimana? 7 00:00:30,210 --> 00:00:31,940 Sama seperti catatan yang rusak, 8 00:00:31,940 --> 00:00:33,640 ... adegan itu terus berputar di kepalaku. 9 00:00:33,640 --> 00:00:35,380 Muntah, pingsan, digendong olehmu. 10 00:00:35,380 --> 00:00:36,950

Mar 14, 2020 12:15:04 66.46KB Download Translate

1 00:00:00,510 --> 00:00:05,000 Subtitle English dari VIU oleh Ruo Xi Diterjemahkan oleh Mutia Ramadhans 2 00:00:06,510 --> 00:00:08,160 (Episode 10) 3 00:00:18,430 --> 00:00:21,570 Aku, sebagai manusia, 4 00:00:23,270 --> 00:00:24,910 ... dan seorang dokter ... 5 00:00:25,670 --> 00:00:28,740 Dokter Park Min Guk dari Geosan University Medical Center. 6 00:00:35,010 --> 00:00:37,050 Tidak pernah ... 7 00:00:37,510 --> 00:00:40,020 ... malu atau kecewa pada diriku sendiri. 8 00:00:40,020 --> 00:00:41,150 Duodenumnya ... 9 00:00:41,150 --> 00:00:42,660 Daripada uang atau ketenaran, 10

Mar 14, 2020 12:15:04 71.26KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle English dari VIU oleh Ruo Xi Diterjemahkan oleh Mutia Ramadhans 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Beberapa istilah medis yang tak ada di sub englishnya saya cari sendiri di google. Maaf jika ada kesalahan 3 00:00:06,620 --> 00:00:10,060 Ya, hari ini juga operasi sampai larut malam lagi. 4 00:00:12,320 --> 00:00:16,200 Entahlah. Aku tidak yakin apa aku akan bebas akhir pekan ini. 5 00:00:18,900 --> 00:00:19,970 Bagaimana denganmu? 6 00:00:23,200 --> 00:00:25,570 Apa begitu? Itu bagus. 7 00:00:27,070 --> 00:00:29,270 Dokter? Dokter! - Kim Sabu! 8 00:00:29,270 --> 00:00:30,850 Oke kalau begitu. 9 00:00:30,880 --> 00:00:33,310 Aku akan meneleponmu di rumah. Oke, dah.

Mar 14, 2020 12:15:04 75.61KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,790 Subtitle English dari VIU oleh Ruo Xi Diterjemahkan oleh Mutia Ramadhans 2 00:00:03,790 --> 00:00:05,790 Istilah-istilah yang tak ada di subtitle English saya tambahkan sendiri dari google. Maaf jika ada kesalahan. 3 00:00:06,790 --> 00:00:08,040 Berikan itu padaku. 4 00:00:10,530 --> 00:00:11,610 Tidak. 5 00:00:12,070 --> 00:00:13,880 Aku akan menyimpannya. 6 00:00:14,440 --> 00:00:16,420 Kau tahu siapa dokter itu? 7 00:00:17,040 --> 00:00:19,240 Kalau begitu beri tahu siapa pun itu, untuk memberi tahu pasien. 8 00:00:19,240 --> 00:00:20,780 Seo Woo Jin! 9 00:00:20,780 --> 00:00:24,130 Aku akan menunggu sampai besok malam.

Mar 14, 2020 12:15:04 78.16KB Download Translate

1 00:00:00,010 --> 00:00:05,010 English subtitle dari VIU oleh Ruo Xi Diterjemahkan oleh Mutia Ramadhans 2 00:00:07,010 --> 00:00:09,390 Ini daftar orang-orang yang sudah kudekati. 3 00:00:11,180 --> 00:00:13,280 Lima orang teratas sudah siap pindah. 4 00:00:13,280 --> 00:00:15,000 Yang lain masih mempertimbangkan pilihan mereka. 5 00:00:15,820 --> 00:00:17,770 Sebagian besar dari mereka akan menerima tawaran itu. 6 00:00:19,960 --> 00:00:21,440 Aku akan tambah satu nama lagi. 7 00:00:30,230 --> 00:00:31,480 Apa bisa? 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,700 Aiish. Kenapa orang tua itu .... 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,950 ... terobsesi dengan rumah sakit itu? 10

Mar 14, 2020 12:15:04 66.05KB Download Translate

1 00:00:00,360 --> 00:00:03,000 Subtitle English dari VIU dan KOCOWA oleh Ruo Xi 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Diterjemahkan oleh Mutia Ramadhans 3 00:00:13,360 --> 00:00:15,470 Ada yang harus aku sampaikan, dokter. 4 00:00:15,720 --> 00:00:17,440 Apa itu? Katakan. 5 00:00:20,320 --> 00:00:21,640 Sepertinya aku ... 6 00:00:23,870 --> 00:00:25,940 ... Aku akan pindah ke rumah sakit lain. 7 00:00:30,070 --> 00:00:33,820 Aku dengar ada dokter bernama Kim Sabu. 8 00:00:40,110 --> 00:00:43,320 Kecuali jika kau ingin melihatnya kehilangan tangan, 9 00:00:43,320 --> 00:00:45,630 ... kau akan menandatangani kontraknya. 10

Mar 14, 2020 12:15:04 80.85KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitle English dari VIU oleh Ruo Xi Diterjemahkan oleh Mutia Ramadhans 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 Follow Twitter @mutiqxxs dan IG @sub_by_mut 3 00:00:20,720 --> 00:00:23,800 Bukankah sudah waktunya keluarga kita hidup bersama? 4 00:00:24,530 --> 00:00:26,810 Bukankah sudah waktunya keluarga kita hidup bersama? 5 00:00:31,200 --> 00:00:33,550 Bukankah sudah waktunya keluarga kita hidup bersama? 6 00:00:34,370 --> 00:00:37,650 Bukankah sudah waktunya keluarga kita hidup bersama? 7 00:00:48,950 --> 00:00:50,060 Oh, tidak... 8 00:01:10,000 --> 00:01:11,090 Eun Tak Ssaem. 9 00:01:12,610 --> 00:01:16,360 Apa kau memberi tahu Sabu-nim

Mar 14, 2020 12:15:04 84.54KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 English Subtitle dari VIU oleh Ruo Xi Diterjemahkan oleh Mutia Ramadhans 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,770 (Episode terakhir) 3 00:00:13,770 --> 00:00:15,540 Tadi kau bicara pada siapa di telepon? 4 00:00:16,170 --> 00:00:18,380 Ya? Anu ... 5 00:00:19,810 --> 00:00:21,320 Apa aku melanggar privasimu? 6 00:00:25,720 --> 00:00:28,490 Baiklah. Lupakan saja yang aku tanyakan. 7 00:00:31,420 --> 00:00:33,190 Itu dr. Do In Beom. 8 00:00:36,890 --> 00:00:41,100 Dia sepupu dari pihak ibuku. 9 00:00:42,500 --> 00:00:43,940 Dia anak bibiku. 10 00:01:32,650 --> 00:01:34,590 Aigoo. Yeo Wonjang-nim.