Back to subtitle list

Riverdale - First Season Arabic Subtitles

 Riverdale - First Season

Series Info:

Released: 26 Jan 2017
Runtime: 45 min
Genre: Crime, Drama, Mystery, Romance
Director: N/A
Actors: K.J. Apa, Lili Reinhart, Camila Mendes, Cole Sprouse
Country: USA
Rating: 7.1

Overview:

While navigating the troubled waters of romance, school and family, Archie and his gang become entangled in dark Riverdale mysteries.

Mar 28, 2020 21:46:05 youssefibrahim Arabic 60

Release Name:

Riverdale.S1.720p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb
Riverdale.S01.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-ViSUM
Riverdale.S01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-ViSUM
Riverdale.S01.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA
Riverdale.US.S01.Complete
Riverdale-Complete.Season.1.ALL.WEB
Riverdale S01.720p.WEB-DL.DD5.1.HEVC.x265-RMTeam
Riverdale S01.1080p.WEB-DL.DD5.1.HEVC.x265-RMTeam
Riverdale-S01.Complete.WEB

Release Info:

💢 النصية الأصلية 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 ترجمة 💢 
Download Subtitles
Oct 22, 2018 21:01:30 77.63KB Download Translate

1 00:00:03,086 --> 00:00:04,671 ‫‫تدور قصتنا حول بلدة.‬ 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,256 ‫‫بلدة صغيرة.‬ 3 00:00:06,881 --> 00:00:09,718 ‫‫وسكان تلك البلدة.‬ 4 00:00:09,884 --> 00:00:15,890 ‫‫من بعيد، تبدو كغيرها من المدن‬ ‫‫الصغيرة في كل أنحاء العالم.‬ 5 00:00:16,057 --> 00:00:19,728 ‫‫آمنة. محترمة. بريئة.‬ 6 00:00:19,894 --> 00:00:24,941 ‫‫لو اقتربت مسافة كافية،‬ ‫‫ستلوح لك الظلال الكامنة.‬ 7 00:00:25,775 --> 00:00:27,402 ‫{\an8}‫بلدتنا تسمى "ريفرديل".‬ 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,362 ‫{\an8}‫"مرحباً بكم في (ريفرديل)‬ ‫‫مدينة الحماس!"‬ 9 00:00:39,497 --> 00:00:41,708 ‫‫وتبدأ قصتنا، على ما أظن...‬ 10

Oct 22, 2018 21:01:30 68.01KB Download Translate

1 00:00:01,376 --> 00:00:02,794 ‫‫في الحلقات السابقة...‬ 2 00:00:03,169 --> 00:00:06,214 ‫‫تدور هذه القصة حول بلدة،‬ ‫‫كانت فيما مضى مشرقة وبريئة...‬ 3 00:00:06,423 --> 00:00:10,969 ‫‫...ثم تغيرت إلى الأبد حين مات "جيسون بلوسوم"‬ ‫‫يوم 4 يوليو في ظروف غامضة.‬ 4 00:00:11,177 --> 00:00:13,304 ‫‫- أيمكننا التحدث يا آنسة "غرندي"؟‬ ‫‫- عم؟‬ 5 00:00:13,513 --> 00:00:16,266 ‫‫أنت معلمة الموسيقى.‬ ‫‫أيمكننا التحدث عن الموسيقى؟‬ 6 00:00:16,599 --> 00:00:18,893 ‫‫سمعنا ما سمعناه،‬ ‫‫وبعد ذلك، لم نفعل شيئاً.‬ 7 00:00:19,102 --> 00:00:20,478 ‫‫كيف نفسر...‬ 8 00:00:20,687 --> 00:00:23,648 ‫‫...سبب وجودنا معاً في السادسة‬ ‫‫صباح الرابع من يوليو؟‬ 9 00:00:23,857 --> 00:00:24,899

Oct 22, 2018 21:01:30 70.26KB Download Translate

1 00:00:01,376 --> 00:00:02,836 ‫‫"في الحلقات السابقة"‬ 2 00:00:03,002 --> 00:00:06,256 ‫‫تدور هذه القصة حول بلدة،‬ ‫‫كانت فيما مضى مشرقة وبريئة...‬ 3 00:00:06,423 --> 00:00:10,844 ‫‫...تغيرت إلى الأبد حين مات "جيسون بلوسوم"‬ ‫‫يوم ٤ يوليو في ظروف غامضة.‬ 4 00:00:11,010 --> 00:00:13,346 ‫‫- أيمكننا التحدث يا آنسة "غرندي"؟‬ ‫‫- عم؟‬ 5 00:00:13,513 --> 00:00:16,307 ‫‫أنت معلمة الموسيقى.‬ ‫‫أيمكننا التحدث عن الموسيقى؟‬ 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,935 ‫‫سمعنا ما سمعناه،‬ ‫‫وبعد ذلك، لم نفعل شيئاً.‬ 7 00:00:19,102 --> 00:00:23,398 ‫‫كيف نفسر وجودنا معاً في السادسة‬ ‫‫صباح الرابع من يوليو؟‬ 8 00:00:23,565 --> 00:00:27,152 ‫‫تواعد "جيسون" و"بولي"،‬ ‫‫و"جيسون" جرح "بولي".‬ 9

Oct 22, 2018 21:01:30 65.27KB Download Translate

1 00:00:01,126 --> 00:00:02,460 ‫‫في الحلقات السابقة:‬ 2 00:00:02,627 --> 00:00:05,588 ‫‫تدور هذه القصة حول بلدة،‬ ‫‫كانت فيما مضى وادعة ومسالمة...‬ 3 00:00:05,755 --> 00:00:10,010 ‫‫...والآن تغيرت إلى الأبد بالمقتل الغامض‬ ‫‫لـ"جيسون بلوسوم" في الرابع من يوليو.‬ 4 00:00:10,176 --> 00:00:12,178 ‫‫- أيمكننا التحدث يا آنسة "غراندي"؟‬ ‫‫- عمّ؟‬ 5 00:00:12,345 --> 00:00:15,015 ‫‫أنت معلمة الموسيقى.‬ ‫‫أيمكننا التحدث عن الموسيقى؟‬ 6 00:00:15,181 --> 00:00:17,642 ‫‫سمعنا ما سمعناه،‬ ‫‫وبعد ذلك، لم نفعل شيئاً.‬ 7 00:00:17,809 --> 00:00:21,730 ‫‫كيف نفسر وجودنا معاً في السادسة صباحاً‬ ‫‫في الرابع من يوليو؟‬ 8 00:00:21,896 --> 00:00:22,939 ‫‫مرحباً يا "فريد".‬ 9 00:00:23,106 --> 00:00:24,566

Oct 22, 2018 21:01:30 57.81KB Download Translate

1 00:00:01,418 --> 00:00:02,794 ‫‫في الحلقات السابقة:‬ 2 00:00:03,294 --> 00:00:06,256 ‫‫هذه قصة بلدة كانت بالماضي‬ ‫‫مسالمة ووادعة...‬ 3 00:00:06,423 --> 00:00:10,885 ‫‫...وتغيرت الآن للأبد بمقتل "جيسون بلوسوم"‬ ‫‫الغامض في الرابع من يوليو.‬ 4 00:00:11,219 --> 00:00:12,929 ‫‫- هل نستطيع التحدث، آنسة "غراندي"؟‬ ‫‫- عمّ نتحدث؟‬ 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,681 ‫‫أنت معلمة الموسيقى.‬ ‫‫هل نستطيع التحدث عن الموسيقا؟‬ 6 00:00:14,848 --> 00:00:16,933 ‫‫لماذا يجب عليها مغادرة البلدة؟‬ 7 00:00:17,100 --> 00:00:18,268 ‫‫لأن هذا هو الأفضل.‬ 8 00:00:18,435 --> 00:00:20,520 ‫‫سأحزم أمتعتي وأرحل بحلول الصباح.‬ 9 00:00:20,687 --> 00:00:23,481 ‫{\an8}‫إنه العقار الوحيد المسجل باسمي،‬ ‫‫وليس باسم والدك.‬

Oct 22, 2018 21:01:30 56.4KB Download Translate

1 00:00:01,376 --> 00:00:02,836 ‫‫في الحلقات السابقة:‬ 2 00:00:03,253 --> 00:00:06,256 ‫‫هذه القصة عن مدينة كانت‬ ‫‫وادعة ومسالمة...‬ 3 00:00:06,423 --> 00:00:10,593 ‫‫...والآن تغيرت إلى الأبد بموت‬ ‫‫"جيسون بلوسوم" الغامض في 4 يوليو.‬ 4 00:00:10,760 --> 00:00:14,389 ‫‫وظيفة المحاسب في شركتي لا تزال شاغرة،‬ ‫‫إن كان الأمر يهمك.‬ 5 00:00:14,556 --> 00:00:16,057 ‫‫أجل، أجل!‬ 6 00:00:16,224 --> 00:00:17,308 ‫‫"هيرام".‬ 7 00:00:17,475 --> 00:00:19,853 ‫‫تبرع من أجل حملة إعادة إنتخابك.‬ 8 00:00:20,020 --> 00:00:24,774 ‫‫وستحصل "لودج إنداستريز" على أحد العقارات‬ ‫‫الرئيسية في "ريفردايل".‬ 9 00:00:24,941 --> 00:00:27,318 ‫‫ما الشيء السيئ جداً الذي فعله "جيسون"؟‬

Oct 22, 2018 21:01:30 70.54KB Download Translate

1 00:00:01,084 --> 00:00:02,419 ‫‫في الحلقات السابقة:‬ 2 00:00:02,585 --> 00:00:05,380 ‫‫هذه القصة تدور حول مدينة،‬ ‫‫كانت مسالمة ووادعة...‬ 3 00:00:05,547 --> 00:00:10,093 ‫‫...وتغيرت إلى الأبد بسبب موت "جيسون بلوسم"‬ ‫‫الغامض في 4 يوليو.‬ 4 00:00:10,260 --> 00:00:14,472 ‫‫استأجر والدك "ساوثسايد سيربنتس"‬ ‫‫للتقليل من قيمة الأرض الصناعية.‬ 5 00:00:14,639 --> 00:00:15,974 ‫‫أين بقية المبلغ؟‬ 6 00:00:18,059 --> 00:00:19,477 ‫‫إذاً أين ستعيش الآن؟‬ 7 00:00:19,644 --> 00:00:21,771 ‫‫سأتدبر أمري يا أبي. أفعلها دائماً.‬ 8 00:00:22,147 --> 00:00:24,733 ‫‫لقد رأيتك يا أمي، مع "فريد أندروز".‬ 9 00:00:24,899 --> 00:00:27,235 ‫‫يتطلب منح العقد توقيعين.‬ 10

Oct 22, 2018 21:01:30 67.06KB Download Translate

1 00:00:01,084 --> 00:00:02,419 ‫‫في الحلقات السابقة:‬ 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,754 ‫‫لديك مال يكفي فقط لثلاثة أسابيع‬ ‫‫من أجرة العمال.‬ 3 00:00:04,921 --> 00:00:09,175 ‫‫أنتظر سماع نتيجة مزايدة ضخمة.‬ ‫‫البناء الجديد في مكان سينما السيارات.‬ 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,469 ‫‫- لقد قبّلت "فريد أندروز".‬ ‫‫- أقصد الشيء الآخر.‬ 5 00:00:11,636 --> 00:00:16,474 ‫‫تزويرك لتوقيعي من أجل منح "فريد أندروز"‬ ‫‫ذلك العقد الغبي للبناء على أرض والدي.‬ 6 00:00:16,641 --> 00:00:20,437 ‫‫كنت تكره جيسيون، والآن "بولي" حامل بطفله.‬ 7 00:00:20,603 --> 00:00:23,440 ‫‫بالطبع تستطيعين البقاء.‬ ‫‫أفعل أي شيء لابنة " آليس كوبر".‬ 8 00:00:23,606 --> 00:00:26,067 ‫‫- أين ستعيش الآن؟‬ ‫‫- سأتدبر أمري يا أبي.‬ 9 00:00:26,234 --> 00:00:29,195

Oct 22, 2018 21:01:30 71.17KB Download Translate

1 00:00:01,167 --> 00:00:02,460 ‫‫في الحلقات السابقة...‬ 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,588 ‫‫تم منح عقد "سودايل" إلى "أندروز للبناء".‬ 3 00:00:05,755 --> 00:00:08,049 ‫‫لا زال السيد "أندروز" لا يعرف‬ ‫‫أن والدي هو المشتري؟‬ 4 00:00:08,216 --> 00:00:11,177 ‫‫سألتُ عن هؤلاء المعتدين‬ ‫‫الذين يلاحقون فريقك.‬ 5 00:00:11,344 --> 00:00:13,847 ‫‫أنا متأكد أن كلانا يعرف من لديه أعمال‬ ‫‫في "مونتريال".‬ 6 00:00:14,014 --> 00:00:15,306 ‫‫"هيرام"؟ لماذا حتى يُقدم--؟‬ 7 00:00:15,473 --> 00:00:18,101 ‫‫ربما سمع بعلاقتك الغرامية‬ ‫‫مع "فريدي أندروز".‬ 8 00:00:18,309 --> 00:00:21,813 ‫‫عندما ألقي القبض على والدي،‬ ‫‫عاهدتُ نفسي أن أكون أفضل.‬ 9 00:00:22,021 --> 00:00:24,274 ‫‫كنتِ الأشجع بينهم يا "إيثيل ماغز".‬

Oct 22, 2018 21:01:30 68.54KB Download Translate

1 00:00:01,084 --> 00:00:02,335 ‫‫في الحلقات السابقة:‬ 2 00:00:02,502 --> 00:00:04,963 ‫‫إنهم يدمرون حياتنا. بالنسبة لهم،‬ ‫‫إنها مجرد لعبة.‬ 3 00:00:05,130 --> 00:00:07,090 ‫‫إنهم يحتفظون بالعلامات بدفتر سجل سري.‬ 4 00:00:07,257 --> 00:00:09,718 ‫‫تريدين الانتقام؟ أنا معك ولدي خطة.‬ 5 00:00:09,884 --> 00:00:13,722 ‫‫أنت تحب فضح الناس يا "تشاك"؟‬ ‫‫اعتذر عن تدميرك لـ"بولي".‬ 6 00:00:13,888 --> 00:00:16,975 ‫‫- ما خطبك؟‬ ‫‫- اعتذر يا "جايسون". اعتذر عما فعلت بي.‬ 7 00:00:17,142 --> 00:00:18,435 ‫‫اسمعي، أنا لستُ "جايسون"!‬ 8 00:00:18,601 --> 00:00:19,644 ‫‫"جايسون".‬ 9 00:00:19,811 --> 00:00:23,398 ‫‫إنه التأمين الخاص بنا.‬ ‫‫خذها وأخفِها في مكان آمن.‬

Oct 22, 2018 21:01:30 74.67KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 ‫‫في الحلقات السابقة:‬ 2 00:00:02,377 --> 00:00:05,547 ‫‫- "بولي" هي فتاتنا في الداخل.‬ ‫‫- عائلة "بلوسوم" لها علاقة‬ 3 00:00:05,630 --> 00:00:07,507 ‫‫بمقتل "جايسون". سأبرهن على ذلك.‬ 4 00:00:07,590 --> 00:00:11,094 ‫‫استأجر والدي والد "جاغهيد" لتخريب الأرض.‬ 5 00:00:11,177 --> 00:00:13,680 ‫‫هل لك أي علاقة بموت "جايسون بلوسوم"؟‬ 6 00:00:13,763 --> 00:00:15,015 ‫‫أنا لستُ قاتلاً.‬ 7 00:00:15,098 --> 00:00:17,017 ‫‫- هل تصدقه؟‬ ‫‫- أجل.‬ 8 00:00:17,100 --> 00:00:18,601 ‫‫ابنة "هيرام لودج" هنا.‬ 9 00:00:18,685 --> 00:00:21,020 ‫‫ذكرت شيئاً عن علاقة والدها بمقتل "جايسون".‬ 10 00:00:21,104 --> 00:00:23,523

Oct 22, 2018 21:01:30 62.1KB Download Translate

1 00:00:01,251 --> 00:00:02,419 ‫‫في الحلقات السابقة:‬ 2 00:00:02,544 --> 00:00:05,422 ‫‫هذه القصة عن بلدة كانت آمنة ووادعة،‬ 3 00:00:05,505 --> 00:00:08,675 ‫‫والآن تغيرت إلى الأبد بمقتل‬ ‫‫"جايسون بلوسوم" الغامض.‬ 4 00:00:09,050 --> 00:00:11,803 ‫‫هذا ضماننا، تحسباً لسير الأمور‬ ‫‫على غير ما نريد.‬ 5 00:00:11,886 --> 00:00:13,471 ‫‫أخفه، احفظه في مكان آمن.‬ 6 00:00:13,555 --> 00:00:16,349 ‫‫- تحدثت مع السيدة "كوبر"--‬ ‫‫- أهي شريكة في هذا؟‬ 7 00:00:16,433 --> 00:00:18,810 ‫‫ستلهي "إف بي" بينما نفتش مقطورته‬ 8 00:00:18,893 --> 00:00:20,895 ‫‫بحثاً عن أي شيء يربط "إف بي"‬ ‫‫بـ"جايسون"،‬ 9 00:00:20,979 --> 00:00:22,814 ‫‫والأهم، أي شيء يربط "إف بي" بأبي.‬

Oct 22, 2018 21:01:30 63.96KB Download Translate

1 00:00:04,212 --> 00:00:05,922 ‫‫كانت نهاية معلقة ومشوقة.‬ 2 00:00:06,172 --> 00:00:09,384 ‫‫انتحر "كليفورد بلوسوم". لكن لماذا؟‬ 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,387 ‫‫الحياة ليست قصة من روايات "أغاثا كريستي".‬ 4 00:00:12,595 --> 00:00:13,638 ‫‫إنها أفظع بكثير.‬ 5 00:00:13,805 --> 00:00:16,307 ‫‫ما سبب حيازة "كليف بلوسوم" للمخدرات؟‬ 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,310 ‫‫اتضح أن شراب القيقب واجهة لنشاطه الفعلي...‬ 7 00:00:19,477 --> 00:00:20,520 ‫‫"مزرعة (بلوسوم) للقيقب"‬ 8 00:00:20,687 --> 00:00:23,440 ‫‫...وهو نقل الهيروين من "مونتريال"‬ ‫‫على متن شاحناته.‬ 9 00:00:24,482 --> 00:00:26,359 ‫‫سرعان ما ظهرت نظرية...‬ 10 00:00:26,526 --> 00:00:29,821 ‫‫...مفادها أن "جيسون بلوسوم" قد اكتشف‬