Back to subtitle list

Riverdale - First Season Arabic Subtitles

 Riverdale - First Season

Series Info:

Released: 26 Jan 2017
Runtime: 45 min
Genre: Crime, Drama, Mystery, Romance
Director: N/A
Actors: K.J. Apa, Lili Reinhart, Camila Mendes, Cole Sprouse
Country: USA
Rating: 7.1

Overview:

While navigating the troubled waters of romance, school and family, Archie and his gang become entangled in dark Riverdale mysteries.

Mar 28, 2020 21:46:05 dr.mido83 Arabic 50

Release Name:

Riverdale Season 1 Complete 720p HEVC x265 [Eng subs]

Release Info:

تعديل بسيط للترجمة لتوافق النسخة   Riverdale Season 1 Complete 720p HEVC x265 [Eng subs]  حقوق الترجمة محفوظه لصاحبها 
Download Subtitles
Oct 12, 2017 23:26:56 67.06KB Download Translate

1 00:00:03,924 --> 00:00:06,891 قصتنا تدور عن مدينة مدينة صغيرة 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,943 والناس الذين يعيشون في هذة المدينة 3 00:00:10,901 --> 00:00:12,883 من علي بعد، فإنها تبدو 4 00:00:12,918 --> 00:00:15,940 مثل الكثير من المدن الصغيرة الأخري في جميع أنحاء العالم 5 00:00:15,975 --> 00:00:17,419 آمنة 6 00:00:17,454 --> 00:00:18,672 كريمة 7 00:00:18,707 --> 00:00:19,891 بريئة 8 00:00:20,841 --> 00:00:22,787 وإذا إقتربت 9 00:00:22,822 --> 00:00:24,906 وستبدأ في رؤية الظلال الموجودة تحتها

Oct 12, 2017 23:26:56 56.86KB Download Translate

1 00:00:01,400 --> 00:00:03,110 فــي الحلقـــة السابقـــة مــن ريفـــــر دايــــل 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,170 هذه القصة تدور حول المدينة 3 00:00:05,170 --> 00:00:07,770 كانت بريئة من قبل والآن قد تغيّرت للأبد 4 00:00:07,770 --> 00:00:11,140 بعد الحادثة الغامضة لموت جيسون بلوسوم) في الـ4 من يوليو) 5 00:00:11,140 --> 00:00:13,670 (هل بوسعنا الحديث، يا سيدة (غراندي؟ - بشأن ماذا؟ - 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,440 أنتِ مُعلمة الموسيقى هل بوسعنا الحديث عن الموسيقى؟ 7 00:00:16,880 --> 00:00:19,110 لقد سمعنا ما سمعنا وبعد ذلك لم نفعل شيئًا 8 00:00:19,120 --> 00:00:23,790 كيف سنفسر وجودنا معًا في الـ6 صباحًا يوم الـ4 من يوليو؟ 9

Oct 12, 2017 23:26:56 62.94KB Download Translate

1 00:00:01,804 --> 00:00:02,830 ... "سابقًا في "ريفرديل 2 00:00:03,802 --> 00:00:06,733 القصة تدور حول مدينة كانت بريئة من قبل 3 00:00:06,768 --> 00:00:10,801 الآن تغيّرت للأبد بعد الجريمة الغامضة لمقتل (جيسون بلوسوم) في الـ4 من يوليو 4 00:00:11,744 --> 00:00:13,720 هل لنا أن نتكلم، يا سيدة (غراندي)؟ - عمّ؟ - 5 00:00:13,755 --> 00:00:15,732 أنتِ مُعلمة الموسيقى هل بوسعنا الحديث عن الموسيقى؟ 6 00:00:16,779 --> 00:00:19,672 سمعنا ما سمعناه ومع ذلك لم نفعل شيئًا 7 00:00:19,707 --> 00:00:23,707 كيف لنا أن نفسر وجودنا معًا في الـ6 صباح الـ4 من يوليو؟ 8 00:00:23,761 --> 00:00:27,682 بولي) و(جايسون) تواعدا) (و(جايسون) قد جرح (بولي 9

Oct 12, 2017 23:26:56 61.1KB Download Translate

1 00:00:01,601 --> 00:00:03,154 ... "سابقًا في "ريفرديل 2 00:00:03,157 --> 00:00:06,198 القصة تدور حول مدينة كانت بريئة من قبل 3 00:00:06,201 --> 00:00:10,699 الآن تغيّرت للأبد بعد الجريمة الغامضة لمقتل (جيسون بلوسوم) في الـ4 من يوليو 4 00:00:10,701 --> 00:00:12,567 هل لنا أن نتكلم، يا سيدة (غراندي)؟ - عمّ؟ - 5 00:00:12,569 --> 00:00:14,302 أنتِ مُعلمة الموسيقى هل بوسعنا الحديث عن الموسيقى؟ 6 00:00:15,672 --> 00:00:17,973 سمعنا ما سمعناه ومع ذلك لم نفعل شيئًا 7 00:00:17,975 --> 00:00:22,277 كيف لنا أن نفسر وجودنا معًا في الـ6 صباح الـ4 من يوليو؟ 8 00:00:22,280 --> 00:00:24,312 (مرحبًا، يا (فريد - هلّا أحضر لكِ شيئًا ؟ - 9

Oct 12, 2017 23:26:56 52.63KB Download Translate

1 00:00:01,558 --> 00:00:02,596 "سابقًا في "ريفرديل 2 00:00:03,546 --> 00:00:06,498 القصة تدور حول مدينة كانت بريئة من قبل 3 00:00:06,533 --> 00:00:10,592 الآن تغيّرت للأبد بعد الجريمة الغامضة لمقتل (جيسون بلوسوم) في الـ4 من يوليو 4 00:00:11,521 --> 00:00:13,486 هل لنا أن نتكلم، يا سيدة (غراندي)؟ - عمّ؟ - 5 00:00:13,521 --> 00:00:14,575 أنتِ مُعلمة الموسيقى هل بوسعنا الحديث عن الموسيقى؟ 6 00:00:15,500 --> 00:00:16,562 لمَ يكون عليها الرحيل عن البلدة؟ 7 00:00:16,597 --> 00:00:18,507 لأن هذا هو أفضل حلّ 8 00:00:18,542 --> 00:00:20,521 سوف أحزم أمتعتي، وأرحل في الصباح 9 00:00:20,571 --> 00:00:23,550 إنها الملكية الوحيدة المُسجلة بإسمي وليس إسم والدك

Oct 12, 2017 23:26:56 51.75KB Download Translate

1 00:00:01,033 --> 00:00:02,053 . . . (سابقاً في (ريفرديل 2 00:00:02,088 --> 00:00:05,994 هذة القصة تدور حول مدينة كانت طاهرة وخالية من السوء 3 00:00:06,029 --> 00:00:09,054 الآن تغيرت إلي الأبد بسبب الوفاة (الغامضة لـ (جاسون بلوسوم 4 00:00:09,089 --> 00:00:10,067 في الرابع من يوليو 5 00:00:11,021 --> 00:00:13,075 منصب إدارة الحسابات في شركتي ما زال مٌتاحاً 6 00:00:13,110 --> 00:00:15,062 إذا كنتِ مهتمة - أجل، أجل - 7 00:00:16,008 --> 00:00:16,998 (هيرام) 8 00:00:17,033 --> 00:00:19,057 تبرع لحملة إعادة إنتخابكِ 9 00:00:19,092 --> 00:00:22,071 وصناعات (لودج) ستحصل علي واحدة من أكثر القطع الرئيسية

Oct 12, 2017 23:26:56 65.43KB Download Translate

1 00:00:01,200 --> 00:00:02,525 . . . (سابقاً في (ريفرديل Translated By F@D!L 2 00:00:02,525 --> 00:00:05,434 هذة القصة تدور عن مدينة التي كانت فيما سبق بريئة 3 00:00:05,637 --> 00:00:08,785 الآن تغيرت للأبد بعد القتل الغامض (لـ (جاسون بلوسوم 4 00:00:08,820 --> 00:00:10,521 في الرابع من يوليو 5 00:00:10,521 --> 00:00:12,500 والدكِ قام بتعيين مخادعي الجانب الجنوبي 6 00:00:12,500 --> 00:00:14,567 لتقليل قيمة الأرض 7 00:00:14,567 --> 00:00:16,500 أين البقية؟ - البقية؟ - 8 00:00:18,583 --> 00:00:20,562 أين ستعيش الآن؟ - سأجد حلاً، يا أبي - 9 00:00:20,562 --> 00:00:22,533 دائماً ما أجد حلاً

Oct 12, 2017 23:26:56 60.79KB Download Translate

1 00:00:01,400 --> 00:00:03,074 ... ""سابقا على ""ريفرديل 2 00:00:03,074 --> 00:00:05,019 لديك فقط ما يكفي في المصرف لتغطية ثلاثة أسابيع أخرى من المرتبات 3 00:00:05,019 --> 00:00:07,014 أنا مُنتظر سماعه مناقصته الكبيرة 4 00:00:07,015 --> 00:00:08,065 هذا التطور الجديد سيكون مكان السينما القديمة؟ 5 00:00:08,465 --> 00:00:10,442 (لقد قبلتُ (فريد اندروز 6 00:00:10,443 --> 00:00:12,400 الشيء الآخر، الذي يتضمن تزويرك لتوقيعي 7 00:00:12,401 --> 00:00:16,320 لكي تحصلي لـ (فريد أندروز) على هذا العقد السخيف ليبني على أرض أبي 8 00:00:16,320 --> 00:00:20,247 لقد كرهتَ (جيسون)، والآن (بولي) حبلى بإبنه 9 00:00:20,248 --> 00:00:23,220 ،بالطبع يُمكنك البقاء (أيّ شيء لإبنة (أليس كوبر

Oct 12, 2017 23:26:56 69.08KB Download Translate

1 00:00:01,228 --> 00:00:02,249 ... ""سابقا على ""ريفرديل 2 00:00:02,278 --> 00:00:04,099 أتعرف عقد "سوديل"؟ 3 00:00:04,237 --> 00:00:05,295 "تم منحه إلى "أندروز للبناء 4 00:00:05,295 --> 00:00:08,232 السيد (أندروز) لا يزال لا يعرف أن أبي هو المشتري؟ 5 00:00:08,232 --> 00:00:11,224 سألتُ في الأرجاء عن أولئك البلطجية الذين يسعون خلف طاقمك 6 00:00:11,224 --> 00:00:13,316 متأكد أن كلانا يعرف "من لديه أعمال في "مونتريل 7 00:00:13,316 --> 00:00:15,245 ... هيرام)، لماذا قد) 8 00:00:15,245 --> 00:00:18,220 ربما سمع عن علاقتك الرومانسية بـ (فريدي أندروز)؟ 9 00:00:18,278 --> 00:00:19,299 ،عندما ألقي القبض على والدي

Oct 12, 2017 23:26:56 65.18KB Download Translate

1 00:00:01,208 --> 00:00:02,279 . . . "سابقاً في "ريفرديل 2 00:00:02,279 --> 00:00:05,296 إنهم يدمرون حياتنا وهذا بالنسبة لهم مجرد لعبة 3 00:00:05,297 --> 00:00:07,363 يبقون النتيجة في كتاب سري 4 00:00:07,363 --> 00:00:09,398 هل تريدون الإنتقام؟ أنا معكم 5 00:00:09,398 --> 00:00:11,523 ولدي خطة - هل تحب التشهير بالناس، يا (تشاك)؟ - 6 00:00:11,524 --> 00:00:13,568 (فلتعتذر لتخريب حياة (بولي 7 00:00:13,568 --> 00:00:15,552 ماذا بحق الجحيم؟ - (قم بذلك، يا (جاسون - 8 00:00:15,552 --> 00:00:18,642 إعتذر علي ما فعلته بي - (أنظري، أنا لست (جاسون - 9 00:00:19,714 --> 00:00:20,759 هذا هو تأميننا

Oct 12, 2017 23:26:56 64.93KB Download Translate

1 00:00:01,400 --> 00:00:02,454 سابقاً في ريفرديل 2 00:00:02,454 --> 00:00:04,442 بولي) هي إمرأتنا بالداخل) 3 00:00:04,442 --> 00:00:06,429 (بلوسوم) لديها علاقة بموت (جاسون) 4 00:00:06,429 --> 00:00:07,442 و سأثبت هذا 5 00:00:07,442 --> 00:00:11,442 أبي قام بتعيين والد (جاغهيد) لإفساد المنشأة 6 00:00:11,442 --> 00:00:13,492 أبي، هل لك علاقة بموت (جاسون بلوسوم) ؟ 7 00:00:13,492 --> 00:00:15,404 أنا لست قاتل 8 00:00:15,404 --> 00:00:16,467 هل تصدقه ؟ - نعم - 9 00:00:17,425 --> 00:00:18,475 ابنة (هيرام لودج) هنا 10 00:00:18,475 --> 00:00:21,425 و قالت شيئاً ما عن إتصال والدها

Oct 12, 2017 23:26:56 56.92KB Download Translate

1 00:00:01,493 --> 00:00:03,094 . . . (سابقاً في (ريفرديل 2 00:00:03,095 --> 00:00:06,020 هذة القصة عن بلدة كانت صحية وبريئة 3 00:00:06,021 --> 00:00:09,320 الآن قد تغيرت للأبد بواسطة (القتل الغامض لـ (جاسون بلوسوم 4 00:00:09,321 --> 00:00:11,055 هذا هو ضماننا 5 00:00:11,056 --> 00:00:12,423 في حالة إذا سائت الأمور 6 00:00:12,424 --> 00:00:13,557 خبأه، إبقيه بأمان 7 00:00:13,559 --> 00:00:15,660 (لقد تحدثت عن الأمر مع السيدة (كوبر . . . و 8 00:00:15,661 --> 00:00:16,802 هل هي جزء من هذا؟ 9 00:00:16,803 --> 00:00:19,193 ستبقي (إف بي) مشغولاً بينما نفتش مقطورته

Oct 12, 2017 23:26:56 58.86KB Download Translate

1 00:00:03,440 --> 00:00:05,470 .كان هذا أقصى درجات التشويق 2 00:00:05,470 --> 00:00:09,340 (كليفورد بولسوم)، قتل نفسه ولكن لماذا؟ 3 00:00:09,340 --> 00:00:13,400 الحياة ليست رواية ما لـ(أغاسا كريستي) .الكثير من الفوضى 4 00:00:13,400 --> 00:00:16,020 ولكن ماذا يفعل (كليف بولسوم) بحق الجحيم مع المخدرات؟ 5 00:00:16,030 --> 00:00:19,940 شراب القيقب كان الوجه الأمامي لعمله الحقيقي 6 00:00:19,940 --> 00:00:23,840 نقل الهروين من (مونتريال) في شاحناته الخاصة 7 00:00:23,840 --> 00:00:25,990 .الحقيقة بدأت بالظهور بسرعة 8 00:00:25,990 --> 00:00:29,160 أن (جاسون بولسوم) تعلم من أباه ،كيفيه إدارة تجارة المخدرات 9 00:00:29,160 --> 00:00:31,570 .و التهديد بكشف الحقيقة