Back to subtitle list

River Where the Moon Rises (The Moon Rising River / Dalyi Ddeuneun Gang / 달이 뜨는 강) Arabic Subtitles

 River Where the Moon Rises (The Moon Rising River / Dalyi Ddeuneun Gang / 달이 뜨는 강)
Feb 26, 2021 02:59:59 D.LUFFY Arabic 77

Release Name:

드라마  ▬ River.Where.The.Moon.Rises.E01.1080p.WEB-DL.AAC.H264-KMX
드라마  ▬ River.Where.The.Moon.Rises.E02.1080p.WEB-DL.AAC.H264-KMX
드라마  ▬ River.Where.The.Moon.Rises.E03.1080p.WEB-DL.AAC.H264-KMX
드라마  ▬ River.Where.The.Moon.Rises.E04.1080p.WEB-DL.AAC.H264-KMX
드라마  ▬ River.Where.The.Moon.Rises.E05.1080p.WEB-DL.AAC.H264-KMX

Release Info:

◙ [V-I-U] § التَرجمة مُستخرجة مِن ◙ ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀ 
Download Subtitles
Feb 25, 2021 19:39:36 20.84KB Download Translate

1 00:00:04,193 --> 00:00:06,131 (يستند هذا المسلسل إلى حكاية (أوندال" "في تاريخ الممالك الثلاث 2 00:00:06,156 --> 00:00:08,099 لا تطابق الشخصيات والأحداث" "والتواريخ الحقائق التاريخية 3 00:00:22,283 --> 00:00:24,652 "الحلقة 1" 4 00:00:49,703 --> 00:00:52,273 (انتظرني يا (دال 5 00:01:00,712 --> 00:01:04,213 انتظر هناك حتى آتي 6 00:02:51,322 --> 00:02:52,672 (دال) 7 00:03:14,855 --> 00:03:16,205 (غا جين) 8 00:03:18,320 --> 00:03:19,859 اشتقت إليك 9 00:03:56,062 --> 00:03:59,023 (دال)، (دال) 10 00:04:07,306 --> 00:04:08,735

Feb 25, 2021 19:39:36 24.48KB Download Translate

1 00:00:09,430 --> 00:00:11,030 هل يثير سيفي اهتمامك؟ 2 00:00:12,700 --> 00:00:15,500 (أنت أقوى قائد في (غوغوريو 3 00:00:16,800 --> 00:00:18,540 لذا أود معرفة نوع السيف الذي تستخدمه 4 00:00:20,954 --> 00:00:22,304 آسف 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,126 لقد كنت أمتلك سيفاً أثمن بكثير من هذا السيف 6 00:00:27,849 --> 00:00:29,880 لكنه انكسر لذا لا أستطيع أن أريك إياه 7 00:00:30,464 --> 00:00:32,903 هذا أمر مؤسف، أردت أن أراه 8 00:00:38,572 --> 00:00:41,502 أنصحك بالابتعاد عن السيوف 9 00:00:41,608 --> 00:00:44,718 لا بأس، سأصبح حاكمة 10 00:00:47,181 --> 00:00:48,531

Feb 25, 2021 19:39:36 17.52KB Download Translate

1 00:00:04,148 --> 00:00:05,988 (يستند هذا المسلسل إلى حكاية (أوندال" "في تاريخ الممالك الثلاث 2 00:00:06,013 --> 00:00:08,242 لا تطابق الشخصيات والأحداث" "والتواريخ الحقائق التاريخية 3 00:00:09,458 --> 00:00:11,687 "الحلقة 3" 4 00:00:30,828 --> 00:00:32,298 لا داعي لأن تشكرني 5 00:00:34,529 --> 00:00:35,879 مهلاً 6 00:00:40,938 --> 00:00:42,639 لا يمكنك المغادرة بعد 7 00:01:01,018 --> 00:01:02,489 ما الذي تفعله؟ 8 00:01:15,506 --> 00:01:16,856 أنا أعرفك 9 00:01:19,602 --> 00:01:21,031 أنا أعرفك 10 00:01:22,911 --> 00:01:24,570

Feb 25, 2021 19:39:36 30.88KB Download Translate

1 00:00:24,813 --> 00:00:27,113 لم تسلك الطريق الجبلي حتماً 2 00:00:27,442 --> 00:00:28,782 فتشوا الغابة جيداً 3 00:00:28,807 --> 00:00:30,157 حاضر يا سيدي - حاضر يا سيدي - 4 00:01:07,467 --> 00:01:08,817 ...الغزال 5 00:01:11,205 --> 00:01:12,774 إلى أين نحن ذاهبون؟ 6 00:01:14,107 --> 00:01:15,707 لا تقلقي 7 00:01:16,532 --> 00:01:18,092 لن أقتلك 8 00:01:58,452 --> 00:01:59,802 !يا إلهي 9 00:02:00,754 --> 00:02:02,922 أخبرتك ألا تتسللي إلي خلسة 10 00:02:02,990 --> 00:02:05,360 ماذا اصطدت هذه المرة؟

Feb 25, 2021 19:39:36 30.75KB Download Translate

1 00:00:04,310 --> 00:00:06,355 (هذا مستوحى من حكاية (أوندال" "في تاريخ الممالك الثلاث 2 00:00:06,380 --> 00:00:08,646 لا تطابق الشخصيات والأحداث" "والتواريخ الحقائق التاريخية 3 00:00:09,996 --> 00:00:13,599 امنحني موافقتك للتوقف عن القتل 4 00:00:13,647 --> 00:00:15,376 ...أريدك أن تقتلي 5 00:00:16,256 --> 00:00:19,285 (عدو (تشونجو بانغ)، ملك (غوغوريو 6 00:00:19,619 --> 00:00:21,919 هل ستهاجم خلال الحفل حقاً؟ 7 00:00:26,094 --> 00:00:29,265 حاولت عرافة قتل الملك ثم هربت 8 00:00:31,130 --> 00:00:32,480 !تمسكي جيداً 9 00:00:32,602 --> 00:00:34,133 بما أنها أصيبت 10 00:00:34,188 --> 00:00:36,500