pingbot.me
Back to subtitle list

Rick and Morty - Third Season Arabic Subtitles

 Rick and Morty - Third Season

Series Info:

Released: 02 Dec 2013
Runtime: 23 min
Genre: Animation, Adventure, Comedy, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Justin Roiland, Chris Parnell, Spencer Grammer, Sarah Chalke
Country: USA
Rating: 9.2

Overview:

An animated series that follows the exploits of a super scientist and his not-so-bright grandson.

Nov 18, 2021 17:36:38 SameerAbuRub Arabic 5

Release Name:

ترجممة الخمسة مواسم كاملة - Rick and Morty (S1+S2+S3+S4+S5)
Rick.and.Morty.1080p.10bit.BluRay.x265.HEVC.6CH-MRN

Release Info:

ترجممة نتفليكس الأصلية الخمسة مواسم كاملة 
Download Subtitles
Nov 17, 2021 19:41:26 45.29KB Download Translate

1 00:00:03,174 --> 00:00:05,677 ،مورتي" عليك أن تستيقظ" .عليك أن تأتي معي 2 00:00:05,760 --> 00:00:06,845 ماذا يا "ريك"؟ ماذا يحدث؟ 3 00:00:06,928 --> 00:00:08,847 ."لديّ مفاجأة لك يا "مورتي - إنه منتصف الليل، عمّا تتحدث؟ - 4 00:00:08,930 --> 00:00:11,683 ،هيا ثمّة مفاجأة من أجلك، هيا أسرع .علينا الذهاب 5 00:00:11,766 --> 00:00:13,518 !أنت تجرني بقوة - علينا الخروج من هنا هيا - 6 00:00:13,601 --> 00:00:14,519 ."لدي مفاجأة لك يا "مورتي 7 00:00:17,564 --> 00:00:20,692 ما...ما رأيك بهذه المركبة الطائرة يا "مورتي"؟ 8 00:00:21,276 --> 00:00:22,736 .لقد بنيتها من أشياء وجدتها في المرأب 9 00:00:22,819 --> 00:00:25,405 ،أجل يا "ريك"، إنها رائعة

Nov 17, 2021 19:41:26 40.73KB Download Translate

1 00:00:01,541 --> 00:00:04,000 إذاً أبي إحزر ما هو يوم الغد؟ 2 00:00:04,083 --> 00:00:05,750 عيد ميلاد "مارتن لوثر كينغ" الصغير 3 00:00:05,833 --> 00:00:06,875 كلا 4 00:00:07,083 --> 00:00:08,250 حسناً ربما 5 00:00:08,333 --> 00:00:09,166 إنه كذلك 6 00:00:09,250 --> 00:00:13,666 حسناً لكن غداً أيضاً هو الذكرى السنوية !الأولى لعودتك إلى حياتنا 7 00:00:13,750 --> 00:00:15,916 سأحضر لك فطائر على شكل !صحن طائر 8 00:00:16,000 --> 00:00:19,333 ،"لا داعي لفعل هذا يا "بيث .إن الفطائر العادية جيّدة 9 00:00:24,708 --> 00:00:25,791 !يا إلهي 10

Nov 17, 2021 19:41:26 40.44KB Download Translate

1 00:00:01,005 --> 00:00:02,507 !إلى اللقاء يا أمي - !قودا بحذر - 2 00:00:02,590 --> 00:00:03,842 إلى اللقاء يا أبي - استمتعا بوقتكما - 3 00:00:03,925 --> 00:00:09,180 أجل سنحظى بما يمكننا من المرح "في عطلتنا تحت عنوان سفينة "التيتانيك 4 00:00:09,264 --> 00:00:12,267 ،توقفي عن هذا التصرف من فضلك .من المفترض أن يكون الأمر رومانسياً 5 00:00:12,350 --> 00:00:15,186 بالحديث عن الكوارث أبي أنت .المسؤول هنا في غيابنا 6 00:00:15,270 --> 00:00:16,563 أعلم هذا أيمكنني الانتهاء من هذا؟ 7 00:00:16,646 --> 00:00:19,858 أنا و"مورتي" لدينا بعض ثعابين الليزر .الاصطناعية المؤكسدة في المرآب 8 00:00:19,941 --> 00:00:23,403 لا تتجاهلوا كلامي أنا أضع الحدود حسناً؟ 9

Nov 17, 2021 19:41:26 37.43KB Download Translate

1 00:00:39,294 --> 00:00:40,128 ماذا؟ 2 00:00:40,670 --> 00:00:41,713 لماذا تنظر إلي؟ 3 00:00:41,796 --> 00:00:43,089 أتريد الذهاب إلى الخارج؟ 4 00:00:43,298 --> 00:00:44,340 الخارج؟ 5 00:00:47,260 --> 00:00:48,386 الخارج؟ 6 00:00:54,476 --> 00:00:56,144 !هل تمزح معي؟ هيا 7 00:00:56,227 --> 00:00:57,145 !يا إلهي 8 00:00:57,228 --> 00:00:59,105 ما الأمر؟ - !إنه كلبك الغبي - 9 00:00:59,189 --> 00:01:01,441 !لم يقصد ذلك يا أبي أليس كذلك يا "سنافلز"؟ 10 00:01:01,524 --> 00:01:02,609

Nov 17, 2021 19:41:26 38.12KB Download Translate

1 00:00:33,413 --> 00:00:38,084 آخر ملك عيد الميلاد .وصل أخيراً في عيد الميلاد 2 00:00:40,003 --> 00:00:42,255 .جيري"، لقد حضرت لحماً لذيذاً بالفعل" 3 00:00:44,883 --> 00:00:47,635 عيد ميلاد مجيد؟ مرحباً؟ 4 00:00:47,719 --> 00:00:49,721 سيزورنا والداي للمرة الأولى منذ سنين 5 00:00:49,804 --> 00:00:51,931 أيمكننا أن نضع الأجهزة بعيداً ونتصرف كأننا أحياء؟ 6 00:00:52,015 --> 00:00:53,683 أحياء؟ من أجل والديك؟ 7 00:00:53,975 --> 00:00:54,851 ملاحظة جيّدة - !مهلاً - 8 00:00:54,976 --> 00:00:58,021 .أنت مهلاً! هذا العيد هو عن الإنسانية 9 00:00:58,146 --> 00:01:00,940 أتعلم، كنت أعتقد أنه عن ولادة .نصف إله أو ما شابه

Nov 17, 2021 19:41:26 35.78KB Download Translate

1 00:00:34,125 --> 00:00:37,500 .إنها حرفة قذرة - "مرحباً يا "ريك - 2 00:00:37,583 --> 00:00:41,083 يا إلهي! الطقس جميل ورائع اليوم صحيح؟ 3 00:00:41,166 --> 00:00:44,041 أجل يا "مورتي"، يكاد لا يصدق أليس كذلك؟ 4 00:00:44,125 --> 00:00:48,000 أجل، هناك شيء ما في الهواء ...وطريقة أشعة الشمس 5 00:00:48,125 --> 00:00:50,583 أجل بالطبع، كان ذلك لامعاً ومقنعاً جداً 6 00:00:50,666 --> 00:00:51,500 مقنع؟ 7 00:00:51,583 --> 00:00:54,083 ،ومتجاوب أيضاً، وبسرعة .أعجبني هذا 8 00:00:54,666 --> 00:00:55,958 .حسناً 9 00:00:56,041 --> 00:00:57,250 .أنا ذاهبة إلى العمل

Nov 17, 2021 19:41:26 38.42KB Download Translate

1 00:00:35,331 --> 00:00:36,207 !أهرب 2 00:00:39,252 --> 00:00:41,212 !مورتي"! هيا اضغط على الزر الآن" 3 00:00:41,296 --> 00:00:43,548 !"لا يمكنني ذلك يا "ريك !إنهم والداي وأختي 4 00:00:43,631 --> 00:00:45,341 !مورتي"، سبق وأخبرتك إنها ليست عائلتك" 5 00:00:45,425 --> 00:00:48,553 إنهم مستنسخون من واقع بديل وتسيطر عليهم أرواح فضائية شيطانية 6 00:00:48,636 --> 00:00:49,763 !من بعد مستقبلي آخر 7 00:00:49,846 --> 00:00:51,264 هل تحتاج إلى جهاز لتقوية الذاكرة أو ما شابه؟ 8 00:00:51,347 --> 00:00:52,640 !اضغط على الزر وحسب 9 00:00:54,642 --> 00:00:57,896 .مورتي" أرجوك أنا أحبك يا عزيزي" 10

Nov 17, 2021 19:41:26 37.53KB Download Translate

1 00:00:33,329 --> 00:00:36,207 معكم المدير (فاجاينا) لا تدعوا" ".اسمي يغشّكم أنا المسؤول هنا 2 00:00:36,291 --> 00:00:39,836 أذكركم بأن الليلة هي حفلة" ".موسم الأنفلونزا الراقصة 3 00:00:39,919 --> 00:00:42,630 لا أعرف كم مرة علي أن أقول هذا" لكن إذا كنتم تعانون من الأنفلونزا 4 00:00:42,714 --> 00:00:43,840 ".ابقوا في المنزل - مرحباً - 5 00:00:43,923 --> 00:00:47,218 إن حفلة موسم الأنفلونزا الراقصة" ".هي للتوعية وليس للاحتفال 6 00:00:47,302 --> 00:00:49,179 ".لا تحضروا أطفالاً أمواتاً لعيد الفصح" 7 00:00:49,304 --> 00:00:50,972 حسناً ها أنا ذا 8 00:00:51,056 --> 00:00:53,808 ..."مرحباً يا "جيسيكا 9 00:00:54,434 --> 00:00:55,560 كيف الحال يا "مورتي"؟

Nov 17, 2021 19:41:26 40.17KB Download Translate

1 00:00:01,881 --> 00:00:05,802 اسمع لن أدفع سبعين سميدجن مقابل هذا الجهاز المكسور 2 00:00:05,885 --> 00:00:08,722 إنه وحدة متعدد الأطوار يكشف .كميّة الموجات الهرتزية 3 00:00:08,805 --> 00:00:09,848 وهل يعمل؟ 4 00:00:09,931 --> 00:00:12,350 تباً كلا - إذاً إنّه جهاز مُعطّل - 5 00:00:12,434 --> 00:00:14,811 وكأنك تعرف شيئاً عن الأجهزة الصالحة للعمل؟ 6 00:00:14,894 --> 00:00:18,273 في كوكبك يوجد .هواتف فقط والتغطية لا تزال سيئة 7 00:00:18,356 --> 00:00:22,861 أجل وجنسك يأكل الكبريت لذا ...لنقل ستين سميدجن وسأخبرك بشيء 8 00:00:22,944 --> 00:00:25,071 سوف أؤدي لك خدمة وأخرج ريحاً 9 00:00:25,155 --> 00:00:26,364

Nov 17, 2021 19:41:26 46.06KB Download Translate

1 00:00:05,093 --> 00:00:06,010 ...(سينثيا) 2 00:00:06,094 --> 00:00:07,512 يا إلهي! كلا 3 00:00:07,595 --> 00:00:09,180 !أخبرتك - ...تمهّلا - 4 00:00:09,264 --> 00:00:12,976 أيمكنك ألا تتزوجيني؟ "لقد اخترت "فيرونيكا 5 00:00:13,059 --> 00:00:13,935 !ماذا؟ - !أجل - 6 00:00:14,019 --> 00:00:14,853 تمهّل 7 00:00:14,936 --> 00:00:16,187 لماذا قد يختار "فيرونيكا"؟ 8 00:00:16,271 --> 00:00:17,397 لأنه يحبها 9 00:00:17,480 --> 00:00:19,149 "حسناً إذا كان هذا يشكل عزاءاً لك يا "سمر 10

Nov 17, 2021 19:41:26 39.54KB Download Translate

1 00:00:05,677 --> 00:00:08,680 ريك" عليّ أن أعمل على مشروع" لمعرض العلوم في عطلة نهاية الأسبوع 2 00:00:08,763 --> 00:00:10,098 أتظن أنه بإمكانك مساعدتي في هذا؟ 3 00:00:10,181 --> 00:00:11,016 لا يهم 4 00:00:11,099 --> 00:00:14,978 حسناً عادة إن معارض العلوم نشاط يقوم به الأب والابن معاً 5 00:00:15,061 --> 00:00:17,981 حسناً علمياً إن العادات شيء تافه 6 00:00:18,064 --> 00:00:22,152 مورتي" أعتقد أنه سيكون أمراً مسلياً" .أن تعمل على مشروع العلوم مع والدك 7 00:00:25,655 --> 00:00:28,742 أجل يا "أبي" لم لا نفعل ذلك معاً؟ 8 00:00:28,825 --> 00:00:29,659 !أجل 9 00:00:29,743 --> 00:00:31,536 اتّخذت القرار الصحيح يا بني 10

Nov 17, 2021 19:41:26 51.38KB Download Translate

1 00:00:13,440 --> 00:00:16,360 ‫أسرع يا "مورتي" جدي على وشك ‫‫فك تجميد الزمن. 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,600 ‫عليك أن تنظفهما من رأسيهما ‫‫حتى أخمص أقدامهما. 3 00:00:18,600 --> 00:00:20,600 ‫أعرف كيف أنظف أمي وأبي ‫‫بالمكنسة الكهربائية يا "سمر" 4 00:00:20,610 --> 00:00:22,190 ‫فأنا أفعل هذا منذ 6 أشهر كاملة. 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,820 ‫إذاً كنت تفعلها بطريقة خاطئة ‫‫طوال 6 أشهر. 6 00:00:24,820 --> 00:00:26,440 ‫يا إلهي! أهذه بقعة عفن؟ 7 00:00:26,450 --> 00:00:28,820 ‫ليس ذنبي أننا جمدنا الزمن في يومٍ رطب. 8 00:00:28,820 --> 00:00:31,820 ‫لقد شحب وجهك رعباً يا رجل. 9 00:00:31,830 --> 00:00:35,780 ‫ألا تخاف أن يجعلني الجد "ريك" ‫‫مساعدته الجديدة؟

Nov 17, 2021 19:41:26 39.28KB Download Translate

1 00:00:01,840 --> 00:00:04,970 ‫الحيلة في حبوب الفطور هي في إبقاء ‫70 بالمئة منها فوق الحليب. 2 00:00:04,970 --> 00:00:06,590 ‫(جيري)، ابحث عن وظيفة. 3 00:00:07,680 --> 00:00:11,600 ‫لمَ لا تبحث عن وظيفة يا (جيري)؟ ‫أنت رجل البيت، وأنت عاطل من العمل. 4 00:00:13,560 --> 00:00:16,350 ‫طرد فضائي لـ(ريك) و(مورتي) و(سمر) ‫و(بيث) و(جيري). 5 00:00:16,360 --> 00:00:17,650 ‫يا للقرف! ما هذا الشيء؟ 6 00:00:17,650 --> 00:00:18,770 ‫إنه رسول طائر. 7 00:00:18,780 --> 00:00:22,150 ‫إنه أشبه بنسخة فضائية من جهاز "يو بي إس" ‫لكنه أقل إزعاجاً. 8 00:00:22,150 --> 00:00:25,400 ‫سحقاً! يبدو أنها بيضة تحوي رسالة ‫من "بيردبيرسون". 9 00:00:25,410 --> 00:00:27,450 ‫لا بد أنه وقت إذاعة حفل الأوسكار.

Nov 17, 2021 19:41:26 39.32KB Download Translate

1 00:00:00,970 --> 00:00:03,970 ‫تعلّم الطيران بهذا الشيء ‫‫سيجعلك حراً يا "مورتي". 2 00:00:03,970 --> 00:00:06,930 ‫حيث ستكون حراً في الذهاب لقضاء ‫‫المهمات من أجلي. 3 00:00:06,930 --> 00:00:08,430 ‫- جميل. ‫‫- أترى ذلك الكوكب هناك؟ 4 00:00:08,440 --> 00:00:11,640 ‫لا تقترب منه كثيراً، سيحاول أحدهم ‫‫الاقتراب لمسح الزجاج الأمامي. 5 00:00:11,650 --> 00:00:13,690 ‫- سأخبرك شيئاً أيتها الحمقاء، اسمي هو... ‫‫- مهلاً. 6 00:00:14,530 --> 00:00:18,360 ‫أجل، هو معي أين تريدنا أن نلتقي؟ ‫‫حسن، جيد. 7 00:00:18,360 --> 00:00:19,740 ‫حسن يا "مورتي"، انتهى الدرس. 8 00:00:19,740 --> 00:00:22,570 ‫علينا قضاء بعض الأعمال على بعد بضع ‫‫دقائق ضوئية جنوباً من هنا. 9

Nov 17, 2021 19:41:26 41.87KB Download Translate

1 00:00:01,460 --> 00:00:07,210 ‫محبة، تواصل، خبرة. 2 00:00:07,420 --> 00:00:08,590 ‫أجل يا "مورتي"! 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,590 ‫تجمعوا. 4 00:00:11,300 --> 00:00:14,300 ‫بالمحبة والواصل والخبرة. 5 00:00:14,310 --> 00:00:16,720 ‫إنها أغنيتي المفضلة. 6 00:00:17,230 --> 00:00:20,850 ‫أوه! إشارة استغاثة! أجل يا عزيزي! 7 00:00:20,850 --> 00:00:22,140 ‫أنت سعيد بهذا؟ 8 00:00:22,150 --> 00:00:23,940 ‫القاعدة الأولى في السفر الفضائي 9 00:00:23,940 --> 00:00:25,730 ‫هي تلبية نداءات الاستغاثة دوماً. 10 00:00:25,730 --> 00:00:27,900 ‫فتسعة من أصل عشرة منها تكون سفينة ‫‫فضائية ملأى بالفضائيين الموتى

Nov 17, 2021 19:41:26 42.88KB Download Translate

1 00:00:04,460 --> 00:00:06,250 ‫"ستيف"، لقد تلقيت رسالة إلكترونية غريبة 2 00:00:06,260 --> 00:00:08,170 ‫هل اشتريت لنا تذاكر طيران؟ 3 00:00:08,180 --> 00:00:10,170 ‫سحقاً، من المفترض أن تكون هذه مفاجأة 4 00:00:10,180 --> 00:00:12,760 ‫أردت أن أشكركم للسماح لي بالمكوث هنا ‫‫طوال هذا الوقت 5 00:00:12,760 --> 00:00:15,010 ‫وهكذا أردت أن أدعوكم إلى قضاء إجازة. 6 00:00:15,020 --> 00:00:16,930 ‫- هذا لطف منك يا "ستيف". ‫‫- شكراً يا عمي "ستيف". 7 00:00:16,930 --> 00:00:18,060 ‫أفضل عم على الإطلاق. 8 00:00:18,060 --> 00:00:21,560 ‫انتبه أيها العالم، فعائلة "سميث" ‫‫في طريقها إلى "باريس". 9 00:00:21,560 --> 00:00:24,650 ‫- أجل، رائع. ‫‫- "ريك"، لا أحب أن ترمي الأحجار المتوهجة

Nov 17, 2021 19:41:26 45.99KB Download Translate

1 00:00:13,440 --> 00:00:15,850 ‫أوه، بات لعب الغولف سهلاً الآن! 2 00:00:16,020 --> 00:00:19,110 ‫عاد ليكون صعباً! 3 00:00:19,190 --> 00:00:21,400 ‫المنظر من هنا لا يختلف عما تراه يا "جيم" 4 00:00:21,400 --> 00:00:23,570 ‫رأس كبير دخل مجال الجاذبية الأرضية 5 00:00:23,570 --> 00:00:25,650 ‫مسبباً تغيّرات مناخية وكوارث طبيعية 6 00:00:25,660 --> 00:00:28,740 ‫ظننا أنها مستحيلة الحدوث ‫‫قبل ثماني سنوات من الآن على الأقل. 7 00:00:28,740 --> 00:00:32,370 ‫دعنا لا ندخل الأمر في السياسة يا "تيري"، ‫‫هل نعرف ماذا يريد هذا الرأس العملاق؟ 8 00:00:32,370 --> 00:00:33,540 ‫"هرأسجدون"؟ 9 00:00:33,580 --> 00:00:36,210 ‫أروني ما لديكم! 10 00:00:36,210 --> 00:00:41,800

Nov 17, 2021 19:41:26 41.83KB Download Translate

1 00:00:00,840 --> 00:00:02,340 ‫"يُعرض الآن: الفيلم السينمائي ‫(عاشقو الكرة)" 2 00:00:02,430 --> 00:00:04,300 ‫رباه! لا أصدق أننا وجدنا نسخة أرضية 3 00:00:04,390 --> 00:00:06,350 ‫من سلسلة أفلام "عاشقو الكرة". 4 00:00:06,430 --> 00:00:10,140 ‫ولا أصدق أن فيلماً بهذه الواقعية مصنّف ‫على أنّه لمن هم أكبر من 13 عاماً. 5 00:00:10,230 --> 00:00:11,940 ‫أجل، أحسدهم على ذلك. 6 00:00:12,020 --> 00:00:15,270 ‫لا تحزن يا "مورتي"، ثمة ميزات ‫ومضار لكل بُعد زمني 7 00:00:15,270 --> 00:00:16,480 ‫من الحقائق المضحكة عن هذا البُعد. 8 00:00:16,480 --> 00:00:20,070 ‫أنّ فيه عناكب عملاقة تتصل بالتخاطر ‫و11 واقعة مثل 11 أيلول 9 00:00:20,070 --> 00:00:22,940 ‫- وأفضل المثلجات في كل العوالم. ‫- حقاً؟

Nov 17, 2021 19:41:26 43.02KB Download Translate

1 00:00:02,590 --> 00:00:03,680 ‫ما الجديد في المدرسة؟ 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,140 ‫- لا شيء. ‫- لا شيء. 3 00:00:06,060 --> 00:00:07,430 ‫إحدى اللواتي يعددن الطعام ماتت. 4 00:00:07,520 --> 00:00:09,680 ‫وجدوها في قاعة الرياضة وفي عنقها ثقبان 5 00:00:09,770 --> 00:00:13,020 ‫- وكان جسمها خالياً من الدم تماماً. ‫- رباه! ومن قد يفعل شيئاً كهذا؟ 6 00:00:13,100 --> 00:00:15,270 ‫مصاص دماء كما هو واضح، أين الفلفل؟ 7 00:00:15,360 --> 00:00:17,110 ‫مهلاً، ماذا؟ مصاصو الدماء حقيقيون؟ 8 00:00:17,190 --> 00:00:20,070 ‫أجل يا "سمر"، إنهم حقيقيون، ‫من كان يدري؟ 9 00:00:20,150 --> 00:00:22,530 ‫أوه صحيح، الإنسانية كلها كانت تدري ‫طوال مئات السنوات.

Nov 17, 2021 19:41:26 43.49KB Download Translate

1 00:00:02,510 --> 00:00:04,680 ‫"رصيف الطوارئ" 2 00:00:04,680 --> 00:00:06,470 ‫لا تقلقوا بشأن "جيري" سيكون على ما يرام. 3 00:00:06,470 --> 00:00:08,930 ‫أتسمعني يا "جيري"؟ ستكون على ما ‫يرام. 4 00:00:09,680 --> 00:00:12,140 ‫خذ حذرك من هذه المادة، ‫ستترك بقعاً إن لمست ملابسك 5 00:00:12,140 --> 00:00:15,020 ‫وستصيبك بغضب قاتل إذا دخلت ‫عينيك أو فمك. 6 00:00:15,020 --> 00:00:18,190 ‫لمَ وضعت بكتيريا متحورة في علبة مثلجات؟ 7 00:00:18,190 --> 00:00:19,730 ‫أعرف أن الوقت ليس مناسباً لقول هذا 8 00:00:19,740 --> 00:00:21,530 ‫لكن الرف الثاني من الثلاجة لي. 9 00:00:21,530 --> 00:00:22,440 ‫لم يعد كذلك. 10

Nov 17, 2021 19:41:26 45.76KB Download Translate

1 00:00:02,180 --> 00:00:03,130 ‫عليّ القول يا "ريك" 2 00:00:03,140 --> 00:00:05,930 ‫إنني سعيد جداً بكوننا وحدنا معاً ‫في المركبة الفضائية. 3 00:00:05,930 --> 00:00:07,760 ‫نجول معاً على طريقة "ريك" و"مورتي". 4 00:00:07,770 --> 00:00:10,140 ‫أوافقك تماماً يا "مورتي" ‫من الرائع دوماً العودة إلى الأصول 5 00:00:10,140 --> 00:00:12,640 ‫بعد سنة متعبة ومرهقة. 6 00:00:12,940 --> 00:00:14,940 ‫لا تفزع، هذا سبب وجود الزجاج الأمامي. 7 00:00:14,940 --> 00:00:16,810 ‫لم أكن أعرف بوجود الحشرات في الفضاء. 8 00:00:16,820 --> 00:00:20,110 ‫ماذا كنت تظن يا "مورتي"؟ أن الحياة ‫على الأرض ظهرت من تلقاء نفسها؟ 9 00:00:20,110 --> 00:00:21,690 ‫دعني أتولّ أمر هذا. 10

Nov 17, 2021 19:41:26 47.23KB Download Translate

1 00:00:01,730 --> 00:00:03,942 ‫على أي حال، هكذا هربت من سجن الفضاء. 2 00:00:03,977 --> 00:00:05,211 ‫يا له من مكان مخيف! 3 00:00:05,234 --> 00:00:08,040 ‫رائع يا "ريك"! ‫هذه...يا لها...يا لها من قصة. 4 00:00:08,137 --> 00:00:10,180 ‫بالتأكيد أتمنى لو أنني كنت هناك ‫لأراها وهي تحدث. 5 00:00:10,190 --> 00:00:13,520 ‫هيا، من يريد مشاهدة عالم مجنون ‫يستخدم أدوات خيال علمي مصنوعة يدوياً 6 00:00:13,542 --> 00:00:15,180 ‫ليهزم حراساً فضائيين مدربين جيداً 7 00:00:15,211 --> 00:00:17,748 ‫بينما يمكننا الجلوس هنا ‫والتصرف كعائلة في مطعم "شوني"؟ 8 00:00:17,770 --> 00:00:20,114 ‫تسعدنا عودتك يا أبي حيثما كنا 9 00:00:20,148 --> 00:00:21,450 ‫لكن ألا تريد الذهاب إلى المنزل؟

Nov 17, 2021 19:41:26 47.12KB Download Translate

1 00:00:00,740 --> 00:00:02,100 {\an3}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H016409&\3c&HFFFFFF&\4c&H939393&\\blur7}"البيت الأبيض" 2 00:00:02,209 --> 00:00:04,439 !هيّا يا كرة القدم !هيّا، هيّا 3 00:00:06,681 --> 00:00:08,141 .هيّا 4 00:00:08,182 --> 00:00:10,352 !العبوا كرة القدم 5 00:00:20,136 --> 00:00:22,168 {\an7}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H016409&\3c&HFFFFFF&\4c&H939393&\\blur7}"منزل عائلة (سميث)" 6 00:00:20,428 --> 00:00:22,268 إذًا، أنت تستخرج المعادن لصياغة الأشياء 7 00:00:22,299 --> 00:00:23,599 وتصيغ الأشياء لتستخرج المعادن؟ 8 00:00:23,639 --> 00:00:24,669 .أجل 9 00:00:24,710 --> 00:00:26,570 هل كتب والدك هذه اللعبة؟ - .وضيع - 10 00:00:30,112 --> 00:00:33,182

Nov 17, 2021 19:41:26 44.57KB Download Translate

1 00:00:02,800 --> 00:00:05,280 ‫في المرة القادمة التي نختبئ فيها ‫‫في عش "كولوركيان إيكو" يا "سمر" 2 00:00:05,325 --> 00:00:07,390 ‫أيمكنك أن تقدمي لي معروفاً وتغلقي هاتفك؟ 3 00:00:07,400 --> 00:00:09,850 ‫هذا يدعى "انتهز الفرص" يا "مورتي"، ‫‫ابحث عن معناها. 4 00:00:09,860 --> 00:00:12,180 ‫ابحثي أنت عنها! لا تعرفين ما تعني حتى. 5 00:00:12,200 --> 00:00:13,810 ‫هذا لأن الفاشلين يبحثون عن المعاني 6 00:00:13,820 --> 00:00:16,190 ‫بينما بقيتنا ينتهزون كل الفرص فحسب. 7 00:00:16,200 --> 00:00:18,940 ‫استمع إلى أختك يا "مورتي"، ‫‫أن تعيش يعني أن تخاطر بكل شيء 8 00:00:18,950 --> 00:00:21,650 ‫وإلا، فأنت مجرد كتلة خاملة ‫‫من الجزيئات المجمعة عشوائياً 9 00:00:21,660 --> 00:00:23,740 ‫تميل أينما يطلقك الكون.

Nov 17, 2021 19:41:26 40.97KB Download Translate

1 00:00:02,000 --> 00:00:03,070 ‫(مورتي)؟ 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,000 ‫- (مورتي)! ‫‫- (ريك)؟ 3 00:00:06,650 --> 00:00:08,850 ‫- يا (مورتي)؟ ‫‫- (ريك)؟ 4 00:00:08,950 --> 00:00:11,800 ‫هل أنت بعيد أم أنك بداخل شيء ما؟ 5 00:00:11,910 --> 00:00:13,180 ‫أهذه بها كاميرا؟ 6 00:00:13,370 --> 00:00:14,720 ‫أكل شيء هو كاميرا؟ 7 00:00:14,830 --> 00:00:16,520 ‫(مورتي)، المرآب يا (مورتي). 8 00:00:16,620 --> 00:00:17,690 ‫تعال إلى المرآب. 9 00:00:18,790 --> 00:00:20,060 ‫- (مورتي)؟ ‫‫- (ريك)؟ 10

Nov 17, 2021 19:41:26 48.64KB Download Translate

1 00:00:01,610 --> 00:00:03,450 ‫لا تدع أياً من هذه الأشياء ‫‫تفلت يا "مورتي". 2 00:00:03,450 --> 00:00:06,740 ‫إن وصل حمضها النووي إلى سلسلة غذاء ‫‫كوكب الأرض، فيمكن أن تعقم كل الكائنات. 3 00:00:06,740 --> 00:00:08,240 ‫إذاً لم لا نقتلها؟ 4 00:00:08,250 --> 00:00:11,950 ‫المرة المقبلة التي أرغب في جعل ‫‫نوعاً عقيماً، من سيفعل ذلك لي، أنت؟ 5 00:00:11,960 --> 00:00:14,500 ‫مهلاً يا "ريك"! أهذه منارة اتصال "الحماة"؟ 6 00:00:14,500 --> 00:00:16,790 ‫ثمة اتصال لنا لنجتمع مع الـ"الحماة". 7 00:00:16,800 --> 00:00:18,880 ‫أرفض الرد على اتصال حرفي ‫‫لخوض مغامرة يا "مورتي". 8 00:00:18,880 --> 00:00:20,500 ‫- دعه يتحول للبريد الصوتي. ‫‫- "ريك"! 9 00:00:20,510 --> 00:00:23,380 ‫لا يتصل بنا الـ"الحماة"

Nov 17, 2021 19:41:26 40.6KB Download Translate

1 00:00:26,740 --> 00:00:29,240 ‫"جيري، هيا يجب أن تنهض ‫وتأتي معي يا "جيري"! 2 00:00:29,240 --> 00:00:30,820 ‫- (ريك)؟ ‫- الأمر مهم يا (جيري). 3 00:00:30,830 --> 00:00:33,108 ‫مصير المجرة على عاتقك. 4 00:00:33,154 --> 00:00:36,200 ‫لنذهب، ارتد سروالاً، لا تهتم، ‫لا يوجد وقت للسروال يا (جيري). 5 00:00:36,210 --> 00:00:39,370 ‫سأصنع لك سروالاً في الطريق، ‫إنها مغامرة (ريك) و(جيري)! 6 00:00:39,380 --> 00:00:41,420 ‫حلقة (ريك) و(جيري)! 7 00:01:13,240 --> 00:01:17,450 ‫ثم فكرت، "ماذا عن (جيري)؟ ‫إنه جيد مع الأناس العاديين. 8 00:01:17,460 --> 00:01:21,120 ‫هذا موقف حقيقي حيث... ‫يمكن أن يبزغ (جيري) حقاً. 9 00:01:21,130 --> 00:01:23,080

Nov 17, 2021 19:41:26 46.59KB Download Translate

1 00:00:00,800 --> 00:00:02,590 ‫"مدرسة (هاري هيربسون) الثانوية" 2 00:00:02,617 --> 00:00:04,960 ‫إذاً يا "جيسيكا"، ‫سمعت أنك انفصلت عن "براد". 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,080 ‫من ستواعدين الآن بما أن بإمكانك ‫مواعدة أي شخص؟ 4 00:00:07,090 --> 00:00:11,210 ‫لا أعرف، أعني، بالطبع إن جاء شخص مميز... 5 00:00:11,220 --> 00:00:13,710 ‫لكني أعني مميزاً حقاً 6 00:00:13,720 --> 00:00:16,220 ‫ليس شيئاً كنت أفكر به ‫ولو من بعيد في الماضي. 7 00:00:16,220 --> 00:00:19,350 ‫- تباً. ‫- أريد نوع الحب المحتضن. 8 00:00:19,350 --> 00:00:22,220 ‫- أجل. ‫- حب كالقضيب ونسيجه الضام. 9 00:00:22,230 --> 00:00:24,100 ‫- نعم...

Nov 17, 2021 19:41:26 44.32KB Download Translate

1 00:00:02,490 --> 00:00:05,360 ‫حسناً يا "مورتي"، ‫أنت جاهز لمغامرتنا إلى "أطلانطس" المفقودة؟ 2 00:00:05,450 --> 00:00:06,950 ‫مستعد تماماً يا "ريك". 3 00:00:07,030 --> 00:00:08,450 ‫بحق الجحيم. 4 00:00:08,630 --> 00:00:11,220 ‫مرحباً، أنا "ريك كي 22"، ‫وهذا هو "مورتي" خاصتي. 5 00:00:11,220 --> 00:00:14,260 ‫ننتقل من واقع إلى واقع، ‫نسأل أفراد "ريك" المشاركة 6 00:00:14,270 --> 00:00:17,010 ‫في "صندوق إعادة تطوير قلعة الـ(ريكز)". 7 00:00:17,060 --> 00:00:19,600 ‫هل أنت غبي؟ ‫انتهى تعاملنا مع "قلعة الـ(ريكز)". 8 00:00:19,600 --> 00:00:22,940 ‫لم أكن متفقاً معها منذ البداية، لذلك قتلت 9 00:00:22,940 --> 00:00:26,320 ‫- كل المسؤولين وتركتها لتتعفن. ‫- مهلاً، كان ذلك أنت.

Nov 17, 2021 19:41:26 40.07KB Download Translate

1 00:00:01,590 --> 00:00:03,090 ‫أسرع يا "مورتي"! 2 00:00:03,100 --> 00:00:05,180 ‫أعد "سلحفاة الحقيقة"! 3 00:00:05,340 --> 00:00:07,470 ‫أياً كان ما تفعله يا "مورتي"، ‫‫لا تسقط "سلحفاة الحقيقة"! 4 00:00:07,470 --> 00:00:10,550 ‫وأمر آخر مهم أيضاً، ‫‫أياً كان ما تفعله، لا تنظر في عينيها! 5 00:00:10,550 --> 00:00:13,100 ‫نظرت إليها بالفعل يا "ريك"! ‫‫كنت أنظر إليها! 6 00:00:13,100 --> 00:00:14,850 ‫الآن ستعرف كل شيء يا "مورتي"! 7 00:00:14,850 --> 00:00:16,680 ‫عمل جيد! أحسنت! أفسدت كل شيء! 8 00:00:18,350 --> 00:00:19,440 ‫إنها بداخل رأسي! 9 00:00:26,030 --> 00:00:28,860 ‫يا إلهي، لا يمكنني إخراج "سلحفاة الحقيقة" ‫‫تلك من رأسي.

Nov 17, 2021 19:41:26 44.76KB Download Translate

1 00:00:02,630 --> 00:00:05,170 ‫في أخبار محلية، ‫قاتل الأطفال "جوزيف إيلاي ليبنيب" 2 00:00:05,170 --> 00:00:07,040 ‫سيتم إعدامه غداً بالحقن المميت 3 00:00:07,050 --> 00:00:09,800 ‫وبدأ خبر إعدامه بجذب مشاهدين 4 00:00:09,800 --> 00:00:11,405 ‫أكثر من اندثار نشرة الأخبار، "كارلا"؟ 5 00:00:11,405 --> 00:00:13,850 ‫الرجل الذي ذات مرة أكل ابنه... 6 00:00:13,850 --> 00:00:16,940 ‫عجباً، سيتم إعدامه فعلاً بعد كل ذلك الوقت. 7 00:00:16,940 --> 00:00:19,302 ‫- تعرفين أن ابنه الذي أكله... ‫- أعز أصدقائك، "طومي". 8 00:00:19,302 --> 00:00:20,980 ‫نعرف، كفاك تفاخراً بالجرائم. 9 00:00:20,990 --> 00:00:23,820 ‫كنت مصدومة يا "سمر"، لن يفهم جيلكم ذلك. 10 00:00:23,820 --> 00:00:26,610

Nov 17, 2021 19:41:26 43.61KB Download Translate

1 00:00:01,879 --> 00:00:03,673 ‫"مورتي" يتصفّح "إنستجرام" "جيسيكا" مجدداً. 2 00:00:03,756 --> 00:00:04,966 ‫اغربي عن وجهي أيتها الحمقاء! 3 00:00:05,049 --> 00:00:08,177 ‫ما المحرج في هذا يا "مورتي" ؟ ‫مشاركة ذلك مع عائلتك قد يساعد. 4 00:00:08,261 --> 00:00:09,679 ‫توقّفي عن إحراج أخيك يا "سامر". 5 00:00:09,762 --> 00:00:12,098 ‫ "مورتي" ، توقّف عن كونك ‫مترصّد إنترنت مخيف ومنحرف. 6 00:00:12,181 --> 00:00:13,641 ‫أنا لا أترصّد عبر الإنترنت! 7 00:00:13,725 --> 00:00:16,728 ‫أردت أن أعرف فقط ‫من أين حصلت على هذه القلادة. 8 00:00:16,811 --> 00:00:17,937 ‫والآن أنا أعرف. 9 00:00:18,020 --> 00:00:20,064 ‫تركتها لها جدّتها. 10

Nov 17, 2021 19:41:26 45.39KB Download Translate

1 00:00:04,970 --> 00:00:06,970 .‫اخرجونا من هنا، سوف أماطل بهم 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,910 .(‫اسمي (بيث سميث 3 00:00:12,912 --> 00:00:15,312 ‫أخبر كبار الحشرات .‫أن "المعارضة" تحيى 4 00:00:15,314 --> 00:00:16,714 .‫سأفعل 5 00:00:16,716 --> 00:00:18,315 .(‫سأجعلك أسطورة يا (بليد سميث 6 00:00:18,317 --> 00:00:20,718 .(‫) -بيث سميث .(‫) -بيث).. (بيث).. (بيث سميث 7 00:00:20,720 --> 00:00:22,653 .‫حسنًا، يا إلهي .‫إنه فقط أنه أسلوب واضح 8 00:00:22,655 --> 00:00:24,655 .‫أحاول ابتكار جهاز يساعد الذاكرة 9 00:00:24,657 --> 00:00:26,190 .‫يمكنك ربطه بعدم الموت 10

Nov 17, 2021 19:41:26 40.98KB Download Translate

1 00:00:05,008 --> 00:00:07,343 ‫نفد من عندنا الشراب. أتعلمون ماذا؟ 2 00:00:07,427 --> 00:00:10,972 ‫ربما سأستخدم مُساعدي. "جلوتي"! 3 00:00:11,764 --> 00:00:13,182 ‫- جيد؟ ‫- شكراً لك يا "جلوتي". 4 00:00:13,266 --> 00:00:15,309 ‫أيّ شيء آخر؟ أتريد تطوير تطبيق؟ 5 00:00:15,393 --> 00:00:17,061 ‫- لا، شكراً يا "جلوتي". ‫- كيف حالك يا "جلوتي"؟ 6 00:00:17,145 --> 00:00:19,230 ‫- مرحباً يا "مورتي". أتريد تطوير تطبيق؟ ‫- لا، شكراً. 7 00:00:19,313 --> 00:00:22,233 ‫لماذا مكتوب "لا تطوّر تطبيقي" ‫على جبهة مُساعدك؟ 8 00:00:22,316 --> 00:00:23,526 ‫لماذا؟ أتريد أن تطوّر واحداً؟ 9 00:00:23,609 --> 00:00:26,487 ‫يُسعدني أنّك سألت يا "جيري". ‫هذا لكي لا تطوّر تطبيقه.

Nov 17, 2021 19:41:26 44.13KB Download Translate

1 00:00:01,670 --> 00:00:04,339 ‫ "ريك"، أنا لست مؤهلاً ‫لتسلّق شيء بهذا الانحدار. 2 00:00:04,423 --> 00:00:06,591 ‫انظر، أنت الذي أردت مغامرة ملحمية. 3 00:00:06,675 --> 00:00:08,343 ‫وأنا الذي يمتلك كرسيّاً طائراً واحداً. 4 00:00:08,427 --> 00:00:10,679 ‫اللعنة، لقد عضّ عنكبوت فضائي إصبعي للتوّ. 5 00:00:10,762 --> 00:00:13,348 ‫هذا جرف فضائي، ‫لذا يمكنك أن تقول "عنكبوت" فقط. 6 00:00:15,642 --> 00:00:17,310 ‫ألم يكن باستطاعتك فعل هذا قبل ساعة؟ 7 00:00:17,394 --> 00:00:19,187 ‫كنت آكل وأنت مُتسخ. 8 00:00:21,857 --> 00:00:23,775 ‫تفعيل البدلة المضادة للفخاخ. 9 00:00:38,582 --> 00:00:40,000 ‫إهدار تامّ للأفاعي. 10 00:00:40,542 --> 00:00:43,003

Nov 17, 2021 19:41:26 43.28KB Download Translate

1 00:00:04,424 --> 00:00:07,176 ‫- (ريك)، لقد نجحنا، لقد حصلنا عليه! ‫- أسرع يا (مورتي)، ادخل! 2 00:00:07,635 --> 00:00:09,595 ‫- "تشاتشي"! ‫- (مورتي)، هل أحضرته؟ 3 00:00:09,679 --> 00:00:11,097 ‫لقد ساعدني على الهرب من السجن. 4 00:00:11,180 --> 00:00:13,099 ‫هل أحضرت المُكعّب المُطلق؟ 5 00:00:13,558 --> 00:00:16,144 ‫- إنّه أرجواني. ‫- لقد قلت إنّه أرجواني. 6 00:00:16,227 --> 00:00:18,730 ‫قلت ذلك عن مُكعّبي. ‫لم أكن أعرف أنّ جميعها كذلك. 7 00:00:19,522 --> 00:00:21,566 ‫والآن نعرف، والفضل لـ(تشيتشي). 8 00:00:21,649 --> 00:00:22,608 ‫ (تشاتشي). 9 00:00:24,652 --> 00:00:26,779 ‫إذاً، متى سأحصل عليه؟

Nov 17, 2021 19:41:26 37.75KB Download Translate

1 00:00:01,546 --> 00:00:03,089 ‫ (مورتي)، احرص على أن تتبوّل قبل أن نذهب. 2 00:00:03,172 --> 00:00:06,175 ‫ستكون هذه المُغامرة طويلة جداً ‫ولا رغبة لديّ بأن أتبوّل. 3 00:00:06,259 --> 00:00:08,845 ‫ (جيري)، هلا تسمح لي رجاءً ‫بأن أجعل هذه المهمّة أوتوماتيكية؟ 4 00:00:08,928 --> 00:00:12,265 ‫لم أطلب المساعدة من أحد. ‫يمكنكما أنتما الاثنان الرحيل. 5 00:00:12,348 --> 00:00:14,809 ‫طلبت مني أمّي أن أبقى ‫لأتأكد من ألا تموت. 6 00:00:14,892 --> 00:00:17,478 ‫حسناً، أخبر أمّك بأنّني سأكون بخير. 7 00:00:17,562 --> 00:00:20,940 ‫لا تعلّم ابنك على الكذب يا (جيري)، ‫على الرغم من أنّه قد حان الوقت لذلك. 8 00:00:21,023 --> 00:00:22,191 ‫إذاً أنا سأخبرها. 9 00:00:24,193 --> 00:00:25,778 ‫قلت لك لا مزيد من الأشعّة.

Nov 17, 2021 19:41:26 48.98KB Download Translate

1 00:00:10,595 --> 00:00:12,139 ‫التذاكر رجاءً!‬ 2 00:00:17,978 --> 00:00:20,272 ‫أيّها الساقي، مشروب لرفيقي.‬ 3 00:00:20,355 --> 00:00:23,108 ‫- هل أعرفك؟‬ ‫- أعرف بأنّ السبب الوحيد للسفر بالقطار‬ 4 00:00:23,191 --> 00:00:24,484 ‫هو للسفر مع أسلحة.‬ 5 00:00:24,568 --> 00:00:26,695 ‫وجميعنا نعرف أنّه في نهاية هذا الخط،‬ 6 00:00:26,778 --> 00:00:28,655 ‫هنالك مخلوق واحد يستحق القتل.‬ 7 00:00:28,864 --> 00:00:31,158 ‫الرجل ذو المعطف الأبيض.‬ 8 00:00:31,908 --> 00:00:34,494 ‫ربما يمكننا أن نتبادل القصص أيضاً.‬ 9 00:00:34,578 --> 00:00:37,998 ‫تبدأ قصّتي على كوكب "راماماما".‬ 10 00:00:38,206 --> 00:00:39,332 ‫أنزله إلى الأسيد.‬

Nov 17, 2021 19:41:26 43.6KB Download Translate

1 00:00:25,024 --> 00:00:26,290 .‫يا إلهي 2 00:00:26,292 --> 00:00:27,425 .‫سحقًا 3 00:00:27,427 --> 00:00:28,626 ‫ما هذه الأشياء؟ 4 00:00:28,628 --> 00:00:30,027 ‫هل يبدو لك أني اعلم؟ 5 00:00:30,029 --> 00:00:32,029 ..‫آخر ما اتذكره انني كنت في كهف 6 00:00:32,031 --> 00:00:34,365 ،‫انظر على بعض البيض الرطب .‫لعله كان هذا السبب 7 00:00:34,367 --> 00:00:35,699 .‫قلت لك ألا تنظر على تلك البيضة 8 00:00:35,701 --> 00:00:37,034 .‫كانت رطبة جدًّا 9 00:00:37,036 --> 00:00:38,369 .‫لن تملي عليّ ما اشاهده 10 00:00:38,371 --> 00:00:39,637 ."‫رأيت حسابك في موقع "بورن هب

Nov 17, 2021 19:41:26 41.81KB Download Translate

1 00:00:10,910 --> 00:00:12,109 .‫تبًّا، كدت أن أركن بالخطأ 2 00:00:12,111 --> 00:00:14,512 .(‫راقب هذا يا (مورتي 3 00:00:22,856 --> 00:00:24,055 .‫اعتقدت انه أمر رائع 4 00:00:24,057 --> 00:00:25,723 ..‫إذًا، سيكون الأمر سريعًا 5 00:00:25,725 --> 00:00:27,258 ‫مبادلة بسيطة، ليست .‫بمغامرة حقيقية 6 00:00:27,260 --> 00:00:29,326 ..‫وإذا ساءت الأمور، والذي لن يحصل 7 00:00:29,328 --> 00:00:31,195 ‫اقفز في نفس حوض الحمض .‫الذي أقفز فيه 8 00:00:31,197 --> 00:00:32,796 !‫حسنًا. انتظر، ماذا؟ 9 00:00:32,798 --> 00:00:34,465 ‫- أي حوض حمض؟ ‫- ماذا يا (مورتي)؟ 10

Nov 17, 2021 19:41:26 46.51KB Download Translate

1 00:00:01,901 --> 00:00:04,068 ..‫أي نوع من الآباء يجرّون أبناءهم 2 00:00:04,070 --> 00:00:05,603 ‫طوال أسبوع إجازة الربيع؟ 3 00:00:05,605 --> 00:00:07,405 .(‫سيفوتني حفل مخدرات (مايك تريسكت 4 00:00:07,407 --> 00:00:09,273 ..‫أنظري إلى هذا، بدأ بمشاهدة 5 00:00:09,275 --> 00:00:10,274 .‫مسلسل "إيفوريا" ليتعاطى 6 00:00:10,276 --> 00:00:12,744 .‫"تعاطى = قبل اللعب"، لعب .‫ألعاب الفيديو 7 00:00:12,746 --> 00:00:15,880 .‫نعم، مخدرات وألعاب فيديو !‫يالكم من أطفال مساكين 8 00:00:15,882 --> 00:00:19,617 ‫ما تحتاجونه هو الإرتقاء لمستوى .‫التعاطي الطبيعي للهواء 9 00:00:19,619 --> 00:00:21,486 .‫ثقوا بي، هذا جيد لكم 10

Nov 17, 2021 19:41:26 40.9KB Download Translate

1 00:00:06,832 --> 00:00:08,959 هيا يا "ريك"، كدنا نصل‫. 2 00:00:09,043 --> 00:00:10,836 اتركني يا "مورتي"، إنها الطريقة الوحيدة‫. 3 00:00:11,545 --> 00:00:15,674 ماذا؟ هل كنا من صائدي مصاصي الدماء في ذاك البعد؟ هذا مذهل‫. 4 00:00:15,758 --> 00:00:17,134 ابق معي وحسب‫! 5 00:00:17,843 --> 00:00:19,762 أنا خائف يا "مورتي"، أستطيع رؤية النهاية‫. 6 00:00:20,888 --> 00:00:22,556 أنا رجل أحمق‫. 7 00:00:22,639 --> 00:00:25,768 أنا رجل أحمق وتافه، آسف لتوريطك في هذا‫. 8 00:00:25,851 --> 00:00:27,394 ما رأيك في أن أخرجنا من هذا؟ 9 00:00:41,200 --> 00:00:44,203 ‫- مرحبًا. ‫- أهلًا، "جيسيكا"، أنا "مورتي" من المدرسة. 10 00:00:44,286 --> 00:00:45,704

Nov 17, 2021 19:41:26 36.08KB Download Translate

1 00:00:07,007 --> 00:00:09,801 ‫"الفصل 23، (طائر دون ضمانات)" 2 00:00:14,264 --> 00:00:15,765 ‫إنه رجل الغربان! 3 00:00:22,564 --> 00:00:25,024 ‫تمهّلا، ربما أشهر سيفه ليستسلم. 4 00:00:34,200 --> 00:00:35,785 ‫إنه بطل مخالف للعرف! اهربوا! 5 00:00:36,494 --> 00:00:39,205 ‫- لا أفهم. ‫- إنه رجل واحد فقط. 6 00:00:39,289 --> 00:00:41,124 ‫بقوة ألف غراب. 7 00:00:46,212 --> 00:00:47,213 ‫حظًا موفقًا. 8 00:00:48,381 --> 00:00:50,884 ‫لطالما كانت الغربان والبوم في حالة حرب. 9 00:00:50,967 --> 00:00:53,219 ‫لكن ما شأنك؟ أعطني سببًا. 10 00:00:53,303 --> 00:00:54,220 ‫سأعطيك اثنين.

Nov 17, 2021 19:41:26 44.03KB Download Translate

1 00:00:07,407 --> 00:00:09,284 ‫- أنتما جائعان حقًا. ‫- إنه يوم مهم. 2 00:00:09,367 --> 00:00:10,744 ‫- سنقتل الإله. ‫- ماذا قلت؟ 3 00:00:10,827 --> 00:00:13,079 ‫الإله المسيحي حقيقي، ‫إنه نائم منذ آلاف السنين، 4 00:00:13,163 --> 00:00:14,831 ‫- سنتسلل إلى هناك ونقتله. ‫- كأسلوب العصابات. 5 00:00:14,915 --> 00:00:16,207 ‫- سنبرحه ضربًا. ‫- أيمكنني قتل الإله؟ 6 00:00:16,291 --> 00:00:17,292 ‫- اصمتي يا "سامر". ‫- في أحلامك. 7 00:00:17,375 --> 00:00:18,251 ‫"بيث"، أتسمعين هذا؟ 8 00:00:18,335 --> 00:00:21,212 ‫عزيزي، لا تنفعل قبل مقابلة العمل خاصتك. 9 00:00:21,296 --> 00:00:23,590

Nov 17, 2021 19:41:26 42.39KB Download Translate

1 00:00:06,047 --> 00:00:07,173 ‫"قمصان (جوني دي)، مصممة حسب الطلب" 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,675 ‫أحب رائحة القمصان الجديدة. 3 00:00:08,758 --> 00:00:10,301 ‫ستتهافت الفتيات علينا 4 00:00:10,385 --> 00:00:12,262 ‫حين تريننا نرتدي قمصان "ريك آند مورتي". 5 00:00:12,345 --> 00:00:15,724 ‫- أراهن على أنه يمكننا بيعها. ‫- دون شك، أنا مولع بالبضائع! 6 00:00:15,807 --> 00:00:16,933 ‫- المطر! إنه مؤلم! ‫- تبًا! 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,810 ‫بسرعة يا "مورتي"، احم القمصان! 8 00:00:18,893 --> 00:00:21,438 ‫- الباب! افتح الباب يا "ريك"! ‫- لا، ما الذي… 9 00:00:21,521 --> 00:00:24,023 ‫"مورتي"، هلا توقفت عن محاولة… ‫تفضّل، إنه مفتوح.

Nov 17, 2021 19:41:26 43.03KB Download Translate

1 00:00:06,005 --> 00:00:07,090 ‫"مشفى (سانت أيكيز)" 2 00:00:07,173 --> 00:00:09,134 ‫هيا يا أمي، سيفوتنا الفيلم! 3 00:00:09,217 --> 00:00:11,594 ‫- لا لن يفوتنا. ‫- حسنًا، لكننا هنا منذ ساعات، 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,722 ‫لا أريد قضاء وقتي في مشفى الأحصنة السخيف. 5 00:00:13,805 --> 00:00:16,182 ‫مشفى الأحصنة السخيف هذا يوّفر ثمن عشاءك. 6 00:00:16,266 --> 00:00:18,643 ‫لن يضرك أن تبدي اهتمامًا. 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,814 ‫ما هذا الشيء في منتصف الغرفة؟ 8 00:00:22,897 --> 00:00:25,108 ‫- وبه ثقب في طرفه؟ ‫- .إنها مطيّة للتكاثر. 9 00:00:25,191 --> 00:00:28,653 ‫تستخدمه الممرضات لجمع المواد التناسلية. 10 00:00:40,874 --> 00:00:44,127

Nov 17, 2021 19:41:26 40.46KB Download Translate

1 00:00:08,008 --> 00:00:09,384 ‫أيمكنك الاعتناء بولدينا الليلة يا "جيري"؟ 2 00:00:09,467 --> 00:00:11,553 ‫شغّل أحدهم أغاني "باري وايت" ‫عبر مكبرات صوت مضمار السباق 3 00:00:11,636 --> 00:00:13,596 ‫والآن لدينا 7 أفراس حبالى. 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,099 ‫لا، لا يمكنه الاعتناء بهما، ‫فهذه ليلة الشبان. 5 00:00:16,182 --> 00:00:17,892 ‫وكيف خطر لكما قضاء ليلة شبان معًا؟ 6 00:00:17,976 --> 00:00:20,353 ‫هل تشتكين الآن من إعجابي بزوجك الغبي؟ 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,522 ‫لا، بل أريدك أن تُعجب بزوجي الغبي. 8 00:00:22,605 --> 00:00:25,734 ‫إذًا تقبّلي أن ليالي الجمعة ‫تتمحور حول "ريك" و"جيري". 9 00:00:25,817 --> 00:00:27,485 ‫- نحن صديقان مُقرّبان! ‫- حقًا.

Nov 17, 2021 19:41:26 46.79KB Download Translate

1 00:00:13,680 --> 00:00:15,557 ‫مهلًا، هل سنعيده حين ننتهي منه؟ 2 00:00:15,640 --> 00:00:18,018 ‫لماذا؟ الشيء الوحيد القيّم ‫فيه هو خريطة الكنز السرّي، 3 00:00:18,101 --> 00:00:19,978 ‫أما الباقي فمجرد تعليمات ‫عن كيفية إدارة بلد، 4 00:00:20,061 --> 00:00:22,480 ‫- وواثق من توفرها على الإنترنت. ‫- أشعر أن هذا خطأ بعض الشيء. 5 00:00:22,564 --> 00:00:24,315 ‫هل ستتصرف كمتعصب لـ"أمريكا" الآن؟ 6 00:00:24,399 --> 00:00:27,318 ‫أم ستكون رائعًا وتسرق الدستور مع جدك؟ 7 00:00:29,195 --> 00:00:30,113 ‫"دستور (أمريكا)" 8 00:00:30,196 --> 00:00:32,115 ‫خذ، أمسك هذا بينما أخترق الختم المُحكم. 9 00:00:32,198 --> 00:00:33,783 ‫لم لا تستخدم هذا مجددًا؟ 10

Nov 17, 2021 19:41:26 45.13KB Download Translate

1 00:00:06,423 --> 00:00:08,967 ‫- "(عالم الأثداء) ‫- "(عالم الأثداء) 2 00:00:09,050 --> 00:00:11,010 ‫- عالم مخصص لك ‫- عالم مخصص لك 3 00:00:11,094 --> 00:00:15,640 ‫- فثدي واحد لا يكفي، (عالم الأثداء)" ‫- فثدي واحد لا يكفي، (عالم الأثداء)" 4 00:00:15,724 --> 00:00:17,934 ‫أعترف يا "مورتي"، استغربت أنك أردت قدومي، 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,146 ‫لكنني "متشوّرة" جدًا، ‫بمعنى متحمسة ومتشوقة ومثارة في آن واحد. 6 00:00:21,229 --> 00:00:23,565 ‫- لم أرد قدومك، تحدّثي إلى "ريك". ‫- في الحقيقة يا "سامر"، 7 00:00:23,648 --> 00:00:27,027 ‫شهد "عالم الأثداء" بعض الاحتجاجات اليومية ‫طوال 30 عامًا، 8 00:00:27,110 --> 00:00:29,946 ‫لذا أعادوا تقديم كوكبهم على أنه ‫"تجربة لتمكين الأثداء"، 9

Nov 17, 2021 19:41:26 41.94KB Download Translate

1 00:00:06,673 --> 00:00:09,092 ‫لا حفلات، هناك بسكويت هش في الخزانة 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,469 ‫- وتركت أرقام الطوارئ على الثلاجة. ‫- حسنًا، مهلًا، ماذا؟ 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,055 ‫أرقام الطوارئ على الثلاجة؟ ماذا يعني ذلك؟ 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,724 ‫بصراحة، لا أعرف. 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,642 ‫شاهدت أفلامًا كثيرًة تبدأ بترك الآباء لها، 6 00:00:17,726 --> 00:00:18,935 ‫لذا قلت هذه الجملة اعتباطيًا. 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,895 ‫أمتأكد من أنك لا تريد مرافقتنا؟ 8 00:00:20,979 --> 00:00:23,273 ‫لا، اذهبوا وحسب، ‫لديّ الكثير من الأمور التي كنت أؤجلها. 9 00:00:23,356 --> 00:00:24,399 ‫هل أنت متأكد يا "ريك"؟ 10 00:00:24,482 --> 00:00:26,860

Nov 17, 2021 19:41:26 40.6KB Download Translate

1 00:00:07,708 --> 00:00:09,144 ...لقد كانت بمثابة صدمة للكثيرين 2 00:00:09,188 --> 00:00:11,146 لكن مع فراغ السلطة الذي ترك بلا قلب 3 00:00:11,190 --> 00:00:12,713 ،استُهلكت ديكتاتوريتنا 4 00:00:12,756 --> 00:00:14,845 سوف نفرض المزيد .أكثر من قوانين الـ"كوكيز" الصارمة 5 00:00:14,889 --> 00:00:16,717 .قطعة بسكوتة في كل مرة 6 00:00:19,889 --> 00:00:21,499 .شكرًا لك 7 00:00:21,543 --> 00:00:23,762 ...أصبح الوضع هشًا بالفعل بعد مغادرتك أنت وجدك 8 00:00:23,806 --> 00:00:25,851 .آسف بشأن ذلك 9 00:00:27,095 --> 00:00:28,202 .أظنه كان جائعًا فحسب 10 00:00:28,245 --> 00:00:31,422 حسنًا، ربما معك الآن

Read Me.txt

Original File Names:
Rick.and.Morty.1080p.10bit.BluRay.x265.HEVC.6CH-MRN
Rick And Morty S04 Complete BluRay H264 5.1 BONE
Rick.and.Morty.S05.1080p.WEBRip.x265-HiQVE

Instagram:
sameer_aburub


Enjoy... :)