Back to subtitle list

Rick and Morty - Second Season Arabic Subtitles

 Rick and Morty - Second Season

Series Info:

Released: 02 Dec 2013
Runtime: 23 min
Genre: Animation, Adventure, Comedy, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Justin Roiland, Chris Parnell, Spencer Grammer, Sarah Chalke
Country: USA
Rating: 9.2

Overview:

An animated series that follows the exploits of a super scientist and his not-so-bright grandson.

Apr 02, 2020 06:29:58 Mr_Rachid Arabic 41

Release Name:

Rick.and.Morty.S02.1080p.BluRay.DD5.1.x264-NTb 8.099GB
Rick.and.Morty.S02.720p.BluRay.X264-REWARD[rartv] 4.832GB
Rick.and.Morty.S02.1080p.Bluray.HEVC.x265.FLAC.5.1-Absinth 9.393GB
Rick.and.Morty.S02.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD[rartv] 10.862GB
Rick and Morty (Season 02) [UNCENSORED] [720p] [BD] [x265] [pseudo]

Release Info:

💢 الاحترافية 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 ترجمة 💢   
Download Subtitles
Jan 13, 2018 18:28:44 51.38KB Download Translate

1 00:00:13,440 --> 00:00:16,360 ‫أسرع يا "مورتي" جدي على وشك ‫‫فك تجميد الزمن. 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,600 ‫عليك أن تنظفهما من رأسيهما ‫‫حتى أخمص أقدامهما. 3 00:00:18,600 --> 00:00:20,600 ‫أعرف كيف أنظف أمي وأبي ‫‫بالمكنسة الكهربائية يا "سمر" 4 00:00:20,610 --> 00:00:22,190 ‫فأنا أفعل هذا منذ 6 أشهر كاملة. 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,820 ‫إذاً كنت تفعلها بطريقة خاطئة ‫‫طوال 6 أشهر. 6 00:00:24,820 --> 00:00:26,440 ‫يا إلهي! أهذه بقعة عفن؟ 7 00:00:26,450 --> 00:00:28,820 ‫ليس ذنبي أننا جمدنا الزمن في يومٍ رطب. 8 00:00:28,820 --> 00:00:31,820 ‫لقد شحب وجهك رعباً يا رجل. 9 00:00:31,830 --> 00:00:35,780 ‫ألا تخاف أن يجعلني الجد "ريك" ‫‫مساعدته الجديدة؟

Jan 13, 2018 18:28:44 39.35KB Download Translate

1 00:00:00,970 --> 00:00:03,970 ‫تعلّم الطيران بهذا الشيء ‫‫سيجعلك حراً يا "مورتي". 2 00:00:03,970 --> 00:00:06,930 ‫حيث ستكون حراً في الذهاب لقضاء ‫‫المهمات من أجلي. 3 00:00:06,930 --> 00:00:08,430 ‫- جميل. ‫‫- أترى ذلك الكوكب هناك؟ 4 00:00:08,440 --> 00:00:11,640 ‫لا تقترب منه كثيراً، سيحاول أحدهم ‫‫الاقتراب لمسح الزجاج الأمامي. 5 00:00:11,650 --> 00:00:13,690 ‫- سأخبرك شيئاً أيتها الحمقاء، اسمي هو... ‫‫- مهلاً. 6 00:00:14,530 --> 00:00:18,360 ‫أجل، هو معي أين تريدنا أن نلتقي؟ ‫‫حسن، جيد. 7 00:00:18,360 --> 00:00:19,740 ‫حسن يا "مورتي"، انتهى الدرس. 8 00:00:19,740 --> 00:00:22,570 ‫علينا قضاء بعض الأعمال على بعد بضع ‫‫دقائق ضوئية جنوباً من هنا. 9

Jan 13, 2018 18:28:44 41.86KB Download Translate

1 00:00:01,460 --> 00:00:07,210 ‫محبة، تواصل، خبرة. 2 00:00:07,420 --> 00:00:08,590 ‫أجل يا "مورتي"! 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,590 ‫تجمعوا. 4 00:00:11,300 --> 00:00:14,300 ‫بالمحبة والواصل والخبرة. 5 00:00:14,310 --> 00:00:16,720 ‫إنها أغنيتي المفضلة. 6 00:00:17,230 --> 00:00:20,850 ‫أوه! إشارة استغاثة! أجل يا عزيزي! 7 00:00:20,850 --> 00:00:22,140 ‫أنت سعيد بهذا؟ 8 00:00:22,150 --> 00:00:23,940 ‫القاعدة الأولى في السفر الفضائي 9 00:00:23,940 --> 00:00:25,730 ‫هي تلبية نداءات الاستغاثة دوماً. 10 00:00:25,730 --> 00:00:27,900 ‫فتسعة من أصل عشرة منها تكون سفينة ‫‫فضائية ملأى بالفضائيين الموتى

Jan 13, 2018 18:28:44 42.88KB Download Translate

1 00:00:04,460 --> 00:00:06,250 ‫"ستيف"، لقد تلقيت رسالة إلكترونية غريبة 2 00:00:06,260 --> 00:00:08,170 ‫هل اشتريت لنا تذاكر طيران؟ 3 00:00:08,180 --> 00:00:10,170 ‫سحقاً، من المفترض أن تكون هذه مفاجأة 4 00:00:10,180 --> 00:00:12,760 ‫أردت أن أشكركم للسماح لي بالمكوث هنا ‫‫طوال هذا الوقت 5 00:00:12,760 --> 00:00:15,010 ‫وهكذا أردت أن أدعوكم إلى قضاء إجازة. 6 00:00:15,020 --> 00:00:16,930 ‫- هذا لطف منك يا "ستيف". ‫‫- شكراً يا عمي "ستيف". 7 00:00:16,930 --> 00:00:18,060 ‫أفضل عم على الإطلاق. 8 00:00:18,060 --> 00:00:21,560 ‫انتبه أيها العالم، فعائلة "سميث" ‫‫في طريقها إلى "باريس". 9 00:00:21,560 --> 00:00:24,650 ‫- أجل، رائع. ‫‫- "ريك"، لا أحب أن ترمي الأحجار المتوهجة

Jan 13, 2018 18:28:44 45.99KB Download Translate

1 00:00:13,440 --> 00:00:15,850 ‫أوه، بات لعب الغولف سهلاً الآن! 2 00:00:16,020 --> 00:00:19,110 ‫عاد ليكون صعباً! 3 00:00:19,190 --> 00:00:21,400 ‫المنظر من هنا لا يختلف عما تراه يا "جيم" 4 00:00:21,400 --> 00:00:23,570 ‫رأس كبير دخل مجال الجاذبية الأرضية 5 00:00:23,570 --> 00:00:25,650 ‫مسبباً تغيّرات مناخية وكوارث طبيعية 6 00:00:25,660 --> 00:00:28,740 ‫ظننا أنها مستحيلة الحدوث ‫‫قبل ثماني سنوات من الآن على الأقل. 7 00:00:28,740 --> 00:00:32,370 ‫دعنا لا ندخل الأمر في السياسة يا "تيري"، ‫‫هل نعرف ماذا يريد هذا الرأس العملاق؟ 8 00:00:32,370 --> 00:00:33,540 ‫"هرأسجدون"؟ 9 00:00:33,580 --> 00:00:36,210 ‫أروني ما لديكم! 10 00:00:36,210 --> 00:00:41,800

Jan 13, 2018 18:28:44 41.83KB Download Translate

1 00:00:00,840 --> 00:00:02,340 ‫"يُعرض الآن: الفيلم السينمائي ‫(عاشقو الكرة)" 2 00:00:02,430 --> 00:00:04,300 ‫رباه! لا أصدق أننا وجدنا نسخة أرضية 3 00:00:04,390 --> 00:00:06,350 ‫من سلسلة أفلام "عاشقو الكرة". 4 00:00:06,430 --> 00:00:10,140 ‫ولا أصدق أن فيلماً بهذه الواقعية مصنّف ‫على أنّه لمن هم أكبر من 13 عاماً. 5 00:00:10,230 --> 00:00:11,940 ‫أجل، أحسدهم على ذلك. 6 00:00:12,020 --> 00:00:15,270 ‫لا تحزن يا "مورتي"، ثمة ميزات ‫ومضار لكل بُعد زمني 7 00:00:15,270 --> 00:00:16,480 ‫من الحقائق المضحكة عن هذا البُعد. 8 00:00:16,480 --> 00:00:20,070 ‫أنّ فيه عناكب عملاقة تتصل بالتخاطر ‫و11 واقعة مثل 11 أيلول 9 00:00:20,070 --> 00:00:22,940 ‫- وأفضل المثلجات في كل العوالم. ‫- حقاً؟

Jan 13, 2018 18:28:44 43.01KB Download Translate

1 00:00:02,590 --> 00:00:03,680 ‫ما الجديد في المدرسة؟ 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,140 ‫- لا شيء. ‫- لا شيء. 3 00:00:06,060 --> 00:00:07,430 ‫إحدى اللواتي يعددن الطعام ماتت. 4 00:00:07,520 --> 00:00:09,680 ‫وجدوها في قاعة الرياضة وفي عنقها ثقبان 5 00:00:09,770 --> 00:00:13,020 ‫- وكان جسمها خالياً من الدم تماماً. ‫- رباه! ومن قد يفعل شيئاً كهذا؟ 6 00:00:13,100 --> 00:00:15,270 ‫مصاص دماء كما هو واضح، أين الفلفل؟ 7 00:00:15,360 --> 00:00:17,110 ‫مهلاً، ماذا؟ مصاصو الدماء حقيقيون؟ 8 00:00:17,190 --> 00:00:20,070 ‫أجل يا "سمر"، إنهم حقيقيون، ‫من كان يدري؟ 9 00:00:20,150 --> 00:00:22,530 ‫أوه صحيح، الإنسانية كلها كانت تدري ‫طوال مئات السنوات.

Jan 13, 2018 18:28:44 43.48KB Download Translate

1 00:00:02,510 --> 00:00:04,680 ‫"رصيف الطوارئ" 2 00:00:04,680 --> 00:00:06,470 ‫لا تقلقوا بشأن "جيري" سيكون على ما يرام. 3 00:00:06,470 --> 00:00:08,930 ‫أتسمعني يا "جيري"؟ ستكون على ما ‫يرام. 4 00:00:09,680 --> 00:00:12,140 ‫خذ حذرك من هذه المادة، ‫ستترك بقعاً إن لمست ملابسك 5 00:00:12,140 --> 00:00:15,020 ‫وستصيبك بغضب قاتل إذا دخلت ‫عينيك أو فمك. 6 00:00:15,020 --> 00:00:18,190 ‫لمَ وضعت بكتيريا متحورة في علبة مثلجات؟ 7 00:00:18,190 --> 00:00:19,730 ‫أعرف أن الوقت ليس مناسباً لقول هذا 8 00:00:19,740 --> 00:00:21,530 ‫لكن الرف الثاني من الثلاجة لي. 9 00:00:21,530 --> 00:00:22,440 ‫لم يعد كذلك. 10

Jan 13, 2018 18:28:44 45.8KB Download Translate

1 00:00:02,180 --> 00:00:03,130 ‫عليّ القول يا "ريك" 2 00:00:03,140 --> 00:00:05,930 ‫إنني سعيد جداً بكوننا وحدنا معاً ‫في المركبة الفضائية. 3 00:00:05,930 --> 00:00:07,760 ‫نجول معاً على طريقة "ريك" و"مورتي". 4 00:00:07,770 --> 00:00:10,140 ‫أوافقك تماماً يا "مورتي" ‫من الرائع دوماً العودة إلى الأصول 5 00:00:10,140 --> 00:00:12,640 ‫بعد سنة متعبة ومرهقة. 6 00:00:12,940 --> 00:00:14,940 ‫لا تفزع، هذا سبب وجود الزجاج الأمامي. 7 00:00:14,940 --> 00:00:16,810 ‫لم أكن أعرف بوجود الحشرات في الفضاء. 8 00:00:16,820 --> 00:00:20,110 ‫ماذا كنت تظن يا "مورتي"؟ أن الحياة ‫على الأرض ظهرت من تلقاء نفسها؟ 9 00:00:20,110 --> 00:00:21,690 ‫دعني أتولّ أمر هذا. 10

Jan 13, 2018 18:28:44 39.28KB Download Translate

1 00:00:01,840 --> 00:00:04,970 ‫الحيلة في حبوب الفطور هي في إبقاء ‫70 بالمئة منها فوق الحليب. 2 00:00:04,970 --> 00:00:06,590 ‫"جيري"، ابحث عن وظيفة. 3 00:00:07,680 --> 00:00:11,600 ‫لمَ لا تبحث عن وظيفة يا "جيري"؟ ‫أنت رجل البيت، وأنت عاطل من العمل. 4 00:00:13,560 --> 00:00:16,350 ‫طرد فضائي لـ"ريك" و"مورتي" و"سمر" ‫و"بيث" و"جيري". 5 00:00:16,360 --> 00:00:17,650 ‫يا للقرف! ما هذا الشيء؟ 6 00:00:17,650 --> 00:00:18,770 ‫إنه رسول طائر. 7 00:00:18,780 --> 00:00:22,150 ‫إنه أشبه بنسخة فضائية من جهاز "يو بي إس" ‫لكنه أقل إزعاجاً. 8 00:00:22,150 --> 00:00:25,400 ‫سحقاً! يبدو أنها بيضة تحوي رسالة ‫من "بيردبيرسون". 9 00:00:25,410 --> 00:00:27,450 ‫لا بد أنه وقت إذاعة حفل الأوسكار.