Back to subtitle list

Rick and Morty - Second Season Arabic Subtitles

 Rick and Morty - Second Season

Series Info:

Released: 02 Dec 2013
Runtime: 23 min
Genre: Animation, Adventure, Comedy, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Justin Roiland, Chris Parnell, Spencer Grammer, Sarah Chalke
Country: USA
Rating: 9.2

Overview:

An animated series that follows the exploits of a super scientist and his not-so-bright grandson.

Apr 02, 2020 06:29:58 THeFReeDe Arabic 64

Release Name:

Rick and Morty S01 + S02

Release Info:

ترجمت الجزئين جميع الحلقات الموسم الاول والثاني   و الشكر كل الشكر للمترجمين الاصليين  
Download Subtitles
Jul 13, 2016 18:49:14 41.67KB Download Translate

1 00:00:27,310 --> 00:00:32,310 & 7 2 00:00:32,510 --> 00:00:34,610 يُعتبر تجميع العملات المعدنية أفضل هواية 3 00:00:34,740 --> 00:00:35,470 يالها من ضربة غولف رائعة 4 00:00:35,600 --> 00:00:36,370 طائر لطيف 5 00:00:36,500 --> 00:00:39,010 و هذا الطائر الثامن لهذا اليوم 6 00:00:39,140 --> 00:00:41,340 ماذا؟ لم تحدق بي؟ 7 00:00:41,440 --> 00:00:44,140 أتريد الذهاب خارجا؟ خارجا؟ 8 00:00:47,000 --> 00:00:48,460 للخارج؟ 9 00:00:54,080 --> 00:00:55,240 أتمازحني؟ 10 00:00:55,270 --> 00:00:56,970 يا الله

Jul 13, 2016 18:49:14 44.19KB Download Translate

1 00:00:27,740 --> 00:00:32,740 :_ 2 00:00:33,040 --> 00:00:35,760 3 00:00:35,890 --> 00:00:38,090 4 00:00:38,590 --> 00:00:39,960 5 00:00:40,090 --> 00:00:42,660 . يالك من طاه لحم خنزير يا جيري 6 00:00:44,790 --> 00:00:47,660 . كريسمس سعيد. مرحباً؟ 7 00:00:47,790 --> 00:00:49,950 . سيأتي والديّ لأول مرة منذ سنين 8 00:00:49,990 --> 00:00:51,510 ألا يُمكننا أن نترك الأجهزة و نعيش قليلاً؟ 9 00:00:51,620 --> 00:00:53,320 نعيش؟ لوالديك؟ 10 00:00:53,450 --> 00:00:55,260 . ! محاولة جيدة.

Jul 13, 2016 18:49:14 43.19KB Download Translate

1 00:00:27,940 --> 00:00:32,940 twitter:Dragoman_ 2 00:00:35,450 --> 00:00:37,500 أهرب 3 00:00:39,490 --> 00:00:41,130 اضغط الزر يا مورتي إفعلها 4 00:00:41,150 --> 00:00:43,700 لا أستطيع يا ريك فهم أبواي و أختي 5 00:00:43,720 --> 00:00:46,030 أخبرتك مسبقاً يا مورتي ليسوا عائلتك 6 00:00:46,050 --> 00:00:47,270 هؤلاء نسخ من واقع مغاير 7 00:00:47,290 --> 00:00:50,330 وقامت أرواح شيطانية فضائية بالإستحواذ عليهم من بعد مستقبلي آخر 8 00:00:50,350 --> 00:00:52,100 أتحتاج جهاز إستذكار لمساعدتك أم ماذا؟ 9 00:00:52,120 --> 00:00:53,480 اضغط الزر هيا 10 00:00:53,890 --> 00:00:57,590 . أرجوك يا مورتي أحبك

Jul 13, 2016 18:49:14 41.64KB Download Translate

1 00:00:28,080 --> 00:00:33,080 &7 2 00:00:33,390 --> 00:00:35,970 {1}{} أنا الناظر مهبل ولا تدعو الاسم يخدعكم 3 00:00:35,990 --> 00:00:38,430 {1} {} أود تذكيركم حول حفلة موسم الإنفلونزا 4 00:00:38,450 --> 00:00:40,000 {1}{} السنوية الخاصة بالمدرسة 5 00:00:40,020 --> 00:00:41,740 {1} {} ويجب أن أذكركم 6 00:00:41,760 --> 00:00:43,480 {1} {} في حال إصابتك بالإنفلونزا إبق في منزلك 7 00:00:43,520 --> 00:00:44,400 8 00:00:44,420 --> 00:00:46,930 {1} {} إن الحفلة تهدف لتطوير الذات وليست إحتفالا صاخباً 9 00:00:48,150 --> 00:00:50,000 {1} {} 10 00:00:50,020 --> 00:00:51,530 حسنا سأذهب

Jul 13, 2016 18:49:14 52.22KB Download Translate

1 00:00:04,330 --> 00:00:05,460 ..(سينثيا) 2 00:00:05,540 --> 00:00:07,170 .يا إلهي, لا, لا 3 00:00:07,250 --> 00:00:09,170 .لقد أخبرتك - .انتظروا - 4 00:00:09,250 --> 00:00:11,170 ..هل تقبلين 5 00:00:11,260 --> 00:00:12,970 بعدم الزواج مني؟ .لقد أخترتُ (فيرونيكا) 6 00:00:13,050 --> 00:00:14,220 !ماذا؟ - !نعم - 7 00:00:14,300 --> 00:00:16,220 .إهدأ - لما قد يختار (فيرونيكا)؟ - 8 00:00:16,300 --> 00:00:17,890 لأنه يحبها؟ 9 00:00:17,970 --> 00:00:19,310 حسناً, إذا كنتُ ..سأواسيكِ، يا (سمر)

Jul 13, 2016 18:49:14 45.76KB Download Translate

1 00:00:04,901 --> 00:00:08,307 هيه,ريك انا بحاجة الى عمل مشروع لاجل معرض العلوم في نهاية الاسبوع 2 00:00:08,309 --> 00:00:10,376 - ؟هل تعتقد أن بأمكانك مساعدتي -مهما يكن. 3 00:00:10,378 --> 00:00:14,209 حسنا,في العادة مشروع معرض العلوم هو امر بين الاب والابن 4 00:00:14,215 --> 00:00:17,049 حسنا,علميا التقاليد هي لشيء تافه 5 00:00:17,051 --> 00:00:19,552 مورتي, انا اعتقد ان سيكون من الممتع ان تعمل على 6 00:00:19,554 --> 00:00:21,520 مشروع علمي مع والدك 7 00:00:23,491 --> 00:00:24,323 والدك,غير واثق من ذكائه 8 00:00:25,093 --> 00:00:27,893 حسنا,أبي لماذا لانقوم بالمشروع معا؟ 9 00:00:27,895 --> 00:00:28,594 !أجل

Jul 13, 2016 18:49:14 47.69KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:03,670 .إذاً, أبي, خمّن ما هوَ الغد 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,713 .إنه عيد ميلاد (مارتن لوثر كينغ) الابن 3 00:00:05,798 --> 00:00:08,257 .لا .حسناً, قد يكون.. فعلاً 4 00:00:08,342 --> 00:00:09,425 .إنه كذلك - .جيد - 5 00:00:09,510 --> 00:00:12,178 ..لكن غداً أيضاً, هو الذكرى الأولى 6 00:00:12,262 --> 00:00:13,554 .لعودتكَ إلى حياتنا 7 00:00:13,639 --> 00:00:15,848 سأقوم بصنع فطائر .على شكل صحنٍ طائر 8 00:00:15,933 --> 00:00:17,600 لا داعي للقيام .بهذا، يا (بيث) 9 00:00:17,685 --> 00:00:19,060 .لا بأس بالفطائر العادية

Jul 13, 2016 18:49:14 49.88KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,540 !إلى اللقاء أمي، إلى اللقاء يا أبي - !قد بحذر - 2 00:00:02,620 --> 00:00:03,790 .استمتعا بوقتيكما 3 00:00:03,870 --> 00:00:06,460 نعم, سنحظى بوقتٍ ..مرح بقدر ما نستطيع في 4 00:00:06,540 --> 00:00:08,590 عطلة عائلية تحت .عنوان الـ(تايتانيك) 5 00:00:08,670 --> 00:00:10,460 .لنوقف هذا التهكم السيء رجاءً 6 00:00:10,550 --> 00:00:12,260 من المفترض بها أن .تكون رحلة رومانسية 7 00:00:12,340 --> 00:00:14,580 بالحديث عن الكوارث يا أبي .سوف نتركُ لكَ العناية بالبيت 8 00:00:14,640 --> 00:00:16,260 أعلم, هلّا أغلقنا هذا الموضوع؟ 9 00:00:16,350 --> 00:00:19,820

Jul 13, 2016 18:49:14 37.1KB Download Translate

1 00:00:02,445 --> 00:00:03,850 ãæÑÊí ¡ íÌÈ Úáíß ¡ åíøÇ 2 00:00:03,950 --> 00:00:05,765 -íÌÈ Çä ÊÃÊí ãÚí - Ñíß ãÇÐÇ íÍÏË 3 00:00:05,890 --> 00:00:07,295 áÏíß ãÝÇÌÃÉ áß ¡ ãæÑÊí 4 00:00:07,420 --> 00:00:08,925 Ýí ãäÊÕÝ Çááíá ¿ ãÇ ÇáÐí ÊÊÍÏË Úäå ¿ 5 00:00:09,050 --> 00:00:10,050 áÏí ãÝÇÌÃÉ áß 6 00:00:10,090 --> 00:00:12,195 ÇäÊ ÊÓÍÈäí ÈÞæøÉ 7 00:00:12,320 --> 00:00:14,195 áÏí ãÝÇÌÃÉ áß ãæÑÊí 8 00:00:16,850 --> 00:00:19,925 ãÇ ÑÃíß ÈåÐå ÇáãÑßÈÉ ÇáØÇÆÑÉ ¡ ãæÑÊí¿ 9 00:00:20,050 --> 00:00:21,925 ÈäíÊåÇ ÈÅÓÊÎÏÇã ÇÔíÇÁ æÌÏÊåÇ Ýí ÇáßÑÇÌ 10 00:00:22,050 --> 00:00:23,625

Jul 13, 2016 18:49:14 39.85KB Download Translate

1 00:00:27,880 --> 00:00:32,880 twitter:Dragoman_ 2 00:00:33,490 --> 00:00:36,360 . هذه صناعة رديئة 3 00:00:36,390 --> 00:00:37,600 . يا ريك 4 00:00:37,610 --> 00:00:40,500 أليس الجو جميل اليوم؟ 5 00:00:40,520 --> 00:00:43,530 . أجل يا مورتي لا أكاد أصدقه 6 00:00:43,540 --> 00:00:44,720 أجل أتعلم؟ 7 00:00:44,750 --> 00:00:47,860 . يوجد شيء في الهواء المنعش و إشعاع الشمس 8 00:00:47,890 --> 00:00:48,960 . . أجل يا صاح 9 00:00:48,990 --> 00:00:49,460 . . بالتأكيد إنه إبداعي 10 00:00:49,490 --> 00:00:51,760 مقنع؟

Jul 13, 2016 18:49:14 40.64KB Download Translate

1 00:00:03,500 --> 00:00:06,620 لن أدفع 70 سميدجاً لديفراكيوليتور مكسور. 2 00:00:06,620 --> 00:00:09,490 هذا جهاز رنين متعدد الأطوار 3 00:00:09,490 --> 00:00:11,630 أيعمل كالديفراكيوليتور؟ كلا 4 00:00:11,630 --> 00:00:13,020 إذاً, فهو مكسور 5 00:00:13,020 --> 00:00:15,440 إنك لا تعلم أدنى شيء عن الديفراكيوليشن 6 00:00:15,440 --> 00:00:19,060 لا يمتلك كوكبك سوى الهواتف بالإضافة لكون التغطية سيئة 7 00:00:19,440 --> 00:00:21,290 أجل, أجل وجنسك يأكل الكبريت 8 00:00:21,290 --> 00:00:23,150 ما رأيك في 60 سميدجات؟ 9 00:00:23,160 --> 00:00:24,860 و ما رأيك أن أسليك قليلاً

Jul 13, 2016 18:49:14 56.73KB Download Translate

1 00:00:12,445 --> 00:00:14,680 . اسرع ، ( مورتي ) 2 00:00:14,682 --> 00:00:16,115 . جدي سيعيد تشغيل الوقت 3 00:00:16,117 --> 00:00:18,617 . يجب ان تنظف من الاعلي الى الاسفل 4 00:00:18,619 --> 00:00:20,486 . اعلم كيف انظف امي و ابي ، ( سمر ) 5 00:00:20,488 --> 00:00:21,954 . كنت افعل هذا لمدة ستة اشهر 6 00:00:21,956 --> 00:00:24,690 . اذا كنت تفعلة بشكل خاطئ لمدة ستة اشهر 7 00:00:24,692 --> 00:00:26,291 يا الهي ، هل هذا تعفن ؟ 8 00:00:26,293 --> 00:00:28,627 . ليس ذنبى اننا اوقفنا الوقت فى يوم رطب 9 00:00:28,629 --> 00:00:31,830 لقد اخفقت فى اشياء كثيرة يا رجل 10 00:00:31,832 --> 00:00:33,832 الم تَخف من ان جدنا ( ريك )

Jul 13, 2016 18:49:14 44.57KB Download Translate

1 00:00:00,230 --> 00:00:02,830 أن تتعلم الطيران بهذا ..الشيء، يا (مورتي) 2 00:00:02,830 --> 00:00:03,860 .سيجعلك تحقق الحرية 3 00:00:03,870 --> 00:00:06,730 .كما تعلم, ستكون حراً للذهاب إلى كل مهماتي - .رائع - 4 00:00:06,740 --> 00:00:08,040 أترى ذلكَ الكوكب هناك؟ 5 00:00:08,040 --> 00:00:09,470 لا تقوم بالطيران .بالقرب من ذاك الكوكب 6 00:00:09,470 --> 00:00:11,070 سيأتي أحدهم .محاولاً أن يغسلَ نافذتك 7 00:00:12,340 --> 00:00:14,210 .انتظر لحظة 8 00:00:14,210 --> 00:00:15,680 نعم؟ .نعم, إنهُ معي 9 00:00:15,680 --> 00:00:16,980 أينَ تريد أن نلتقي؟

Jul 13, 2016 18:49:14 49.86KB Download Translate

1 00:00:01,550 --> 00:00:02,484 ♪ الحب ♪ 2 00:00:02,519 --> 00:00:04,185 ♪ الإتصال ♪ 3 00:00:04,221 --> 00:00:06,322 ♪ الخبرة ♪ 4 00:00:06,355 --> 00:00:07,956 .نعم، يا (مورتي) 5 00:00:07,990 --> 00:00:10,259 ♪ يأتونَ معاً ♪ 6 00:00:10,292 --> 00:00:13,496 ♪ مع الحب, الإتصال والخبرة ♪ 7 00:00:13,529 --> 00:00:15,564 .إنها أغنيتي المفضلة - .أجل - 8 00:00:15,599 --> 00:00:19,001 ،نعم !إنها إستغاثة عبر اللاسلكي 9 00:00:19,035 --> 00:00:20,335 !نعم, يا صغيرتي 10 00:00:20,370 --> 00:00:21,603

Jul 13, 2016 18:49:14 50.98KB Download Translate

1 00:00:13,360 --> 00:00:15,960 !مهلاً، الغولف سهلةُ الآن 2 00:00:16,050 --> 00:00:19,550 !الغولف صعبةٌ ثانيةً !الغولف صعبةٌ ثانيةً 3 00:00:19,620 --> 00:00:21,640 المنظر من هنا هوَ .كما يبدو لك، يا (جيم) 4 00:00:21,720 --> 00:00:25,970 رأسٌ عملاق قد دخلَ في مجال الجاذبية .مما تسبب في تغيرات مناخية وكوارث طبيعية 5 00:00:26,060 --> 00:00:28,960 كنا نظن بأنَّ هذا مستحيلٌ حدوثه .لثمانِ سنواتٍ أخرى على الأقل 6 00:00:29,030 --> 00:00:30,560 لا تجعل هذا أمراً .سياسياً، يا (تيري) 7 00:00:30,630 --> 00:00:32,800 أنعرف ما يريد هذا الرأسُ الكبير؟ 8 00:00:33,980 --> 00:00:36,400 .أروني ما لديكم 9 00:00:36,490 --> 00:00:41,960 ..(جيم)، لقد سمعت، قال

Jul 13, 2016 18:49:14 34.41KB Download Translate

1 00:00:02,190 --> 00:00:06,360 áÇ íãßääí ÊÕÏíÞ ÃääÇ æÌÏäÇ ."äÓÎÉ ãä ÇáÃÑÖ ãä Ýíáã "Èæá ÝæäÏáíÑÒ 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,630 áÇ ÃÕÏÞ ÇáÃÔíÇÁ ÇáÊí .PG-13 íÚÊÈÑåÇ ÇáæÇÞÚ (ÇáÃÝáÇã ÇáÊí áÇ ÊäÇÓÈ ãäåã Ïæä ÇáÜ13 :PG-13) 3 00:00:09,670 --> 00:00:12,370 .ÃÌá. ÃäÇ ÛíæÑñ ÌÏÇð - .áÇ Êßä ßÐáß¡ íÇ (ãæÑÊí) - 4 00:00:12,400 --> 00:00:15,270 åäÇß ÓáÈíÇÊ æÅíÌÇÈíÇÊ Ýí ßá ÅØÇÑ Òãäí ÈÏíá 5 00:00:15,300 --> 00:00:16,540 ÍÞÇÆÞ ããÊÚÉ ..Úä åÐÇ ÇáãßÇä 6 00:00:16,570 --> 00:00:19,410 áÏíåã ÚãÇáÞÉ¡ æÚäÇßÈ ÈÅãßÇäåÇ ..ÇáÊÎÇØÑ¡ æÃÍÏÇË 9/11 11 ãÑÉ 7 00:00:19,440 --> 00:00:23,490 æÃÝÖá ãËáÌÇÊ !Ýí Çáßæä ÇáãÊÚÏÏ 8 00:00:23,520 --> 00:00:26,060 !ÇÕãÊ - !ÓäÔÊÑí ÈÚÖ ÇáãËáÌÇÊ¡ ÃíåÇ ÇááÚíä

Jul 13, 2016 18:49:14 47.79KB Download Translate

1 00:00:04,240 --> 00:00:06,740 .لا تقلقِ بشأن (جيري) .سيكون على ما يرام 2 00:00:06,740 --> 00:00:09,040 أتسمعني، يا (جيري)؟ .ستكون على ما يرام 3 00:00:09,980 --> 00:00:11,310 أوه، احترسي .من هذه الأشياء 4 00:00:11,310 --> 00:00:13,080 ستلطخك إذا جاءت على ملابسك 5 00:00:13,080 --> 00:00:14,810 وإنها ستصيبكِ بغضبٍ .مُهلك إن دخلت في عينيك وفمك 6 00:00:14,820 --> 00:00:18,420 لمَ قد تحتفظ ببكتيريا متحولة في نصف لتر من (جارسيا الكرز)؟ (جارسيا الكرز: اسم ماركة آيسكريم) 7 00:00:18,420 --> 00:00:20,620 أعرف أن هذا ليسَ وقتاً ،مناسباً ولكن، تعلمين، تقنياً 8 00:00:20,620 --> 00:00:21,890 .درج الثلاجة الثاني ملكي

Jul 13, 2016 18:49:14 50.28KB Download Translate

1 00:00:01,580 --> 00:00:06,050 عليّ إخبارك، يا (ريك). أنهُ لشيءٌ رائع أن يكون كلانا فحسب في هذه السفينة الفضائية، أتعلم؟ 2 00:00:06,050 --> 00:00:07,850 ،نجوبُ فحسب .بإسلوب (ريك) و(مورتي) 3 00:00:07,850 --> 00:00:09,090 .أتفق، يا (مورتي) 4 00:00:09,090 --> 00:00:12,390 من الجميل أن نعود إلى مبادئنا .بعدَ كل ما حدث من أمورٍ خلالَ عام 5 00:00:12,390 --> 00:00:13,590 .إهدأ 6 00:00:13,590 --> 00:00:14,960 .هذه فائدة الزجاج الأمامي 7 00:00:14,960 --> 00:00:16,960 لم أكن أعرف أن هناك .حشراتٍ في الفضاء 8 00:00:16,960 --> 00:00:18,560 حسناً، ماذا كنت تعتقد، يا (مورتي)؟ 9 00:00:18,560 --> 00:00:20,300 الحياة نشأت في

Jul 13, 2016 18:49:14 44.88KB Download Translate

1 00:00:01,834 --> 00:00:05,437 إن الخدعة في تناول حبوب .الإفطار هو جعل 70% منها فوق الحليب 2 00:00:05,439 --> 00:00:07,706 .جِد عملاً يا (جيري) 3 00:00:07,708 --> 00:00:09,140 لمَ لا تفهم الأمر يا (جيري)؟ 4 00:00:09,142 --> 00:00:11,309 .أنت رجل المنزل, وأنت بلا عمل 5 00:00:13,347 --> 00:00:14,846 .توصيلة إلى (ريك) 6 00:00:14,848 --> 00:00:16,481 ،صباح الخير (سمر) .(بيث) و (جيري) 7 00:00:16,483 --> 00:00:17,682 .هذا مقرف ما هذا الشيء؟ 8 00:00:17,684 --> 00:00:19,050 .إنه ساعي بريد متنقل 9 00:00:19,052 --> 00:00:22,280 إنها نسخة مقامة بين المجرات من .خدمة الطرود المتحدة لكنها أقل إحباطاً

Jul 13, 2016 18:49:14 49.77KB Download Translate

1 00:00:01,930 --> 00:00:04,470 ما الجديد في المدرسة؟ - .لا شيء - 2 00:00:04,470 --> 00:00:07,130 .لا شيء .صحيح, السيدة التي تحضر الغداء قد ماتت 3 00:00:07,140 --> 00:00:08,770 لقد وجدوها في الصالة .الرياضية مع حفرتين في عنقها 4 00:00:08,770 --> 00:00:10,840 .وكل الدماء قد نزفت منها 5 00:00:10,840 --> 00:00:12,670 !يا الله من فعل شيئاً كهذا؟ 6 00:00:12,680 --> 00:00:15,280 .من الواضح أنه مصاص دماء أين الفلفل؟ 7 00:00:15,280 --> 00:00:16,940 !انتظر, ما الذي تقوله؟ !هل مصاصيّ الدماء حقيقيون؟ 8 00:00:16,950 --> 00:00:19,880 نعم يا (سمر), إنهم حقيقة, من كان يعلم؟ 9