Back to subtitle list

Rick and Morty - Fourth season Arabic Subtitles

 Rick and Morty - Fourth season

Series Info:

Released: 02 Dec 2013
Runtime: 23 min
Genre: Animation, Adventure, Comedy, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Justin Roiland, Chris Parnell, Spencer Grammer, Sarah Chalke
Country: USA
Rating: 9.2

Overview:

An animated series that follows the exploits of a super scientist and his not-so-bright grandson.

Mar 27, 2020 05:03:07 Ahmed_Esmat Arabic 247

Release Name:

Rick.and.Morty.S04E05.1080p.WEBRip.x264-TBS - mx
Rick.and.Morty.S04E05.WEBRip.x264-TBS

Release Info:

مشاهدة ممتعة 
Download Subtitles
Dec 16, 2019 16:30:38 44.82KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 720 PlayResY: 404 [Aegisub Project Garbage] Audio File: rick.and.morty.s04e05.webrip.x264-tbs.mkv Video File: rick.and.morty.s04e05.webrip.x264-tbs.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 1.250000 Scroll Position: 427 Active Line: 428 Video Position: 30542 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Noto Naskh Arabic UI,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.57,0:00:02.11,Default,,0,0,0,,مورتى) أحرص أن تتبول قبل أن نذهب) Dialogue: 0,0:00:02.18,0:00:03.62,Default,,0,0,0,,تلك المغامرة ستكون رحلة طويلة Dialogue: 0,0:00:03.71,0:00:05.31,Default,,0,0,0,,و أنا لا أشعر بإفراغ الإبريق Dialogue: 0,0:00:05.40,0:00:07.98,Default,,0,0,0,,جيرى) هل يمكنك من فضلك أن تدعنى أمَكْنِن تلك المهمة اللعينة عوضًا عنك؟)\N{\3c&H0000FF&}(يمكنن:يستخدم الاٌلات عوضًا عن الاإنسان) Dialogue: 0,0:00:08.07,0:00:09.59,Default,,0,0,0,,أنا لم أطلب المساعدة من أى شخص Dialogue: 0,0:00:09.68,0:00:11.21,Default,,0,0,0,,يمكنكم المغادرة Dialogue: 0,0:00:11.29,0:00:12.77,Default,,0,0,0,,والدتى أخبرتنى أنها تريدنى أن أظل هنا Dialogue: 0,0:00:12.85,0:00:13.87,Default,,0,0,0,,لأحرص على أن لا تموت Dialogue: 0,0:00:13.96,0:00:16.45,Default,,0,0,0,,حسنًا أخبر والدتك أننى سأكون بخير Dialogue: 0,0:00:16.54,0:00:18.20,Default,,0,0,0,,(لا تُدرب طفلك على الكذب يا (جيرى Dialogue: 0,0:00:18.29,0:00:19.97,Default,,0,0,0,,على الرغم من ذلك أنت تعرف أنه الموسم Dialogue: 0,0:00:20.06,0:00:20.94,Default,,0,0,0,,إذا سوف أخبرها بنفسى Dialogue: 0,0:00:21.03,0:00:22.90,Default,,0,0,0,,

Dec 16, 2019 16:30:38 38.17KB Download Translate

1 00:00:00,571 --> 00:00:02,119 مورتى) أحرص أن تتبول قبل أن نذهب) 2 00:00:02,182 --> 00:00:03,626 تلك المغامرة ستكون رحلة طويلة 3 00:00:03,713 --> 00:00:05,317 و أنا لا أشعر بإفراغ الإبريق 4 00:00:05,405 --> 00:00:07,987 جيرى) هل يمكنك من فضلك أن تدعنى أمَكْنِن تلك المهمة اللعينة عوضًا عنك؟) (يمكنن:يستخدم الاٌلات عوضًا عن الاإنسان) 5 00:00:08,075 --> 00:00:09,598 أنا لم أطلب المساعدة من أى شخص 6 00:00:09,686 --> 00:00:11,211 يمكنكم المغادرة 7 00:00:11,299 --> 00:00:12,772 والدتى أخبرتنى أنها تريدنى أن أظل هنا 8 00:00:12,859 --> 00:00:13,875 لأحرص على أن لا تموت 9 00:00:13,962 --> 00:00:16,456 حسنًا أخبر والدتك أننى سأكون بخير 10 00:00:16,544 --> 00:00:18,203 (لا تُدرب طفلك على الكذب يا (جيرى