Rich Man, Poor Woman Eps. 08.txt
1
00:00:00,040 --> 00:00:07.000
Subtitle by Salsabila
2
00:00:31,410 --> 00:00:33,890
Orang Kaya, Wanita Miskin
3
00:00:35,320 --> 00:00:37,200
Episode 8
4
00:00:38,650 --> 00:00:43.120
Apakah kamu di sini? aku pikir kamu akan tetap keluar sepanjang malam.
5
00:00:43.120 --> 00:00:45.170
Bagus kamu ada di sini.
6
00:00:45,170 --> 00:00:47,390
Banyak yang ingin aku katakan hari ini.
7
00:00:47,390 --> 00:00:50,550
Hari ini adalah pertama kalinya dalam hidup Park Mi So bahwa dia sangat dipermalukan.
8
00:00:50,550 --> 00:00:55.120
Tidak peduli seberapa positif aku mencoba berpikir, Cha Do Jin itu benar-benar�
9
00:00:59,640 --> 00:01:01,400
Kim Bo Ra?
10
00:01:15,560 --> 00:01:17,780
Apa yang salah? Apa terjadi sesuatu?
11
00:01:17,780 --> 00:01:21,750
Aku hanya ingin tidur. Aku lelah.
12
00:01:29,740 --> 00:01:31,590
Bo Ra.
13
00:02:19,190 --> 00:02:21,910
Apakah kamu benar-benar tidak akan bekerja?
14
00:02:25,820 --> 00:02:28,300
Jika kamu tidak ingin mengatakan apa pun, kamu seharusnya tidak mengatakan apa pun.
15
00:02:28,300 --> 00:02:32.000
Sekarang dia tahu kau harus minta maaf padanya.
16
00:02:32.000 --> 00:02:35.150
Apakah kamu pikir itu akan berakhir jika kamu hanya bersembunyi dan tidak bertemu dengannya?
17
00:02:38,820 --> 00:02:41,440
Aku menyiapkan makanan jadi makanlah.
18
00:02:52,490 --> 00:02:55,720
Tim DS berkumpul di ruang konferensi segera.
19
00:02:58,090 --> 00:03:00,040
Mengapa Tim DS?
20
00:03:05,590 --> 00:03:09,040
Beritahu Direktur Nam dan Kim Bo Ra untuk pergi ke ruang rapat.
21
00:03:09,040 --> 00:03:10,430
Iya.
22
00:03:11,280 --> 00:03:13,400
Dimana dia?
23
00:03:13,400 --> 00:03:15,340
Dia belum datang.
24
00:03:15,340 --> 00:03:19,860
Aku tahu. Lalu beri tahu dia begitu dia tiba di sini.
25
00:03:19,860 --> 00:03:21,320
Iya.
26
00:03:23,650 --> 00:03:29,390
Ini akan menjadi Big File. Ini merupakan perpanjangan dari Mini File, dan itu bisa disebut versi final.
27
00:03:30,100 --> 00:03:35,740
Selain rekening tabungan internal, pensiun, catatan perbankan, semua jalan hingga catatan kantor, dll.
28
00:03:35,740 --> 00:03:40,570
File Besar terintegrasi ke dalam satu file catatan pribadiku, tentu saja,
29
00:03:40,570 --> 00:03:43,940
dan semua catatan resmiku yang membutuhkan layanan publik.
30
00:03:44,800 --> 00:03:48,490
Bunga bank, pusat komunitas, badan administrasi pensiun nasional
31
00:03:48,490 --> 00:03:52,880
akan menjadi satu file kecil di sudut monitor komputerku.
32
00:03:52,880 --> 00:03:56,700
Permisi, CEO. Bukankah ini pertemuan tentang DS?
33
00:03:56,700 --> 00:03:58,510
Kami adalah Tim DS.
34
00:03:58,510 --> 00:04:02,350
Mulai hari ini nama tim berubah. Tim File Besar.
35
00:04:02,350 --> 00:04:08,610
Tapi CEO Lee, DS dipilih oleh pemerintah beberapa hari yang lalu. Kenapa sudah ...
36
00:04:08,610 --> 00:04:12,210
File Mini dan DS adalah batu loncatan ke Big File.
37
00:04:12,210 --> 00:04:17,650
Tujuan terakhir ada di sini, File Besar.
38
00:04:17,650 --> 00:04:19,880
Sejak kapan?
39
00:04:19,880 --> 00:04:21,470
Ini adalah rencana bisnis jangka panjangku.
40
00:04:21,470 --> 00:04:25,210
Tapi kenapa kamu membicarakannya sekarang. Kamu sudah lama memilikinya.
41
00:04:25,210 --> 00:04:28.800
Bahkan jika aku membicarakannya, orang tua tidak akan mengerti hal itu.
42
00:04:28,800 --> 00:04:30,590
Itu akan menjadi tumpahan intel yang sia-sia.
43
00:04:30,590 --> 00:04:34,060
Tapi akhirnya ada peluang yang datang.
44
00:04:34,060 --> 00:04:37,400
aku melempar DS keluar sebagai umpan. Dan sedikit.
45
00:04:37,400 --> 00:04:40,520
Di atas itu, itu adalah ikan paus.
46
00:04:41,680 --> 00:04:45,470
Untuk proyek File Besar, kami membutuhkan tiga hal.
47
00:04:45,470 --> 00:04:49,060
Mesin pencari yang akan mengekstraksi dari Big data, jumlah data yang sangat besar yang terhubung dengan ku,
48
00:04:49,060 --> 00:04:51,640
server untuk menyimpan data untuk lima puluh juta orang,
49
00:04:51,640 --> 00:04:54,460
dan program DS yang bertanggung jawab atas keamanan.
50
00:04:54,460 --> 00:04:57,950
Tapi seperti yang kamu tahu, DS sedang dalam tahap penyelesaian akhir.
51
00:04:58,670 --> 00:05:02,730
Jika mesin pencari dan antarmuka dibuat oleh Tim File Besar kami,
52
00:05:02,730 --> 00:05:06,850
server farm akan ditangani oleh Departemen Bisnis.
53
00:05:06,850 --> 00:05:08,860
Itu seharusnya seukuran lapangan sepak bola. Untuk saat ini.
54
00:05:08,860 --> 00:05:10,830
Untuk sekarang?
55
00:05:14,660 --> 00:05:18,530
CEO Lee! CEO Lee!
56
00:05:18,530 --> 00:05:20,340
CEO Lee, ini tidak benar.
57
00:05:20,340 --> 00:05:24,240
Dewan direksi hampir tidak yakin tentang DS dan kemudian keluar dari biru?
58
00:05:24,240 --> 00:05:28,440
Meskipun aku tidak mengatakan tidak. Pada pandangan secara sekilas, dengan atau tanpa membuat rencana bisnis ...
59
00:05:28,440 --> 00:05:30,670
kamu mendengar penjelasan tentang rencana bisnis.
60
00:05:30,670 --> 00:05:33,580
Berapa banyak uang? Ini akan menjadi puluhan miliar untuk memperoleh situs server.
61
00:05:33,580 --> 00:05:35,400
Tidak, itu bisa mencapai ratusan milyar.
62
00:05:35,400 --> 00:05:39,110
Selain itu, bagaimana dengan penyedia layanan, bank dan kantor pemerintah? Apakah kamu mengatakan mereka semua akan bekerja sama?
63
00:05:39,110 --> 00:05:42,760
Itu sebabnya kami mengintaimu lima tahun lalu.
64
00:05:42,760 --> 00:05:47.000
aku yakin kamu akan menyelesaikan semua masalah tersebut secara profesional.
65
00:05:58,950 --> 00:06:01,540
Apakah aku dipecat atau tidak, dia akan melakukannya dengan resikonya sendiri.
66
00:06:01,540 --> 00:06:05,490
aku tidak bisa membujuk CEO Lee sehingga kamu melakukan apa pun yang kamu inginkan.
67
00:06:23,070 --> 00:06:26,720
Bagaimana kabarmu dengan Tae Ra? Apakah berjalan dengan baik?
68
00:06:28,560 --> 00:06:30,980
Bukan itu yang ingin kamu tanyakan.
69
00:06:30,980 --> 00:06:34,040
aku pikir ini terlalu dini.
70
00:06:34,040 --> 00:06:36,950
Perjanjian dengan Wakil Menteri belum dibuat.
71
00:06:40,370 --> 00:06:43,070
Apakah kamu memiliki keyakinan dalam File Besar?
72
00:06:43.070 --> 00:06:47,340
Mengapa? kamu tidak punya?
73
00:06:47,340 --> 00:06:50,870
Hanya. kamu adalah sumber kepercayaan aku.
74
00:06:50,870 --> 00:06:55,570
aku memiliki kepercayaan diri. aku datang jauh-jauh untuk melakukan ini.
75
00:06:56,370 --> 00:07:00,390
Maka itu sudah cukup. Serahkan Direktur kepada aku.
76
00:07:02,920 --> 00:07:04,510
Hyung.
77
00:07:05,940 --> 00:07:10,830
File Besar. aku benar-benar ingin membuatnya. Dan aku yakin.
78
00:07:10,830 --> 00:07:16,580
Tetapi jika kamu memberi tahuku sekarang untuk tidak melakukannya, aku tidak akan melakukannya.
79
00:07:18,140 --> 00:07:21,890
Ayo lakukan. File Besar.
80
00:07:35,030 --> 00:07:38,220
Apa yang ... Kim Bo Ra masih belum datang?
81
00:07:38,220 --> 00:07:41,660
Iya. Dan teleponnya mati.
82
00:07:41,660 --> 00:07:43,320
Benarkah?
83
00:07:48,490 --> 00:07:51,500
Telepon pelanggan mati. Setelah bunyi bip, kamu akan masuk ke pesan suara ...
84
00:07:51,500 --> 00:07:53,520
Itu benar.
85
00:07:53,520 --> 00:07:54,720
Ayo pergi.
86
00:07:54,720 --> 00:07:57,220
Tahan. Nona Bo Ra belum datang.
87
00:07:57,220 --> 00:07:58,350
Kita bisa meninggalkannya sekarang.
88
00:07:58,350 --> 00:08:01,490
Mengapa? Bahkan Wakil Menteri Cha ingin dia melakukannya.
89
00:08:11,720 --> 00:08:15,780
Ini tiga bulan sebelum aku pensiun, jadi, sejujurnya, aku akan beristirahat.
90
00:08:15,780 --> 00:08:19,680
Karena kamu dengan jujur ??mengatakan kepada kami, ada kesibukan.
91
00:08:19,680 --> 00:08:24,210
Wakil Menteri berubah, kita mungkin harus mulai dari awal lagi.
92
00:08:24,210 --> 00:08:27,950
kamu melemparkan bom besar padaku.
93
00:08:28,770 --> 00:08:32,720
Itu bukan bom, itu akan menjadi hadiah.
94
00:08:32,720 --> 00:08:35,920
Dan kamu selalu percaya diri.
95
00:08:35,920 --> 00:08:40,270
Tidak ada yang dapat menyangkal bahwa Big File adalah proyek yang inovatif.
96
00:08:40,270 --> 00:08:42,970
Tetapi karena sangat inovatif,
97
00:08:42,970 --> 00:08:46,270
Tidak bisa membayangkan itu layak sekarang adalah masalah.
98
00:08:46,270 --> 00:08:53,590
Seperti yang telah kamu alami dengan DS, teknologi Next In yang akan membuat hal itu menjadi kenyataan.
99
00:08:53,590 --> 00:08:58,920
Banjir kerja yang terburu-buru akan menjadi seperti tsunami lainnya.
100
00:08:58,920 --> 00:09:03,290
Tapi apa kamu tahu apa yang terjadi pada Nona Bo Ra? Ponselnya masih mati.
101
00:09:03,290 --> 00:09:06.200
Dia bukan tipe yang tidak muncul tanpa penjelasan apapun.
102
00:09:09,380 --> 00:09:12,180
Apa ada yang terjadi di pesta dengan Nona Bo Ra?
103
00:09:14,460 --> 00:09:18,650
Gadis itu menipuku dan masuk ke Next In.
104
00:09:18,650 --> 00:09:22,290
Di bursa kerja, dia mengatakan namanya adalah Kim Boon Hong.
105
00:09:22,290 --> 00:09:25,870
aku tidak salah dengar. Dia memang mengatakannya.
106
00:09:25,870 --> 00:09:28,130
Dan kemudian dia tanpa malu berbohong padaku.
107
00:09:28,130 --> 00:09:31,630
Bahwa dia tidak pernah melakukan itu. Bahwa dia tidak tahu siapa Kim Boon Hong.
108
00:09:31,630 --> 00:09:33,400
Nona Bo Ra ...
109
00:09:35,210 --> 00:09:39,170
Berbicara tentang Boon Hong padamu?
110
00:09:39,170 --> 00:09:40,930
Dan inilah hasilnya.
111
00:09:43,110 --> 00:09:45,060
Apa? Apakah kamu tahu tentang ini?
112
00:09:45,060 --> 00:09:48,040
Maafkan aku. aku akan bertemu dengan Nona Bo Ra.
113
00:09:48,040 --> 00:09:51,150
Ketika kamu bertemu dengannya, katakan padanya untuk tidak pernah menunjukkan wajahnya di depanku.
114
00:09:51,150 --> 00:09:54,820
-Yoo Chan.
-Itu bukan karena Boon Hong. Gadis itu!
115
00:09:54,820 --> 00:09:56,880
Memainkan aku.
116
00:09:56,880 --> 00:10:00,060
aku tidak tahu bagaimana dia tahu Boon Hong,
117
00:10:00,060 --> 00:10:03,110
tapi dia menggunakan nama itu untuk menarik minatku dan memasuki perusahaan.
118
00:10:03,110 --> 00:10:07,780
Karena dia mendorong ingatanku, dia mendekat dan benar-benar menipuku
119
00:10:07,780 --> 00:10:10,550
Dengan polosnya, tanpa malu-malu.
120
00:10:10,550 --> 00:10:12,530
Tidak seperti itu.
121
00:10:13,830 --> 00:10:15,920
aku memintanya untuk membantu.
122
00:10:15,920 --> 00:10:20,580
Dia bilang dia lebih suka tidak datang ke Next In, tapi aku suruh dia datang.
123
00:10:20,580 --> 00:10:24,470
Tapi aku mengatakan padanya untuk tidak pernah membicarakan tentang Boon Hong lagi denganmu.
124
00:10:24,470 --> 00:10:26,920
Jika itu berlalu tanpa kamu sadari, itu pasti sudah berakhir.
125
00:10:26,920 --> 00:10:29,810
Tapi aku pikir jika dia mengatakan itu tidak akan menyakiti perasaanmu.
126
00:10:33,340 --> 00:10:34,590
Begitu...
127
00:10:35,890 --> 00:10:38,570
bagaimana dia tahu Boon Hong?
128
00:10:40,020 --> 00:10:41,250
Di mana Kim Boon Hong sekarang?
129
00:10:41,250 --> 00:10:43,430
Itu aku tidak tahu.
130
00:10:43,430 --> 00:10:47,530
Aku tidak bertanya padanya karena dia sepertinya tidak ingin mengatakannya.
131
00:10:59,810 --> 00:11:03.060
File Besar
132
00:11:36,710 --> 00:11:41,170
Tapi Big File pada akhirnya akan dioperasikan di lembaga pemerintah.
133
00:11:41.170 --> 00:11:45,330
Situs pemerintah memiliki standar sendiri.
134
00:11:45,330 --> 00:11:50,320
Agar berfungsi dengan mulus, kamu perlu menggunakan interface
135
00:11:50,320 --> 00:11:53,840
yang se-universal mungkin yang akan sesuai dengan standar mereka.
136
00:11:54,750 --> 00:11:57,860
Jadi, jika memang demikian,
137
00:11:57,860 --> 00:12:02,010
mengapa kita tidak berlari keluar dari interface yang jelas?
138
00:12:07,220 --> 00:12:09,110
Kapan standar yang disebut muncul?
139
00:12:09,110 --> 00:12:14,890
Standar muncul dari mengumpulkan dan mengumpulkan sampah yang dibuat dengan mempertahankan pemikiran status tetap.
140
00:12:15,590 --> 00:12:17,710
Semua orang berpikir bahwa kita menciptakan standar baru.
141
00:12:17,710 --> 00:12:20,660
Interface yang dibuat oleh Next In akan menjadi standar.
142
00:12:20,660 --> 00:12:24,200
Kita dapat membawa kedalaman teknologi Next In untuk mendapatkan keuntungan penuh.
143
00:12:24,200 --> 00:12:26,590
Desain dan kecepatannya luar biasa.
144
00:12:26,590 --> 00:12:28,610
Saat mereka melihatnya, tidak ada yang bisa mengatakan hal lain lagi.
145
00:12:28,610 --> 00:12:32,110
Itu dia! aku mengatakan itu bisa dilakukan.
146
00:12:32,110 --> 00:12:36,930
Jika program itu terlalu berat, tidakkah akan ada masalah dalam menjalankannya?
147
00:12:43,400 --> 00:12:46,600
- Bagaimana dengan server farm?
- Se Yeon sedang menegosiasikan kesepakatan.
148
00:12:48,250 --> 00:12:50,550
Empat ribu meter persegi. Apa itu di Englisn?
149
00:12:50,550 --> 00:12:53,050
Empat ribu meter persegi ...
150
00:12:53,960 --> 00:12:55,500
Apa?
151
00:13:05,340 --> 00:13:08.000
aku berada di tengah-tengah kesepakatan lahan untuk sebuah situs dengan perusahaan logistik di Cina.
152
00:13:08,000 --> 00:13:12,120
Karena menempatkan data di server di mana saja di planet ini tidak ada hubungannya dengan mengekstraksi,
153
00:13:12,120 --> 00:13:14,100
kita tidak perlu tanah mahal di Seoul.
154
00:13:14,100 --> 00:13:17,520
Ini akan mudah dikelola karena kami memiliki kantor cabang di Beijing.
155
00:13:19,680 --> 00:13:23,050
Tidak berguna. Pertanian server atau apa pun.
156
00:13:23,050 --> 00:13:28,540
aku mendengar bahwa Daesan Electronics telah terjun ke pasar untuk jaringan data pribadi yang terintegrasi.
157
00:13:28,540 --> 00:13:33,030
Namanya adalah My File. Aku sudah konfirmasi dengan Kementerian Informasi dan Komunikasi.
158
00:13:39,460 --> 00:13:43,330
aku juga baru saja memeriksanya. Ini membingungkan.
159
00:13:43,330 --> 00:13:45,890
Ini bukan rencana bisnis yang masuk ke jalur kami.
160
00:13:45,890 --> 00:13:48,130
Garisnya sangat mirip?
161
00:13:48,130 --> 00:13:51,500
Nama dan keamanannya berbeda tapi
162
00:13:51,500 --> 00:13:54,910
konsep dan algoritma dasarnya sama.
163
00:13:54,910 --> 00:14:00,410
kamu membuka file tunggal di mana semua informasi pribadi dari pemerintah dan perusahaan publik telah ditempatkan.
164
00:14:00,410 --> 00:14:05,460
Pada akhirnya, tidak ada seorang pun kecuali aku yang tahu tentang Big File.
165
00:14:05,460 --> 00:14:07,950
Jika informasinya bocor, mungkin itu dari sisimu.
166
00:14:07,950 --> 00:14:09,710
Iya.
167
00:14:09,710 --> 00:14:12,550
Untuk saat ini, aku mengerti.
168
00:14:14,580 --> 00:14:17,050
Siapa yang bisa jika itu adalah seseorang dari pihak kita.
169
00:14:17,050 --> 00:14:18,780
aku tidak berpikir demikian.
170
00:14:18,780 --> 00:14:21,910
Mungkin suatu kebetulan bahwa rencana itu terjadi serupa ..
171
00:14:21,910 --> 00:14:24,400
Tidak masalah yang mana dari keduanya.
172
00:14:24,400 --> 00:14:28,310
Atau lebih tepatnya, ini berhasil untuk keuntungan kita
173
00:14:29,200 --> 00:14:33,630
untuk melihat proyek mana yang menang.
174
00:14:33,630 --> 00:14:37,700
Ini bukan tentang teknik kami; kami menantang raksasa industri ini.
175
00:14:37,700 --> 00:14:41,110
Sumber daya mereka untuk teknik, materi, dan dana tidak terbatas.
176
00:14:41,110 --> 00:14:44,880
Bagi kami, kami memerlukan persetujuan dari para investor untuk mendapatkan dana untuk Server Farm.
177
00:14:44,880 --> 00:14:48,210
Jika kami memberi tahu para investor bahwa Tae San Electric telah melompat pada kereta musik
178
00:14:48,210 --> 00:14:51,350
siapa yang akan mendukung ini
179
00:14:51,350 --> 00:14:53,670
Kecuali kalian berdua.
180
00:14:55,710 --> 00:15:00,000
aku minta maaf, tetapi aku juga akan memihak mereka.
181
00:15:01,690 --> 00:15:06,350
Jangan salah paham. Aku sama berharganya dengan perusahaan ini seperti kalian.
182
00:15:06,350 --> 00:15:12,070
Tapi aku belum siap untuk melempar dadu demi kematian
183
00:15:12,070 --> 00:15:16,960
dan aku tidak muda lagi untuk menikmati tantangan semacam itu.
184
00:15:20,820 --> 00:15:25,260
aku membuat perusahaan ini. Ini adalah proyekku. Kenapa aku tidak bisa melakukan apa yang aku suka?
185
00:15:25,900 --> 00:15:31,290
aku tidak butuh investor. aku akan membeli server farm dengan uangku sendiri. Baik?
186
00:15:31,900 --> 00:15:33,750
Jika itu benar,
187
00:15:34,910 --> 00:15:37,600
kamu tidak perlu bertanya padaku juga.
188
00:15:55,680 --> 00:15:57,820
Haruskah kita istirahat sebentar?
189
00:16:00,380 --> 00:16:01,260
Iya.
190
00:16:01,260 --> 00:16:03,890
Apa yang salah? Apakah ada sesuatu yang tidak berhasil?
191
00:16:03,890 --> 00:16:07,830
Mata. Warna matamu telah berubah.
192
00:16:07,830 --> 00:16:12,530
Mungkin karena sinar matahari, tapi kemarin warnanya cokelat.
193
00:16:21,870 --> 00:16:23,330
Apakah kamu ingin aku memulai dari awal?
194
00:16:23,330 --> 00:16:26,930
Tidak. aku suka ini.
195
00:16:26,930 --> 00:16:28,640
Benarkah?
196
00:16:30,960 --> 00:16:32,770
Itu melegakan.
197
00:16:35,880 --> 00:16:38,250
Jadi aku tertawa seperti itu?
198
00:16:40,510 --> 00:16:42,480
Bagaimana itu?
199
00:16:43,740 --> 00:16:45,990
- Apakah itu terlihat sepertiku?
- Apa?
200
00:16:45,990 --> 00:16:48,630
Ketika aku melihat potret dari pelukis terkenal
201
00:16:48,630 --> 00:16:52,680
gaya artis menonjol pertama
202
00:16:52,680 --> 00:16:57,040
daripada orang di dalamnya.
203
00:16:57,040 --> 00:17:00,280
Apakah kamu mengatakan bahwa lukisanku tidak memiliki gaya?
204
00:17:00,280 --> 00:17:04,250
Tidak, bukan itu yang aku maksud.
205
00:17:05,180 --> 00:17:07,950
Bagaimana aku harus mengekspresikan lukisanmu ....
206
00:17:07,950 --> 00:17:11,500
aku bisa melihat kasih sayangmu terhadap subjek.
207
00:17:11,500 --> 00:17:16,030
Bukan karena subjeknya adalah aku, kan?
208
00:17:16,030 --> 00:17:17,850
Seperti yang diharapkan,
209
00:17:18,490 --> 00:17:21,340
aku melihat dengan benar.
210
00:17:21,340 --> 00:17:27,370
Gambar kamu nyata. Nyata.
211
00:17:37,110 --> 00:17:40,090
Haruskah kita berhenti di sini untuk hari ini?
212
00:17:40,090 --> 00:17:41,690
Iya.
213
00:17:46,180 --> 00:17:48,800
Hanya ada satu solusi.
214
00:17:48,800 --> 00:17:52,090
Pergi ke Ayah dan membujuknya
215
00:17:53,480 --> 00:17:57,620
untuk Tae San Electric menyerahkan proyeknya.
216
00:17:57,620 --> 00:18:00,860
Atau, terima bantuannya.
217
00:18:02,290 --> 00:18:05,890
kamu tidak bisa melakukan itu, kan? Karena harga dirimu.
218
00:18:08,180 --> 00:18:10,180
aku akan membantu kamu.
219
00:18:10,830 --> 00:18:15,210
Tidak ... tidak perlu bagimu.
220
00:18:18,990 --> 00:18:22,050
Bukan karena kamu.
221
00:18:22,910 --> 00:18:25,300
Itu karena Yoo Chan.
222
00:18:25,300 --> 00:18:31,370
Bagi Yoo Chan, perusahaan dan pekerjaannya datang sebelum aku.
223
00:18:31,370 --> 00:18:35,830
Sainganku bukan manusia.
224
00:18:35,830 --> 00:18:39,050
kamu tahu aku tidak bisa cemburu dengan pekerjaan mereka.
225
00:18:39,050 --> 00:18:41,790
Karena aku punya kemampuan itu,
226
00:18:41,790 --> 00:18:48,280
jika aku bisa melindungi hal yang paling dicintainya, maka aku akan pergi.
227
00:18:56,700 --> 00:18:58,910
Oppa.
228
00:18:58,910 --> 00:19:05,690
Di pesta ketika Yoo Chan mengenali Kim Bo Ra,
229
00:19:07.080 --> 00:19:09,640
bagaimana kamu menjelaskan itu?
230
00:19:11,570 --> 00:19:14,420
Dia mungkin baru saja mendengar rekan kerja.
231
00:19:15,360 --> 00:19:18,450
aku tepat di sebelah Yoo Chan,
232
00:19:19,510 --> 00:19:24,430
tapi aku tidak mendengarnya. Ini mutlak bagiku,
233
00:19:24,430 --> 00:19:30,460
tapi dia adalah seseorang yang tidak bisa mengenali wajahmu yang dia lihat setiap hari selama tujuh tahun.
234
00:19:32,150 --> 00:19:36,510
Selain Kim Boon Hong, kamu mengatakan Yoo Chan tidak dapat mengenali orang lain.
235
00:19:36,510 --> 00:19:40,360
Jangan terlalu memikirkannya. Mungkin itu kebetulan.
236
00:19:41,260 --> 00:19:44,320
Ada sesuatu tentang Kim Bo Ra
237
00:19:45,390 --> 00:19:47,290
yang aku tidak tahu, bukan?
238
00:19:52,050 --> 00:19:54,840
Nona Bo Ra
239
00:19:54,840 --> 00:20:00,150
Telepon pelanggan mati. Pada bunyi bip kamu akan dialihkan ke voicemail
240
00:20:00,150 --> 00:20:02,630
Ada biaya ...
241
00:20:10,070 --> 00:20:12,920
Permisi. aku dari Next In.
242
00:20:12,920 --> 00:20:16,520
Apakah Kim Bo Ra ada di rumah sekarang?
243
00:20:17,740 --> 00:20:20,610
Itu ... Dia tidak ada di sini sekarang.
244
00:20:20,610 --> 00:20:24,470
Kim Bo Ra! Aku tahu kamu ada di dalam.
245
00:20:24,470 --> 00:20:29,090
kamu tahu ada yang ingin kamu katakan kepadaku. Tidak apa-apa, jadi keluarlah.
246
00:20:29,090 --> 00:20:30,970
Bo Ra!
247
00:20:42.000 --> 00:20:45,670
Maaf, tapi kami hanya minum kopi campur.
248
00:20:45,670 --> 00:20:49,220
Tidak apa-apa. aku suka kopi campur. Terima kasih.
249
00:20:49,220 --> 00:20:51,290
kamu teman sekamar Bo Ra.
250
00:20:51,290 --> 00:20:53,980
kamu Mi So, kan?
251
00:20:53,980 --> 00:20:56,270
Iya.
252
00:20:56,270 --> 00:20:58,810
-Kemudian...
-Iya.
253
00:21:11,980 --> 00:21:15,320
Maafkan aku. aku tidak menghubungimu.
254
00:21:15,320 --> 00:21:17,730
aku dengar dari CEO Lee.
255
00:21:18,590 --> 00:21:21,390
kamu akhirnya membicarakan tentang Kim Boon Hong.
256
00:21:22,600 --> 00:21:27,290
Kenapa kau melakukan itu? kamu berjanji kepadaku bahwa kamu tidak akan melakukannya.
257
00:21:28,490 --> 00:21:33,240
aku tidak memiliki apapun untuk dikatakan kepadamu.
258
00:21:35.000 --> 00:21:38,810
Ini semua gara-gara aku. aku jahat.
259
00:21:40,740 --> 00:21:45,730
aku tidak datang ke sini untuk menyalahkanmu karena kamu sudah mengatakannya.
260
00:21:45,730 --> 00:21:47,730
Tapi apa yang akan kamu lakukan sekarang?
261
00:21:47,730 --> 00:21:50,500
aku akan mencari CEO Lee,
262
00:21:50,500 --> 00:21:55,690
katakan padanya segalanya, dan minta maaf.
263
00:21:55,690 --> 00:21:57,760
Ya.
264
00:21:57,760 --> 00:22:02,420
Tapi ... aku pikir lebih baik jika kamu tidak bertemu dengannya sekarang.
265
00:22:03,290 --> 00:22:06,620
Dia bilang dia tidak ingin melihatmu lagi.
266
00:22:07,540 --> 00:22:12,190
Tentu saja, dia pasti merasakan banyak pengkhianatan terhadapmu sekarang.
267
00:22:13,750 --> 00:22:18,180
aku pikir lebih baik bagimu untuk berbicara tentang Kim Boon Hong kepadaku daripada CEO Lee.
268
00:22:18,180 --> 00:22:21,260
Bagaimanapun, kamu tidak bisa menyembunyikan diri lagi.
269
00:22:22,990 --> 00:22:27,770
Bagaimana kamu tahu Kim Boon Hong?
270
00:22:29,100 --> 00:22:33,320
Dia adalah unni dekat yang aku tahu ketika aku masih di SMA.
271
00:22:33,320 --> 00:22:36,890
Apakah kalian masih saling menghubungi?
272
00:22:43,630 --> 00:22:46,940
Bagaimana keadaannya?
273
00:22:53,680 --> 00:22:56,840
Ini yang terbaik, kan?
274
00:22:56,840 --> 00:23:00,910
Itu terlalu banyak untuk diceritakan kepada kalian sejak awal.
275
00:23:00,910 --> 00:23:04,540
Pergi menuju pengembangan mesin pencari.
276
00:23:04,540 --> 00:23:07,880
aku akan melakukan interface.
277
00:23:22,890 --> 00:23:25.150
Tunggu saja beberapa hari.
278
00:23:25,150 --> 00:23:28,750
aku akan membuat interface yang benar-benar baru dan menunjukkannya kepadamu.
279
00:23:28,750 --> 00:23:33,800
Baik. Kamu bisa melakukannya. Aku percaya padamu.
280
00:23:33,800 --> 00:23:36,780
Bagaimanapun, CEO Lee ...
281
00:23:38,570 --> 00:23:41,640
mulai sekarang kita perlu mempertimbangkan sisi bisnis.
282
00:23:41,640 --> 00:23:44,680
Bagaimanapun, proyek ini tidak akan lulus.
283
00:23:44,680 --> 00:23:46,230
Itu akan berubah setelah kamu melihat ini.
284
00:23:46,230 --> 00:23:50,640
Tidak. Aku tidak akan melakukan apa yang seharusnya tidak kulakukan.
285
00:23:50,640 --> 00:23:53,100
Mari berpikir secara realistis.
286
00:23:53,100 --> 00:23:59,490
Bahkan jika kamu berhasil melewatinya, kami tidak dapat meningkatkan modal hingga Big File berjalan.
287
00:23:59,490 --> 00:24:04,840
Carilah Taesan Electric. Kami kehabisan waktu dan uang.
288
00:24:04,840 --> 00:24:10,300
aku memikirkannya, dan hanya ada satu solusi.
289
00:24:10,300 --> 00:24:14,900
Mari bermitra dengan Taesan dalam proyek ini.
290
00:24:14,900 --> 00:24:18,640
Luangkan kompetisi industri hanya untuk proyek ini.
291
00:24:18,640 --> 00:24:24,640
Kami menggabungkan teknologi kami dan uang mereka, membagi keuntungan.
292
00:24:24,640 --> 00:24:28,600
Kemudian, bahkan dewan tidak akan menentangnya.
293
00:24:29,420 --> 00:24:34,510
Tampaknya itu adalah solusi yang kamu benci lebih dari aku.
294
00:24:34,510 --> 00:24:38.000
Jika itu Taesan, kamu akan menggertakkan gigimu.
295
00:24:38.000 --> 00:24:41,830
Aku baik-baik saja dengan itu selama kita dapat menyimpan File Besar.
296
00:24:45,030 --> 00:24:46,900
Sudahkah kamu memutuskan?
297
00:24:56,470 --> 00:24:58,340
Juga,
298
00:25:00,100 --> 00:25:03,630
aku ... bertemu dengan Bo Ra.
299
00:25:03,630 --> 00:25:08,280
Aku benar-benar tidak ingin tahu tentang si bodoh itu. kamu melakukan apa pun yang kamu butuhkan.
300
00:25:08,280 --> 00:25:11,530
Oke, aku akan melakukannya.
301
00:25:14,210 --> 00:25:16,520
Tapi aku mendengar tentang Boon Hong.
302
00:25:24,860 --> 00:25:27.000
Dia meninggal.
303
00:25:29,830 --> 00:25:31,740
Tujuh tahun yang lalu.
304
00:25:37,300 --> 00:25:39.200
Itu kanker.
305
00:25:40,980 --> 00:25:46,850
Bo Ra mengunjungi sanatorium di Nam Hae dan mengenal Boon Hong.
306
00:25:49,150 --> 00:25:51,800
Dia bilang dia merasa seperti dia perlu memberitahumu.
307
00:26:50,620 --> 00:26:52,320
Oppa.
308
00:26:57,860 --> 00:27:01,990
- Apakah kamu bertemu dengan Bo Ra?
- Ya
309
00:27:01,990 --> 00:27:05,670
Apa yang dia katakan? Apakah dia benar-benar berhenti dari perusahaan?
310
00:27:05,670 --> 00:27:07,380
Dia tidak akan datang.
311
00:27:07,380 --> 00:27:12,350
Tidak, dia tidak akan bisa, dengan kepribadian itu.
312
00:27:13,460 --> 00:27:18,270
Apa yang terjadi antara keduanya?
313
00:27:25,140 --> 00:27:29.200
Kim Boon Hong meninggal.
314
00:27:30,330 --> 00:27:33.030
- Apa?
- Tujuh tahun yang lalu.
315
00:27:36,690 --> 00:27:39,450
Itu pasti penyakit mematikan.
316
00:27:39,450 --> 00:27:41,930
Jadi itu sebabnya dia meninggalkan Yoo Chan.
317
00:27:43,310 --> 00:27:48,650
Dia sengaja menyembunyikannya. Dia mungkin berharap bahwa Yoo Chan tidak akan pernah tahu.
318
00:27:50,130 --> 00:27:53,160
Apakah kamu memberi tahu Yoo Chan?
319
00:27:55,270 --> 00:27:59,040
Begitu? Bagaimana kabarnya?
320
00:28:03,360 --> 00:28:07,880
Tidak baik. Dia dengan gagah bergantung pada pekerjaannya.
321
00:28:07,880 --> 00:28:12,720
Kebiasaannya untuk melarikan diri dari rasa sakitnya.
322
00:28:12,720 --> 00:28:19,140
? Meskipun kamu kedinginan; meskipun kamu mendorongku pergi lagi, ?
323
00:28:19,140 --> 00:28:27,120
? Sebanyak aku benci kamu, aku menangis dan aku mencoba yang terbaik untuk melupakan. ?
324
00:28:27,120 --> 00:28:33,440
? Di sudut pikiranku, di sudut hatiku ?
325
00:28:33,440 --> 00:28:40,160
? Aku masih merindukanmu. ?
326
00:28:41,030 --> 00:28:47,680
? Sulit bagiku untuk melupakanmu ?
327
00:28:47,680 --> 00:28:55,360
? Bagaimana bisa ingatannya dilupakan dengan mudah? ?
328
00:28:55,360 --> 00:29:02,060
? Sulit bagiku untuk membencimu ?
329
00:29:02.070 --> 00:29:10,100
? Bagaimana aku bisa membencimu? ?
330
00:29:10,100 --> 00:29:17,310
? Jangan pergi. Jangan pergi dulu. ?
331
00:29:17,310 --> 00:29:25,990
? Aku belum siap untuk membiarkanmu pergi ?
332
00:29:25,990 --> 00:29:32,580
? Sulit bagiku untuk membencimu ?
333
00:29:32,580 --> 00:29:40,320
? Bagaimana aku bisa membencimu? ?
334
00:29:48,990 --> 00:29:51,670
Ketika kamu selesai bekerja, pergi ke Yoo Chan.
335
00:29:51,670 --> 00:29:56,180
Dia mengunci diri di ruangan itu untuk sementara waktu.
336
00:29:56,180 --> 00:29:57,760
aku pergi.
337
00:29:59,290 --> 00:30:02,160
Apa yang akan kamu lakukan tentang Bo Ra?
338
00:30:03,210 --> 00:30:06,480
Dia tidak akan ke Next In Sekarang, kan?
339
00:30:06,480 --> 00:30:09,820
kamu bahkan mengatakan Yoo Chan tidak ingin melihatnya lagi.
340
00:30:09,820 --> 00:30:11,780
Mungkin.
341
00:30:11,780 --> 00:30:15,950
Buatlah agar keduanya tidak bisa bertemu.
342
00:30:17,500 --> 00:30:21.080
Oppa, kamu tahu kamu suka Bo Ra.
343
00:30:54,750 --> 00:30:57,520
- Halo?
- Itu Lee Dong Ha.
344
00:30:57,520 --> 00:30:58,650
Apa?
345
00:30:58,650 --> 00:31:01,180
Orang yang membuat potretmu.
346
00:31:01,180 --> 00:31:04,080
Ah iya. Dong Ha. Apa yang sedang terjadi?
347
00:31:04,080 --> 00:31:07,120
- aku pikir kamu membuat kesalahan mengirim uang.
-Apa?
348
00:31:07,120 --> 00:31:08,630
Biaya potret.
349
00:31:08,630 --> 00:31:12,820
aku tidak tahu apakah kamu melihat nol salah, tetapi kamu mengirim dua puluh juta won.
350
00:31:12,820 --> 00:31:15,560
aku tidak salah kirim.
351
00:31:15,560 --> 00:31:17,610
aku tidak bisa menerima uang ini.
352
00:31:17,610 --> 00:31:22,750
Aku akan menerima dua ratus ribu won yang kita pasang pada kontrak. Aku akan mengembalikan sisanya.
353
00:31:22,750 --> 00:31:26,490
Dan aku tidak tahu apa yang kamu dengar tentang aku, tapi ...
354
00:31:26,490 --> 00:31:30,410
aku pikir kamu salah paham.
355
00:31:30,410 --> 00:31:35,120
aku tidak banyak mendengar tentang kamu dari orang lain.
356
00:31:35,120 --> 00:31:41,240
Uang itu dikirim karena aku pikir gambarmu memiliki banyak nilai ketika aku melihatnya.
357
00:31:41,240 --> 00:31:46,560
Tapi kamu membuatku merasa buruk.
358
00:31:46,560 --> 00:31:51,070
Apakah kamu meragukan penilaianku sekarang?
359
00:31:51,070 --> 00:31:57,920
Bahkan dua puluh juta won tidak cukup untuk gambarmu dari apa yang bisa aku lihat.
360
00:31:59,660 --> 00:32:01,790
Jangan pikirkan yang lain.
361
00:32:01,790 --> 00:32:07,830
Hanya menggambar banyak dan aku akan membelinya nanti.
362
00:32:07,830 --> 00:32:13,640
Tidak, aku akan pergi besok. Apakah besok baik untukmu?
363
00:32:16,170 --> 00:32:18,150
Halo?
364
00:32:18,150 --> 00:32:19,880
Dong Ha?
365
00:32:21,610 --> 00:32:25,910
Baik. Terima kasih.
366
00:32:27,420 --> 00:32:29,040
Baik.
367
00:33:01,990 --> 00:33:05.000
aku mengatakan tidak ada yang datang!
368
00:33:05.000 --> 00:33:08,210
Ini aku, pacarmu.
369
00:33:14,160 --> 00:33:16,590
- Kamu sangat keren.
- Apa yang?
370
00:33:16,590 --> 00:33:20,690
kamu entah bagaimana terlihat sangat sulit.
371
00:33:20,690 --> 00:33:25,580
Seperti yang diharapkan dari kamu, kamu terlihat paling seksi saat kamu tenggelam dalam pekerjaanmu.
372
00:33:27,900 --> 00:33:28,650
Apa yang membawamu kemari?
373
00:33:28,650 --> 00:33:30,840
aku mendapat tip bahwa kamu sangat overworking.
374
00:33:30,840 --> 00:33:34,730
Dan aku diminta untuk menyelamatkan CEO Lee Yoo Chan dari tempat kerja.
375
00:34:03,070 --> 00:34:06,750
aku khawatir untuk apa-apa. Kamu makan dengan baik.
376
00:34:08,920 --> 00:34:11,770
Apakah interface selesai berfungsi?
377
00:34:11,770 --> 00:34:12,540
Hampir.
378
00:34:12,540 --> 00:34:16,140
Lalu bagaimana kalau kamu beristirahat hari ini bersamaku?
379
00:34:16,140 --> 00:34:18,120
kamu terjaga sepanjang malam kemarin juga.
380
00:34:18,120 --> 00:34:22,330
Jika aku berhenti bekerja, aku hanya akan diam dan melamun.
381
00:34:23,480 --> 00:34:26,990
Hanya untuk hari ini. Hah?
382
00:34:39,020 --> 00:34:39,810
Kemana kita akan pergi?
383
00:34:39,810 --> 00:34:42,690
aku akan mengemudi di jalan tepi sungai.
384
00:34:42,690 --> 00:34:47,310
kamu tidak perlu melakukan apa-apa, jadi tidurlah dengan nyaman.
385
00:34:53,790 --> 00:34:57,610
Jangan khawatir Ini bukan serangan.
386
00:35:20,510 --> 00:35:24,510
Oke, sekarang kita berangkat ke Dream Land.
387
00:35:40,010 --> 00:35:41,930
Kamu tidak tidur?
388
00:35:43,190 --> 00:35:44,950
Aku mau tidur sekarang.
389
00:35:44,950 --> 00:35:48,660
aku mendengar tentang Kim Boon Hong.
390
00:35:48,660 --> 00:35:54,400
Sejujurnya, aku tidak yakin bagaimana perasaanmu tentang dia.
391
00:35:54,400 --> 00:36:01,660
aku ingin memahami dan menghibur kamu, tetapi aku tidak tahu harus berkata apa
392
00:36:01,660 --> 00:36:04,760
atau apa yang harus dilakukan.
393
00:36:05,680 --> 00:36:08,080
kamu tidak perlu melakukan apa pun.
394
00:36:12,910 --> 00:36:15,280
aku baik-baik saja.
395
00:36:15,280 --> 00:36:18,680
Sudah tujuh tahun.
396
00:36:18,680 --> 00:36:20,250
Ya.
397
00:36:20,250 --> 00:36:22,060
Terima kasih.
398
00:36:22,060 --> 00:36:26,990
Alih-alih "terima kasih" dan "maaf," apakah tidak ada hal lain yang ingin kamu katakan kepadaku?
399
00:36:26,990 --> 00:36:28,730
Seperti apa?
400
00:36:30,140 --> 00:36:32,630
Apa yang kamu ingin aku katakan? aku akan mengatakannya untukmu.
401
00:36:32,630 --> 00:36:34,910
kamu akan mengatakannya?
402
00:36:36,020 --> 00:36:39,690
Lupakan. Hanya tidur.
403
00:36:42,190 --> 00:36:45,670
Haruskah kita pergi berlibur minggu depan?
404
00:36:45,670 --> 00:36:48,380
Bagaimana dengan Bali atau Maldives?
405
00:36:48,380 --> 00:36:50,560
Hawaii juga bagus.
406
00:36:50,560 --> 00:36:55,190
Kami hanya akan melupakan pekerjaan kami dan bersantai untuk sementara waktu.
407
00:36:55,190 --> 00:36:59,620
Bagaimana dengan ini? Aku tidak akan mengganggumu.
408
00:36:59,620 --> 00:37:02,800
Apakah tidak baik karena kamu memiliki banyak pekerjaan?
409
00:37:02,800 --> 00:37:05,620
Tidak, ayo pergi.
410
00:37:05,620 --> 00:37:07,360
Benarkah?
411
00:37:08,720 --> 00:37:10,750
Dimana?
412
00:37:10,750 --> 00:37:12,620
Di mana saja.
413
00:37:17,860 --> 00:37:18,680
Apa ini enak rasanya?
414
00:37:18,680 --> 00:37:20,750
Makan dengan baik.
415
00:37:20,750 --> 00:37:23,170
- Permisi?
- Iya!
416
00:37:23,170 --> 00:37:25,450
aku akan menerima pesananmu!
417
00:37:27,630 --> 00:37:29,900
kamu tidak butuh apa-apa?
418
00:37:29,900 --> 00:37:32,250
- Satu pesanan bir dan ayam panggang.
- Baik.
419
00:37:37,360 --> 00:37:39,680
Tolong tunggu sebentar, Tae Joo.
420
00:37:43,190 --> 00:37:45,250
Halo.
421
00:37:45,250 --> 00:37:47,510
kamu dapat berbicara sekarang.
422
00:37:53,960 --> 00:37:57,120
Apakah kamu memberi tahu CEO Lee?
423
00:37:57,120 --> 00:37:58,780
Ya.
424
00:38:01,490 --> 00:38:03,150
Apa yang dia katakan?
425
00:38:03,150 --> 00:38:05,290
Tidak ada.
426
00:38:07,200 --> 00:38:16,200
Nanti, kamu harus bertemu dengannya nanti ketika semuanya terlupakan dan hanya kenangan indah yang tersisa.
427
00:38:16,210 --> 00:38:21,760
Jangan sia-sia memberi orang terluka lebih sakit. kamu bisa melakukan itu, kan?
428
00:38:22,930 --> 00:38:24,620
Ya.
429
00:38:25,390 --> 00:38:29,090
aku akan mencari pekerjaan untukmu. Tidak akan lama.
430
00:38:29,090 --> 00:38:34,620
Jika kamu membutuhkan uang, aku akan memberikannya kepada kamu, tidak, maksud aku, aku akan meminjamkannya kepada kamu sehingga kamu dapat fokus untuk mendapatkan pekerjaan.
431
00:38:34,620 --> 00:38:39,020
Jangan lakukan itu. Mengapa kamu akan?
432
00:38:41,050 --> 00:38:44,360
Aku ... Kamu bilang aku Daddy Long Legs.
433
00:38:44,360 --> 00:38:50,200
Bukankah Kaki Panjang Daddy memberikan uang kepada siswa yang membutuhkan pekerjaan?
434
00:38:50,200 --> 00:38:55.120
Jika kamu mengasihani aku, maka aku membencinya. aku tidak membutuhkannya dalam pikiranku.
435
00:38:55,120 --> 00:38:56,190
Itu bukan belas kasihan.
436
00:38:56,190 --> 00:39:00,750
Lalu apa kamu masih merasa bertanggung jawab untukku?
437
00:39:04,150 --> 00:39:12,330
Saat itu, ketika aku dipecat dari paruh waktu aku di Next In, kamu mengatakan hal yang sama.
438
00:39:12,330 --> 00:39:16,350
Jika kamu masih seperti itu, tolong jangan.
439
00:39:16,350 --> 00:39:19,410
Kali ini, kamu tidak memiliki tanggung jawab apa pun.
440
00:39:24,230 --> 00:39:32,410
kamu pasti mengatakan kepadaku untuk tidak berbicara tentang Kim Boon Hong.
441
00:39:33,420 --> 00:39:37,520
Ternyata seperti ini karena pengaruh alkohol.
442
00:39:37,520 --> 00:39:40,140
Itu semua salahku.
443
00:39:43,210 --> 00:39:49,730
Karena ternyata seperti ini, aku sangat menyesal kepada CEO
444
00:39:49,730 --> 00:39:52,080
dan kamu juga.
445
00:39:53,760 --> 00:39:57,220
kamu berdua telah memperlakukan aku dengan sangat baik.
446
00:40:01,190 --> 00:40:05,340
Nevermind, jujur, CEO Lee tidak benar-benar memperlakukanku dengan baik, kan?
447
00:40:21,010 --> 00:40:23,430
Selamat tinggal, Wakil Presiden.
448
00:40:23,430 --> 00:40:30,200
Lain kali ... Apakah akan ada waktu berikutnya?
449
00:40:31,690 --> 00:40:33,560
Masuk ke dalam.
450
00:40:38,330 --> 00:40:40,830
Terima kasih selama ini.
451
00:40:40,830 --> 00:40:42,430
Ya.
452
00:41:04,040 --> 00:41:06,400
Tunggu, Bo Ra.
453
00:41:15,230 --> 00:41:17,890
Bukan karena belas kasihan atau tanggung jawab.
454
00:41:17,890 --> 00:41:19,100
Apa?
455
00:41:19,100 --> 00:41:23,920
Aku memperlakukanmu dengan baik dan bertanggung jawab atas dirimu ...
456
00:41:24,560 --> 00:41:30,100
aku tidak yakin tentang saat itu tetapi tidak seperti itu sekarang.
457
00:41:33,580 --> 00:41:38,340
Aku pikir aku menyukaimu.
458
00:41:39,530 --> 00:41:41,590
Wakil Presiden.
459
00:41:41,590 --> 00:41:47,810
Aku akan terus memanggilmu, mencarimu, dan bertemu denganmu.
460
00:41:47,810 --> 00:41:51,020
Apa pun yang kamu pikirkan tentang aku baik-baik saja.
461
00:41:51,020 --> 00:41:56.050
Wakil Presiden yang kaya dan baik. A Daddy Long Legs juga bagus.
462
00:41:56,050 --> 00:41:58,410
Bahkan orang baik saja baik-baik saja.
463
00:42:01,160 --> 00:42:04,180
-aku...
-kamu tidak perlu membalas segera.
464
00:42:04,180 --> 00:42:07,690
Kepalamu di semua tempat hanya memikirkan hal-hal lain.
465
00:42:09,420 --> 00:42:13,740
Beritahu aku nanti. aku pergi.
466
00:42:45,840 --> 00:42:47,530
Boon Hong
467
00:43:02,970 --> 00:43:07,380
Yoo Chan. Yoo Chan.
468
00:43:10,990 --> 00:43:12,970
Kami di rumahmu.
469
00:43:15,270 --> 00:43:17,100
Ah.
470
00:43:32,480 --> 00:43:36,400
-Apa itu?
-Tidak yakin. Apa itu?
471
00:43:51,660 --> 00:43:54,790
Siapa ini?
472
00:43:58,460 --> 00:43:59.600
Min Tae Ra.
473
00:43:59,600 --> 00:44:01,830
Bingo.
474
00:44:01,830 --> 00:44:06,670
Ini di tempat Gadis Tersenyum. aku ingin kamu mengingat wajahku ketika kamu melihat gambar ini setiap hari.
475
00:44:06,670 --> 00:44:09,760
Apa yang kamu pikirkan? Apakah ini cantik?
476
00:44:09,760 --> 00:44:13,370
Wow, kamu tumbuh setiap hari, Yoo Chan.
477
00:44:13,370 --> 00:44:16,260
Sekarang kamu melakukan lip service.
478
00:44:16,260 --> 00:44:19,730
Apakah kamu tahu siapa yang menggambar ini? kamu kenal orang ini.
479
00:44:19,730 --> 00:44:25,720
Terakhir kali ketika kami berada di Insadong, apakah kamu ingat artis yang kami temui di jalanan?
480
00:44:25,720 --> 00:44:29,550
Ah! Orang itu.
481
00:44:34,030 --> 00:44:36,050
Di mana Gadis Tersenyum?
482
00:44:37,660 --> 00:44:40,840
-Oh, aku menyimpannya.
-Mengapa?
483
00:44:40,840 --> 00:44:44,660
Karena ada wajah berbeda yang harus aku ingat sekarang.
484
00:44:46,580 --> 00:44:49,050
aku akan menangis.
485
00:44:50,480 --> 00:44:53,810
aku akan menggantung ini nanti.
486
00:45:09,000 --> 00:45:11,440
Lihatlah itu dengan sering.
487
00:45:12,430 --> 00:45:17,280
Maka kamu akan mengingat wajahku suatu hari nanti.
488
00:45:20,880 --> 00:45:23,930
-aku akan mengantarmu pulang.
-Tidak dibutuhkan.
489
00:45:23,930 --> 00:45:26,790
Tidur saja.
490
00:45:28,960 --> 00:45:30,690
aku pergi.
491
00:46:56,610 --> 00:46:58,770
Jadi kamu terlihat seperti ini.
492
00:47:11,780 --> 00:47:13,420
Maafkan aku.
493
00:47:24,370 --> 00:47:25,930
Tch.
494
00:47:29,380 --> 00:47:34,330
Aku tidak ingat wajahmu, Boon Hong.
495
00:47:43,300 --> 00:47:45,430
Kenapa kamu melakukannya?
496
00:47:50,100 --> 00:47:51,670
Mengapa?
497
00:47:59,200 --> 00:48:01,610
Kenapa kamu melakukannya?
498
00:48:33,800 --> 00:48:35,530
Oppa.
499
00:48:56,490 --> 00:48:59,570
Ambil ini.
500
00:49:14,880 --> 00:49:19,550
Mengapa kamu kembali ketika kamu lari dariku?
501
00:49:19,550 --> 00:49:21,140
Aku sudah memberitahumu, Ayah.
502
00:49:21,140 --> 00:49:23,690
Mereka mengembangkan proyek yang sama dengan milik Taesan�
503
00:49:23,690 --> 00:49:27,580
aku memintanya.
504
00:49:29,550 --> 00:49:32,050
kamu putus asa untuk uang?
505
00:49:34,650 --> 00:49:39,880
Mengapa aku harus memberi kamu uang? Apa yang aku percayai tentang kamu?
506
00:49:39,880 --> 00:49:43,830
Jangan memutuskan dengan melihat aku tetapi pada potensi bisnis.
507
00:49:43,830 --> 00:49:47.200
aku datang ke sini untuk menegosiasikan bisnis, bukan untuk meminta uang padamu.
508
00:49:47,200 --> 00:49:49,820
Mengutuk...
509
00:49:49,820 --> 00:49:51,480
Bagaimana jika aku tidak bisa?
510
00:49:51,480 --> 00:49:53,930
Maka hanya ada pertempuran.
511
00:49:55.170 --> 00:49:58,860
Kemudian antara dua proyek, satu akan rusak.
512
00:50:00,710 --> 00:50:02,910
Keluar.
513
00:50:02,910 --> 00:50:08,800
Bahkan jika kamu mengemis uang di lutut kamu, itu tidak akan cukup ketika kamu merangkak kembali ke rumah untuk mendapatkan uang.
514
00:50:08,800 --> 00:50:12,390
Siapa yang kamu ancam?
515
00:50:12,390 --> 00:50:13,990
Ayah.
516
00:50:19,790 --> 00:50:21,680
Apakah kamu baik-baik saja?
517
00:50:23.060 --> 00:50:27,420
Lakukan apa pun yang kamu inginkan, kamu bajingan.
518
00:50:27,420 --> 00:50:31,810
aku akan menghancurkan perusahaan kamu secara menyeluruh
519
00:50:31,810 --> 00:50:35,210
jadi kamu tidak akan kembali berdiri.
520
00:50:36,750 --> 00:50:42,090
Apa yang kamu lakukan, Sekretaris Lee? Tendang dia!
521
00:51:13,830 --> 00:51:17,530
Aku tidak tahu kamu akan berlutut.
522
00:51:17,530 --> 00:51:21,420
Akankah Yoo Chan tahu bahwa kamu sudah sampai sejauh itu?
523
00:51:21,420 --> 00:51:24,300
Jangan beri tahu dia.
524
00:51:24,300 --> 00:51:26,360
Aku tahu.
525
00:51:32,020 --> 00:51:33,930
Mengapa?
526
00:51:35,170 --> 00:51:42,940
aku terkadang berpikir kamu lebih mencintai Yoo Chan daripada aku.
527
00:51:42,940 --> 00:51:45,450
Apa?
528
00:51:45,450 --> 00:51:52,660
Jika itu pekerjaanmu, apakah kamu akan berlutut di depan Ayah?
529
00:51:54,380 --> 00:51:56,770
Ini pekerjaan aku juga.
530
00:52:53,310 --> 00:52:59,040
Aku tidak tahu harus mulai dari mana memberitahumu.
531
00:53:00,100 --> 00:53:06,490
Kebohongan kecil telah tumbuh seperti bola salju menjadi sangat besar.
532
00:53:07,580 --> 00:53:10,580
aku mungkin harus berbicara tentang Boon Hong.
533
00:53:19,700 --> 00:53:23,810
Tujuh tahun lalu, di sanatorium di Nam Hae,
534
00:53:23,810 --> 00:53:27,180
aku bertemu Boon Hong untuk pertama kalinya.
535
00:53:30,650 --> 00:53:32,820
Kim Boon Hong!
536
00:53:35,290 --> 00:53:38,370
Bo Ra, apa yang kamu lakukan. Bawa sandal dengan cepat.
537
00:53:38,370 --> 00:53:40.000
Oke!
538
00:53:40.000 --> 00:53:43,940
Nenek! Nenek!
539
00:53:43,940 --> 00:53:44,930
Ibu!
540
00:53:44,930 --> 00:53:46,980
Nenek!
541
00:53:46,980 --> 00:53:50,020
- Nenek!
- Nenek!
542
00:53:50,020 --> 00:53:51,520
Nenek!
543
00:53:51,520 --> 00:53:54,120
Di mana kamu, nenek?
544
00:53:54,120 --> 00:53:56,550
Nenek!
545
00:54:02,680 --> 00:54:05,220
Nenek!
546
00:54:05,220 --> 00:54:08,350
-Bo Ra!
- Ibu, apa kamu baik-baik saja?
547
00:54:08,350 --> 00:54:11,890
Nenek, aku mengkhawatirkanmu!
548
00:54:11,890 --> 00:54:14,820
Kemana saja kamu?
549
00:54:14,820 --> 00:54:18,780
Ibu, ibu, dari mana saja kamu?
550
00:54:18,780 --> 00:54:21,960
Benar-benar, seperti wanita tua.
551
00:54:24,420 --> 00:54:29,390
Sepertinya dia tersesat ketika dia berusaha mencari rumahnya.
552
00:54:30,860 --> 00:54:33,400
Terima kasih.
553
00:54:33,400 --> 00:54:36.100
Terima kasih.
554
00:54:36,100 --> 00:54:37,260
Terima kasih.
555
00:54:37,260 --> 00:54:40,930
aku pikir semua wanita di Seoul lebih tajam
556
00:54:42,360 --> 00:54:44,870
Si bodoh otak-burung.
557
00:54:44,870 --> 00:54:47,500
Apakah kamu benar-benar ingin dipukul?
558
00:54:47,500 --> 00:54:51,160
Ah, tidak apa-apa. Terima kasih.
559
00:54:51,160 --> 00:54:55,610
Meskipun hatinya juga cantik, aku tidak yakin apakah itu karena dia berasal dari Seoul,
560
00:54:55,610 --> 00:54:59,820
tapi wajahnya pucat dan dia sangat cantik.
561
00:55:16,210 --> 00:55:20,770
Aku sangat menyukai Boon Hong itu.
562
00:55:24,790 --> 00:55:28,500
"Ada sering datang dan masuk ke kamar."
563
00:55:28,500 --> 00:55:31,860
Dia tidak punya keluarga. Dia selalu sendirian.
564
00:55:31,860 --> 00:55:36,240
Saat menjalankan tugas dan berbicara dengannya, kami menjadi teman dekat.
565
00:55:37,430 --> 00:55:41,300
Dia membantuku dengan pelajaranku.
566
00:55:41,300 --> 00:55:45,480
Aku ingin pergi ke kampus tempat dia berada.
567
00:55:48,120 --> 00:55:51,100
Unni. Ayo makan obatmu.
568
00:55:51,100 --> 00:55:53,060
Sudah waktunya makan obatmu.
569
00:55:53,060 --> 00:56:00,450
Meskipun dia mengatakan itu kanker, dia bilang dia bisa pulih dari itu karena masih dalam tahap awal.
570
00:56:00,450 --> 00:56:03.070
Dia hanya berbohong.
571
00:56:03.070 --> 00:56:04,420
Gulp.
572
00:56:04,420 --> 00:56:06,980
Dan aku percaya apa yang dia katakan.
573
00:56:08,830 --> 00:56:11.000
aku membaca semuanya.
574
00:56:14,570 --> 00:56:17,950
Dia suka membaca.
575
00:56:17,950 --> 00:56:23,230
Buku yang dia sukai menjadi buku yang aku suka.
576
00:56:23,230 --> 00:56:29,220
Orang yang dia sukai menjadi orang yang aku suka.
577
00:56:43,310 --> 00:56:49,970
Terkadang, kita diam-diam meninggalkan rumah sakit dan pergi ke kota.
578
00:57:05,900 --> 00:57:09.200
Cantik.
579
00:57:10,950 --> 00:57:13,410
Dua, tiga.
580
00:57:14,010 --> 00:57:17,590
Satu, dua, tiga.
581
00:57:18,660 --> 00:57:25,250
Ya, kamu benar. Gambar yang kamu lihat adalah Boon Hong dan aku.
582
00:57:33,690 --> 00:57:38.090
Hal-hal tentangmu yang aku dengar dari Boon Hong.
583
00:57:38.090 --> 00:57:44,250
Jadi itulah yang aku tahu tentangmu tujuh tahun yang lalu.
584
00:57:44,250 --> 00:57:46,920
Siapa itu setiap hari?
585
00:57:51,490 --> 00:57:53,970
Seseorang yang kucintai.
586
00:57:55,980 --> 00:57:58,670
Terima kasih untuk selama ini.
587
00:57:58,670 --> 00:58:02,960
Selamat tinggal. Kim Bo Ra.
588
00:58:08,730 --> 00:58:11,680
Pujian dapat membuat tarian ikan paus.
589
00:58:11,680 --> 00:58:14,960
? Mari berdoa. ?
590
00:58:33,590 --> 00:58:36,280
Kenapa aku tidak bisa?
591
00:58:36,280 --> 00:58:40,630
Jika aku menyukaimu?
592
00:58:42,440 --> 00:58:44,800
Ini aku.
593
00:58:44,800 --> 00:58:52,700
Sejak kau datang ke Nam Hae untuk mencari Unni Boon Hong.
594
00:58:53,850 --> 00:58:55,330
Nam Hae.
595
00:58:56,210 --> 00:59:01,900
? Hidup pada akhirnya adalah perjalanan harian. ?
596
00:59:01,900 --> 00:59:07,280
? Itu tidak akan menyakiti hatimu yang lelah. ?
597
00:59:07,290 --> 00:59:09,790
? Mari berdoa. ?
598
00:59:10,830 --> 00:59:16,590
? Aku ingin hidup lebih kuat dari kemarin ?
599
00:59:16,590 --> 00:59:18,360
? Berdoalah untukku. Hidupku ?
600
00:59:18,360 --> 00:59:19,520
Sudah selesai.
601
00:59:19,520 --> 00:59:24,960
Permisi.
? dapat menjadi milikku sepenuhnya. ?
602
00:59:24,960 --> 00:59:27,260
Bye
603
00:59:28,340 --> 00:59:33,680
Nenek Hand Cut Noodles
604
00:59:33,680 --> 00:59:40,760
Nenek Hand Cut Noodles
605
00:59:45,590 --> 00:59:47,300
Ayo pergi
606
00:59:53,570 --> 00:59:57,980
Apa ini? Seperti orang idiot.
607
01:00:44,800 --> 01:00:51,090
? Meskipun kamu kedinginan; meskipun kamu mendorongku pergi lagi, ?
608
01:00:51,090 --> 01:00:59.130
? Sebanyak aku benci kamu, aku menangis dan aku mencoba yang terbaik untuk melupakan. ?
609
01:00:59.130 --> 01:01:05,410
? Di sudut pikiranku, di sudut hatiku ?
610
01:01:05,410 --> 01:01:11,390
? Aku masih merindukanmu. ?
611
01:01:12,990 --> 01:01:19,760
? Sulit bagiku untuk melupakanmu ?
612
01:01:19,760 --> 01:01:26,570
? Bagaimana bisa ingatannya dilupakan dengan mudah? ?
613
01:01:27,390 --> 01:01:34,100
? Sulit bagiku untuk membencimu ?
614
01:01:34,100 --> 01:01:41,020
? Bagaimana aku bisa membencimu? ?
615
01:01:42,160 --> 01:01:49,250
? Jangan pergi. Jangan pergi dulu. ?
616
01:01:49,250 --> 01:01:56,750
? Aku belum siap untuk membiarkanmu pergi ?
617
01:01:59,960 --> 01:02:06,770
? terlalu keras bagiku ?
618
01:02:06,770 --> 01:02:11,530
? terlalu keras bagiku ?
619
01:02:14,260 --> 01:02:20,590
? Sulit bagiku untuk melupakanmu ?
620
01:02:20,590 --> 01:02:27,560
? Bagaimana bisa ingatannya dilupakan dengan mudah? ?
621
01:02:28,260 --> 01:02:34,940
? Sulit bagiku untuk membencimu ?
622
01:02:34,940 --> 01:02:42.070
? Bagaimana aku bisa membencimu? ?
623
01:03:04,220 --> 01:03:06,070
Bo Ra!
624
01:03:07,540 --> 01:03:10,280
Aku hanya bisa memikirkan wajahmu.
625
01:03:11,890 --> 01:03:14,160
Tidak peduli seberapa keras aku berusaha melepaskannya.
626
01:03:17,950 --> 01:03:20,020
Hanya wajahmu ...
627
01:03:22,200 --> 01:03:24,590
aku ingat hanya wajah kamu.
628
01:03:34,940 --> 01:03:41,990
Subtitle by Salsabila
629
01:03:45,590 --> 01:03:53,240
? Hanya milikku Cinta Sejati Cinta Sejati ?
630
01:03:54,480 --> 01:04:00,560
? Hanya kamu Dalam hatiku Dalam hatiku ?
631
01:04:00,560 --> 01:04:02,850
aku akan mempertimbangkan bahwa kesepakatan ini tidak pernah terjadi.
632
01:04:02,850 --> 01:04:04,730
Tidak ada solusi lain selain ini, Yoo Chan.
633
01:04:04,730 --> 01:04:06,640
Benar, tapi ini bukan caraku.
634
01:04:06,640 --> 01:04:11,030
Jika kamu tidak bisa membujuknya, tidak akan ada cara lain selain bagi kita untuk menyeretnya dari posisi CEO.
635
01:04:11,030 --> 01:04:12,810
Mari berdamai satu sama lain.
636
01:04:12,810 --> 01:04:16,900
Aku akan memulihkan reputasimu dan bekerja.
637
01:04:16,900 --> 01:04:19,900
Mulai hari ini, aku bekerja lagi.
638
01:04:19,900 --> 01:04:21,820
Jangan khawatir tentang itu. Bukan apa-apa.
639
01:04:21,820 --> 01:04:24.120
Tapi itu bukan apa-apa.
640
01:04:24,120 --> 01:04:26,570
Ada suatu tempat yang harus aku datangi selama beberapa hari.
641
01:04:26,570 --> 01:04:31.000
Enam tahun yang lalu, ketika kau pergi ke Nam Hae, kami tidak melihat satu sama lain kalau begitu.
642
01:04:31.000 --> 01:04:33.040
Apakah itu takdir?
643
01:04:33.040 --> 01:04:36.170
? Hanya milikku Cinta Sejati Cinta Sejati ?
644
01:04:37,960 --> 01:04:45,830
? Hanya kamu Dalam hatiku Dalam hatiku ?