Back to subtitle list

Rich Man (Rich Man, Poor Woman / Richimaen / 리치맨) Indonesian Subtitles

 Rich Man (Rich Man, Poor Woman / Richimaen / 리치맨)
Mar 26, 2020 09:35:18 salsabila17 Indonesian 70

Release Name:

Rich Man, Poor Woman Eps. 08

Release Info:

Maaf sub yang ini timingnya nggak pas, jadi bisa download di sub yang sudah saya revisi. Terima kasih dan maaf sebesar-besarnya :) 
Download Subtitles

Rich Man, Poor Woman Eps. 08.txt

1
00:00:00,040 --> 00:00:07.000
 Subtitle by Salsabila 

2
00:00:31,410 --> 00:00:33,890
 Orang Kaya, Wanita Miskin 

3
00:00:35,320 --> 00:00:37,200
 Episode 8 

4
00:00:38,650 --> 00:00:43.120
Apakah kamu di sini? aku pikir kamu akan tetap keluar sepanjang malam.

5
00:00:43.120 --> 00:00:45.170
Bagus kamu ada di sini.

6
00:00:45,170 --> 00:00:47,390
Banyak yang ingin aku katakan hari ini.

7
00:00:47,390 --> 00:00:50,550
Hari ini adalah pertama kalinya dalam hidup Park Mi So bahwa dia sangat dipermalukan.

8
00:00:50,550 --> 00:00:55.120
Tidak peduli seberapa positif aku mencoba berpikir, Cha Do Jin itu benar-benar�

9
00:00:59,640 --> 00:01:01,400
Kim Bo Ra?

10
00:01:15,560 --> 00:01:17,780
Apa yang salah? Apa terjadi sesuatu?

11
00:01:17,780 --> 00:01:21,750
Aku hanya ingin tidur. Aku lelah.

12
00:01:29,740 --> 00:01:31,590
Bo Ra.

13
00:02:19,190 --> 00:02:21,910
Apakah kamu benar-benar tidak akan bekerja?

14
00:02:25,820 --> 00:02:28,300
Jika kamu tidak ingin mengatakan apa pun, kamu seharusnya tidak mengatakan apa pun.

15
00:02:28,300 --> 00:02:32.000
Sekarang dia tahu kau harus minta maaf padanya.

16
00:02:32.000 --> 00:02:35.150
Apakah kamu pikir itu akan berakhir jika kamu hanya bersembunyi dan tidak bertemu dengannya?

17
00:02:38,820 --> 00:02:41,440
Aku menyiapkan makanan jadi makanlah.

18
00:02:52,490 --> 00:02:55,720
Tim DS berkumpul di ruang konferensi segera.

19
00:02:58,090 --> 00:03:00,040
Mengapa Tim DS?

20
00:03:05,590 --> 00:03:09,040
Beritahu Direktur Nam dan Kim Bo Ra untuk pergi ke ruang rapat.

21
00:03:09,040 --> 00:03:10,430
Iya.

22
00:03:11,280 --> 00:03:13,400
Dimana dia?

23
00:03:13,400 --> 00:03:15,340
Dia belum datang.

24
00:03:15,340 --> 00:03:19,860
Aku tahu. Lalu beri tahu dia begitu dia tiba di sini.

25
00:03:19,860 --> 00:03:21,320
Iya.

26
00:03:23,650 --> 00:03:29,390
Ini akan menjadi Big File. Ini merupakan perpanjangan dari Mini File, dan itu bisa disebut versi final.

27
00:03:30,100 --> 00:03:35,740
Selain rekening tabungan internal, pensiun, catatan perbankan, semua jalan hingga catatan kantor, dll.

28
00:03:35,740 --> 00:03:40,570
File Besar terintegrasi ke dalam satu file catatan pribadiku, tentu saja,

29
00:03:40,570 --> 00:03:43,940
dan semua catatan resmiku yang membutuhkan layanan publik.

30
00:03:44,800 --> 00:03:48,490
Bunga bank, pusat komunitas, badan administrasi pensiun nasional

31
00:03:48,490 --> 00:03:52,880
akan menjadi satu file kecil di sudut monitor komputerku.

32
00:03:52,880 --> 00:03:56,700
Permisi, CEO. Bukankah ini pertemuan tentang DS?

33
00:03:56,700 --> 00:03:58,510
Kami adalah Tim DS.

34
00:03:58,510 --> 00:04:02,350
Mulai hari ini nama tim berubah. Tim File Besar.

35
00:04:02,350 --> 00:04:08,610
Tapi CEO Lee, DS dipilih oleh pemerintah beberapa hari yang lalu. Kenapa sudah ...

36
00:04:08,610 --> 00:04:12,210
File Mini dan DS adalah batu loncatan ke Big File.

37
00:04:12,210 --> 00:04:17,650
Tujuan terakhir ada di sini, File Besar.

38
00:04:17,650 --> 00:04:19,880
Sejak kapan?

39
00:04:19,880 --> 00:04:21,470
Ini adalah rencana bisnis jangka panjangku.

40
00:04:21,470 --> 00:04:25,210
Tapi kenapa kamu membicarakannya sekarang. Kamu sudah lama memilikinya.

41
00:04:25,210 --> 00:04:28.800
Bahkan jika aku membicarakannya, orang tua tidak akan mengerti hal itu.

42
00:04:28,800 --> 00:04:30,590
Itu akan menjadi tumpahan intel yang sia-sia.

43
00:04:30,590 --> 00:04:34,060
Tapi akhirnya ada peluang yang datang.

44
00:04:34,060 --> 00:04:37,400
aku melempar DS keluar sebagai umpan. Dan sedikit.

45
00:04:37,400 --> 00:04:40,520
Di atas itu, itu adalah ikan paus.

46
00:04:41,680 --> 00:04:45,470
Untuk proyek File Besar, kami membutuhkan tiga hal.

47
00:04:45,470 --> 00:04:49,060
Mesin pencari yang akan mengekstraksi dari Big data, jumlah data yang sangat besar yang terhubung dengan ku,

48
00:04:49,060 --> 00:04:51,640
server untuk menyimpan data untuk lima puluh juta orang,

49
00:04:51,640 --> 00:04:54,460
dan program DS yang bertanggung jawab atas keamanan.

50
00:04:54,460 --> 00:04:57,950
Tapi seperti yang kamu tahu, DS sedang dalam tahap penyelesaian akhir.

51
00:04:58,670 --> 00:05:02,730
Jika mesin pencari dan antarmuka dibuat oleh Tim File Besar kami,

52
00:05:02,730 --> 00:05:06,850
server farm akan ditangani oleh Departemen Bisnis.

53
00:05:06,850 --> 00:05:08,860
Itu seharusnya seukuran lapangan sepak bola. Untuk saat ini.

54
00:05:08,860 --> 00:05:10,830
Untuk sekarang?

55
00:05:14,660 --> 00:05:18,530
CEO Lee! CEO Lee!

56
00:05:18,530 --> 00:05:20,340
CEO Lee, ini tidak benar.

57
00:05:20,340 --> 00:05:24,240
Dewan direksi hampir tidak yakin tentang DS dan kemudian keluar dari biru?

58
00:05:24,240 --> 00:05:28,440
Meskipun aku tidak mengatakan tidak. Pada pandangan secara sekilas, dengan atau tanpa membuat rencana bisnis ...

59
00:05:28,440 --> 00:05:30,670
kamu mendengar penjelasan tentang rencana bisnis.

60
00:05:30,670 --> 00:05:33,580
Berapa banyak uang? Ini akan menjadi puluhan miliar untuk memperoleh situs server.

61
00:05:33,580 --> 00:05:35,400
Tidak, itu bisa mencapai ratusan milyar.

62
00:05:35,400 --> 00:05:39,110
Selain itu, bagaimana dengan penyedia layanan, bank dan kantor pemerintah? Apakah kamu mengatakan mereka semua akan bekerja sama?

63
00:05:39,110 --> 00:05:42,760
Itu sebabnya kami mengintaimu lima tahun lalu.

64
00:05:42,760 --> 00:05:47.000
aku yakin kamu akan menyelesaikan semua masalah tersebut secara profesional.

65
00:05:58,950 --> 00:06:01,540
Apakah aku dipecat atau tidak, dia akan melakukannya dengan resikonya sendiri.

66
00:06:01,540 --> 00:06:05,490
aku tidak bisa membujuk CEO Lee sehingga kamu melakukan apa pun yang kamu inginkan.

67
00:06:23,070 --> 00:06:26,720
Bagaimana kabarmu dengan Tae Ra? Apakah berjalan dengan baik?

68
00:06:28,560 --> 00:06:30,980
Bukan itu yang ingin kamu tanyakan.

69
00:06:30,980 --> 00:06:34,040
aku pikir ini terlalu dini.

70
00:06:34,040 --> 00:06:36,950
Perjanjian dengan Wakil Menteri belum dibuat.

71
00:06:40,370 --> 00:06:43,070
Apakah kamu memiliki keyakinan dalam File Besar?

72
00:06:43.070 --> 00:06:47,340
Mengapa? kamu tidak punya?

73
00:06:47,340 --> 00:06:50,870
Hanya. kamu adalah sumber kepercayaan aku.

74
00:06:50,870 --> 00:06:55,570
aku memiliki kepercayaan diri. aku datang jauh-jauh untuk melakukan ini.

75
00:06:56,370 --> 00:07:00,390
Maka itu sudah cukup. Serahkan Direktur kepada aku.

76
00:07:02,920 --> 00:07:04,510
Hyung.

77
00:07:05,940 --> 00:07:10,830
File Besar. aku benar-benar ingin membuatnya. Dan aku yakin.

78
00:07:10,830 --> 00:07:16,580
Tetapi jika kamu memberi tahuku sekarang untuk tidak melakukannya, aku tidak akan melakukannya.

79
00:07:18,140 --> 00:07:21,890
Ayo lakukan. File Besar.

80
00:07:35,030 --> 00:07:38,220
Apa yang ... Kim Bo Ra masih belum datang?

81
00:07:38,220 --> 00:07:41,660
Iya. Dan teleponnya mati.

82
00:07:41,660 --> 00:07:43,320
Benarkah?

83
00:07:48,490 --> 00:07:51,500
 Telepon pelanggan mati. Setelah bunyi bip, kamu akan masuk ke pesan suara ... 

84
00:07:51,500 --> 00:07:53,520
Itu benar.

85
00:07:53,520 --> 00:07:54,720
Ayo pergi.

86
00:07:54,720 --> 00:07:57,220
Tahan. Nona Bo Ra belum datang.

87
00:07:57,220 --> 00:07:58,350
Kita bisa meninggalkannya sekarang.

88
00:07:58,350 --> 00:08:01,490
Mengapa? Bahkan Wakil Menteri Cha ingin dia melakukannya.

89
00:08:11,720 --> 00:08:15,780
Ini tiga bulan sebelum aku pensiun, jadi, sejujurnya, aku akan beristirahat.

90
00:08:15,780 --> 00:08:19,680
Karena kamu dengan jujur ??mengatakan kepada kami, ada kesibukan.

91
00:08:19,680 --> 00:08:24,210
Wakil Menteri berubah, kita mungkin harus mulai dari awal lagi.

92
00:08:24,210 --> 00:08:27,950
kamu melemparkan bom besar padaku.

93
00:08:28,770 --> 00:08:32,720
Itu bukan bom, itu akan menjadi hadiah.

94
00:08:32,720 --> 00:08:35,920
Dan kamu selalu percaya diri.

95
00:08:35,920 --> 00:08:40,270
Tidak ada yang dapat menyangkal bahwa Big File adalah proyek yang inovatif.

96
00:08:40,270 --> 00:08:42,970
Tetapi karena sangat inovatif,

97
00:08:42,970 --> 00:08:46,270
Tidak bisa membayangkan itu layak sekarang adalah masalah.

98
00:08:46,270 --> 00:08:53,590
Seperti yang telah kamu alami dengan DS, teknologi Next In yang akan membuat hal itu menjadi kenyataan.

99
00:08:53,590 --> 00:08:58,920
Banjir kerja yang terburu-buru akan menjadi seperti tsunami lainnya.

100
00:08:58,920 --> 00:09:03,290
Tapi apa kamu tahu apa yang terjadi pada Nona Bo Ra? Ponselnya masih mati.

101
00:09:03,290 --> 00:09:06.200
Dia bukan tipe yang tidak muncul tanpa penjelasan apapun.

102
00:09:09,380 --> 00:09:12,180
Apa ada yang terjadi di pesta dengan Nona Bo Ra?

103
00:09:14,460 --> 00:09:18,650
Gadis itu menipuku dan masuk ke Next In.

104
00:09:18,650 --> 00:09:22,290
Di bursa kerja, dia mengatakan namanya adalah Kim Boon Hong.

105
00:09:22,290 --> 00:09:25,870
aku tidak salah dengar. Dia memang mengatakannya.

106
00:09:25,870 --> 00:09:28,130
Dan kemudian dia tanpa malu berbohong padaku.

107
00:09:28,130 --> 00:09:31,630
Bahwa dia tidak pernah melakukan itu. Bahwa dia tidak tahu siapa Kim Boon Hong.

108
00:09:31,630 --> 00:09:33,400
Nona Bo Ra ...

109
00:09:35,210 --> 00:09:39,170
Berbicara tentang Boon Hong padamu?

110
00:09:39,170 --> 00:09:40,930
Dan inilah hasilnya.

111
00:09:43,110 --> 00:09:45,060
Apa? Apakah kamu tahu tentang ini?

112
00:09:45,060 --> 00:09:48,040
Maafkan aku. aku akan bertemu dengan Nona Bo Ra.

113
00:09:48,040 --> 00:09:51,150
Ketika kamu bertemu dengannya, katakan padanya untuk tidak pernah menunjukkan wajahnya di depanku.

114
00:09:51,150 --> 00:09:54,820
-Yoo Chan.
-Itu bukan karena Boon Hong. Gadis itu!

115
00:09:54,820 --> 00:09:56,880
Memainkan aku.

116
00:09:56,880 --> 00:10:00,060
aku tidak tahu bagaimana dia tahu Boon Hong,

117
00:10:00,060 --> 00:10:03,110
tapi dia menggunakan nama itu untuk menarik minatku dan memasuki perusahaan.

118
00:10:03,110 --> 00:10:07,780
Karena dia mendorong ingatanku, dia mendekat dan benar-benar menipuku

119
00:10:07,780 --> 00:10:10,550
Dengan polosnya, tanpa malu-malu.

120
00:10:10,550 --> 00:10:12,530
Tidak seperti itu.

121
00:10:13,830 --> 00:10:15,920
aku memintanya untuk membantu.

122
00:10:15,920 --> 00:10:20,580
Dia bilang dia lebih suka tidak datang ke Next In, tapi aku suruh dia datang.

123
00:10:20,580 --> 00:10:24,470
Tapi aku mengatakan padanya untuk tidak pernah membicarakan tentang Boon Hong lagi denganmu.

124
00:10:24,470 --> 00:10:26,920
Jika itu berlalu tanpa kamu sadari, itu pasti sudah berakhir.

125
00:10:26,920 --> 00:10:29,810
Tapi aku pikir jika dia mengatakan itu tidak akan menyakiti perasaanmu.

126
00:10:33,340 --> 00:10:34,590
Begitu...

127
00:10:35,890 --> 00:10:38,570
bagaimana dia tahu Boon Hong?

128
00:10:40,020 --> 00:10:41,250
Di mana Kim Boon Hong sekarang?

129
00:10:41,250 --> 00:10:43,430
Itu aku tidak tahu.

130
00:10:43,430 --> 00:10:47,530
Aku tidak bertanya padanya karena dia sepertinya tidak ingin mengatakannya.

131
00:10:59,810 --> 00:11:03.060
 File Besar 

132
00:11:36,710 --> 00:11:41,170
Tapi Big File pada akhirnya akan dioperasikan di lembaga pemerintah.

133
00:11:41.170 --> 00:11:45,330
Situs pemerintah memiliki standar sendiri.

134
00:11:45,330 --> 00:11:50,320
Agar berfungsi dengan mulus, kamu perlu menggunakan interface

135
00:11:50,320 --> 00:11:53,840
yang se-universal mungkin yang akan sesuai dengan standar mereka.

136
00:11:54,750 --> 00:11:57,860
Jadi, jika memang demikian,

137
00:11:57,860 --> 00:12:02,010
mengapa kita tidak berlari keluar dari interface yang jelas?

138
00:12:07,220 --> 00:12:09,110
Kapan standar yang disebut muncul?

139
00:12:09,110 --> 00:12:14,890
Standar muncul dari mengumpulkan dan mengumpulkan sampah yang dibuat dengan mempertahankan pemikiran status tetap.

140
00:12:15,590 --> 00:12:17,710
Semua orang berpikir bahwa kita menciptakan standar baru.

141
00:12:17,710 --> 00:12:20,660
Interface yang dibuat oleh Next In akan menjadi standar.

142
00:12:20,660 --> 00:12:24,200
Kita dapat membawa kedalaman teknologi Next In untuk mendapatkan keuntungan penuh.

143
00:12:24,200 --> 00:12:26,590
Desain dan kecepatannya luar biasa.

144
00:12:26,590 --> 00:12:28,610
Saat mereka melihatnya, tidak ada yang bisa mengatakan hal lain lagi.

145
00:12:28,610 --> 00:12:32,110
Itu dia! aku mengatakan itu bisa dilakukan.

146
00:12:32,110 --> 00:12:36,930
Jika program itu terlalu berat, tidakkah akan ada masalah dalam menjalankannya?

147
00:12:43,400 --> 00:12:46,600
- Bagaimana dengan server farm?
- Se Yeon sedang menegosiasikan kesepakatan.

148
00:12:48,250 --> 00:12:50,550
Empat ribu meter persegi. Apa itu di Englisn?

149
00:12:50,550 --> 00:12:53,050
Empat ribu meter persegi ...

150
00:12:53,960 --> 00:12:55,500
Apa?

151
00:13:05,340 --> 00:13:08.000
aku berada di tengah-tengah kesepakatan lahan untuk sebuah situs dengan perusahaan logistik di Cina.

152
00:13:08,000 --> 00:13:12,120
Karena menempatkan data di server di mana saja di planet ini tidak ada hubungannya dengan mengekstraksi,

153
00:13:12,120 --> 00:13:14,100
kita tidak perlu tanah mahal di Seoul.

154
00:13:14,100 --> 00:13:17,520
Ini akan mudah dikelola karena kami memiliki kantor cabang di Beijing.

155
00:13:19,680 --> 00:13:23,050
Tidak berguna. Pertanian server atau apa pun.

156
00:13:23,050 --> 00:13:28,540
aku mendengar bahwa Daesan Electronics telah terjun ke pasar untuk jaringan data pribadi yang terintegrasi.

157
00:13:28,540 --> 00:13:33,030
Namanya adalah My File. Aku sudah konfirmasi dengan Kementerian Informasi dan Komunikasi.

158
00:13:39,460 --> 00:13:43,330
 aku juga baru saja memeriksanya. Ini membingungkan. 

159
00:13:43,330 --> 00:13:45,890
 Ini bukan rencana bisnis yang masuk ke jalur kami. 

160
00:13:45,890 --> 00:13:48,130
Garisnya sangat mirip?

161
00:13:48,130 --> 00:13:51,500
Nama dan keamanannya berbeda tapi

162
00:13:51,500 --> 00:13:54,910
konsep dan algoritma dasarnya sama.

163
00:13:54,910 --> 00:14:00,410
kamu membuka file tunggal di mana semua informasi pribadi dari pemerintah dan perusahaan publik telah ditempatkan.

164
00:14:00,410 --> 00:14:05,460
Pada akhirnya, tidak ada seorang pun kecuali aku yang tahu tentang Big File.

165
00:14:05,460 --> 00:14:07,950
Jika informasinya bocor, mungkin itu dari sisimu.

166
00:14:07,950 --> 00:14:09,710
Iya.

167
00:14:09,710 --> 00:14:12,550
Untuk saat ini, aku mengerti.

168
00:14:14,580 --> 00:14:17,050
Siapa yang bisa jika itu adalah seseorang dari pihak kita.

169
00:14:17,050 --> 00:14:18,780
aku tidak berpikir demikian.

170
00:14:18,780 --> 00:14:21,910
Mungkin suatu kebetulan bahwa rencana itu terjadi serupa ..

171
00:14:21,910 --> 00:14:24,400
Tidak masalah yang mana dari keduanya.

172
00:14:24,400 --> 00:14:28,310
Atau lebih tepatnya, ini berhasil untuk keuntungan kita

173
00:14:29,200 --> 00:14:33,630
untuk melihat proyek mana yang menang.

174
00:14:33,630 --> 00:14:37,700
Ini bukan tentang teknik kami; kami menantang raksasa industri ini.

175
00:14:37,700 --> 00:14:41,110
Sumber daya mereka untuk teknik, materi, dan dana tidak terbatas.

176
00:14:41,110 --> 00:14:44,880
Bagi kami, kami memerlukan persetujuan dari para investor untuk mendapatkan dana untuk Server Farm.

177
00:14:44,880 --> 00:14:48,210
Jika kami memberi tahu para investor bahwa Tae San Electric telah melompat pada kereta musik

178
00:14:48,210 --> 00:14:51,350
siapa yang akan mendukung ini

179
00:14:51,350 --> 00:14:53,670
Kecuali kalian berdua.

180
00:14:55,710 --> 00:15:00,000
aku minta maaf, tetapi aku juga akan memihak mereka.

181
00:15:01,690 --> 00:15:06,350
Jangan salah paham. Aku sama berharganya dengan perusahaan ini seperti kalian.

182
00:15:06,350 --> 00:15:12,070
Tapi aku belum siap untuk melempar dadu demi kematian

183
00:15:12,070 --> 00:15:16,960
dan aku tidak muda lagi untuk menikmati tantangan semacam itu.

184
00:15:20,820 --> 00:15:25,260
aku membuat perusahaan ini. Ini adalah proyekku. Kenapa aku tidak bisa melakukan apa yang aku suka?

185
00:15:25,900 --> 00:15:31,290
aku tidak butuh investor. aku akan membeli server farm dengan uangku sendiri. Baik?

186
00:15:31,900 --> 00:15:33,750
Jika itu benar,

187
00:15:34,910 --> 00:15:37,600
kamu tidak perlu bertanya padaku juga.

188
00:15:55,680 --> 00:15:57,820
Haruskah kita istirahat sebentar?

189
00:16:00,380 --> 00:16:01,260
Iya.

190
00:16:01,260 --> 00:16:03,890
Apa yang salah? Apakah ada sesuatu yang tidak berhasil?

191
00:16:03,890 --> 00:16:07,830
Mata. Warna matamu telah berubah.

192
00:16:07,830 --> 00:16:12,530
Mungkin karena sinar matahari, tapi kemarin warnanya cokelat.

193
00:16:21,870 --> 00:16:23,330
Apakah kamu ingin aku memulai dari awal?

194
00:16:23,330 --> 00:16:26,930
Tidak. aku suka ini.

195
00:16:26,930 --> 00:16:28,640
Benarkah?

196
00:16:30,960 --> 00:16:32,770
Itu melegakan.

197
00:16:35,880 --> 00:16:38,250
Jadi aku tertawa seperti itu?

198
00:16:40,510 --> 00:16:42,480
Bagaimana itu?

199
00:16:43,740 --> 00:16:45,990
- Apakah itu terlihat sepertiku?
- Apa?

200
00:16:45,990 --> 00:16:48,630
Ketika aku melihat potret dari pelukis terkenal

201
00:16:48,630 --> 00:16:52,680
gaya artis menonjol pertama

202
00:16:52,680 --> 00:16:57,040
daripada orang di dalamnya.

203
00:16:57,040 --> 00:17:00,280
Apakah kamu mengatakan bahwa lukisanku tidak memiliki gaya?

204
00:17:00,280 --> 00:17:04,250
Tidak, bukan itu yang aku maksud.

205
00:17:05,180 --> 00:17:07,950
Bagaimana aku harus mengekspresikan lukisanmu ....

206
00:17:07,950 --> 00:17:11,500
aku bisa melihat kasih sayangmu terhadap subjek.

207
00:17:11,500 --> 00:17:16,030
Bukan karena subjeknya adalah aku, kan?

208
00:17:16,030 --> 00:17:17,850
Seperti yang diharapkan,

209
00:17:18,490 --> 00:17:21,340
aku melihat dengan benar.

210
00:17:21,340 --> 00:17:27,370
Gambar kamu nyata. Nyata.

211
00:17:37,110 --> 00:17:40,090
Haruskah kita berhenti di sini untuk hari ini?

212
00:17:40,090 --> 00:17:41,690
Iya.

213
00:17:46,180 --> 00:17:48,800
Hanya ada satu solusi.

214
00:17:48,800 --> 00:17:52,090
Pergi ke Ayah dan membujuknya

215
00:17:53,480 --> 00:17:57,620
untuk Tae San Electric menyerahkan proyeknya.

216
00:17:57,620 --> 00:18:00,860
Atau, terima bantuannya.

217
00:18:02,290 --> 00:18:05,890
kamu tidak bisa melakukan itu, kan? Karena harga dirimu.

218
00:18:08,180 --> 00:18:10,180
aku akan membantu kamu.

219
00:18:10,830 --> 00:18:15,210
Tidak ... tidak perlu bagimu.

220
00:18:18,990 --> 00:18:22,050
Bukan karena kamu.

221
00:18:22,910 --> 00:18:25,300
Itu karena Yoo Chan.

222
00:18:25,300 --> 00:18:31,370
Bagi Yoo Chan, perusahaan dan pekerjaannya datang sebelum aku.

223
00:18:31,370 --> 00:18:35,830
Sainganku bukan manusia.

224
00:18:35,830 --> 00:18:39,050
kamu tahu aku tidak bisa cemburu dengan pekerjaan mereka.

225
00:18:39,050 --> 00:18:41,790
Karena aku punya kemampuan itu,

226
00:18:41,790 --> 00:18:48,280
jika aku bisa melindungi hal yang paling dicintainya, maka aku akan pergi.

227
00:18:56,700 --> 00:18:58,910
Oppa.

228
00:18:58,910 --> 00:19:05,690
Di pesta ketika Yoo Chan mengenali Kim Bo Ra,

229
00:19:07.080 --> 00:19:09,640
bagaimana kamu menjelaskan itu?

230
00:19:11,570 --> 00:19:14,420
Dia mungkin baru saja mendengar rekan kerja.

231
00:19:15,360 --> 00:19:18,450
aku tepat di sebelah Yoo Chan,

232
00:19:19,510 --> 00:19:24,430
tapi aku tidak mendengarnya. Ini mutlak bagiku,

233
00:19:24,430 --> 00:19:30,460
tapi dia adalah seseorang yang tidak bisa mengenali wajahmu yang dia lihat setiap hari selama tujuh tahun.

234
00:19:32,150 --> 00:19:36,510
Selain Kim Boon Hong, kamu mengatakan Yoo Chan tidak dapat mengenali orang lain.

235
00:19:36,510 --> 00:19:40,360
Jangan terlalu memikirkannya. Mungkin itu kebetulan.

236
00:19:41,260 --> 00:19:44,320
Ada sesuatu tentang Kim Bo Ra

237
00:19:45,390 --> 00:19:47,290
yang aku tidak tahu, bukan?

238
00:19:52,050 --> 00:19:54,840
 Nona Bo Ra 

239
00:19:54,840 --> 00:20:00,150
 Telepon pelanggan mati. Pada bunyi bip kamu akan dialihkan ke voicemail 

240
00:20:00,150 --> 00:20:02,630
 Ada biaya ... 

241
00:20:10,070 --> 00:20:12,920
Permisi. aku dari Next In.

242
00:20:12,920 --> 00:20:16,520
Apakah Kim Bo Ra ada di rumah sekarang?

243
00:20:17,740 --> 00:20:20,610
Itu ... Dia tidak ada di sini sekarang.

244
00:20:20,610 --> 00:20:24,470
Kim Bo Ra! Aku tahu kamu ada di dalam.

245
00:20:24,470 --> 00:20:29,090
kamu tahu ada yang ingin kamu katakan kepadaku. Tidak apa-apa, jadi keluarlah.

246
00:20:29,090 --> 00:20:30,970
Bo Ra!

247
00:20:42.000 --> 00:20:45,670
Maaf, tapi kami hanya minum kopi campur.

248
00:20:45,670 --> 00:20:49,220
Tidak apa-apa. aku suka kopi campur. Terima kasih.

249
00:20:49,220 --> 00:20:51,290
kamu teman sekamar Bo Ra.

250
00:20:51,290 --> 00:20:53,980
kamu Mi So, kan?

251
00:20:53,980 --> 00:20:56,270
Iya.

252
00:20:56,270 --> 00:20:58,810
-Kemudian...
-Iya.

253
00:21:11,980 --> 00:21:15,320
Maafkan aku. aku tidak menghubungimu.

254
00:21:15,320 --> 00:21:17,730
aku dengar dari CEO Lee.

255
00:21:18,590 --> 00:21:21,390
kamu akhirnya membicarakan tentang Kim Boon Hong.

256
00:21:22,600 --> 00:21:27,290
Kenapa kau melakukan itu? kamu berjanji kepadaku bahwa kamu tidak akan melakukannya.

257
00:21:28,490 --> 00:21:33,240
aku tidak memiliki apapun untuk dikatakan kepadamu.

258
00:21:35.000 --> 00:21:38,810
Ini semua gara-gara aku. aku jahat.

259
00:21:40,740 --> 00:21:45,730
aku tidak datang ke sini untuk menyalahkanmu karena kamu sudah mengatakannya.

260
00:21:45,730 --> 00:21:47,730
Tapi apa yang akan kamu lakukan sekarang?

261
00:21:47,730 --> 00:21:50,500
aku akan mencari CEO Lee,

262
00:21:50,500 --> 00:21:55,690
katakan padanya segalanya, dan minta maaf.

263
00:21:55,690 --> 00:21:57,760
Ya.

264
00:21:57,760 --> 00:22:02,420
Tapi ... aku pikir lebih baik jika kamu tidak bertemu dengannya sekarang.

265
00:22:03,290 --> 00:22:06,620
Dia bilang dia tidak ingin melihatmu lagi.

266
00:22:07,540 --> 00:22:12,190
Tentu saja, dia pasti merasakan banyak pengkhianatan terhadapmu sekarang.

267
00:22:13,750 --> 00:22:18,180
aku pikir lebih baik bagimu untuk berbicara tentang Kim Boon Hong kepadaku daripada CEO Lee.

268
00:22:18,180 --> 00:22:21,260
Bagaimanapun, kamu tidak bisa menyembunyikan diri lagi.

269
00:22:22,990 --> 00:22:27,770
Bagaimana kamu tahu Kim Boon Hong?

270
00:22:29,100 --> 00:22:33,320
Dia adalah unni dekat yang aku tahu ketika aku masih di SMA.

271
00:22:33,320 --> 00:22:36,890
Apakah kalian masih saling menghubungi?

272
00:22:43,630 --> 00:22:46,940
Bagaimana keadaannya?

273
00:22:53,680 --> 00:22:56,840
Ini yang terbaik, kan?

274
00:22:56,840 --> 00:23:00,910
Itu terlalu banyak untuk diceritakan kepada kalian sejak awal.

275
00:23:00,910 --> 00:23:04,540
Pergi menuju pengembangan mesin pencari.

276
00:23:04,540 --> 00:23:07,880
aku akan melakukan interface.

277
00:23:22,890 --> 00:23:25.150
Tunggu saja beberapa hari.

278
00:23:25,150 --> 00:23:28,750
aku akan membuat interface yang benar-benar baru dan menunjukkannya kepadamu.

279
00:23:28,750 --> 00:23:33,800
Baik. Kamu bisa melakukannya. Aku percaya padamu.

280
00:23:33,800 --> 00:23:36,780
Bagaimanapun, CEO Lee ...

281
00:23:38,570 --> 00:23:41,640
mulai sekarang kita perlu mempertimbangkan sisi bisnis.

282
00:23:41,640 --> 00:23:44,680
Bagaimanapun, proyek ini tidak akan lulus.

283
00:23:44,680 --> 00:23:46,230
Itu akan berubah setelah kamu melihat ini.

284
00:23:46,230 --> 00:23:50,640
Tidak. Aku tidak akan melakukan apa yang seharusnya tidak kulakukan.

285
00:23:50,640 --> 00:23:53,100
Mari berpikir secara realistis.

286
00:23:53,100 --> 00:23:59,490
Bahkan jika kamu berhasil melewatinya, kami tidak dapat meningkatkan modal hingga Big File berjalan.

287
00:23:59,490 --> 00:24:04,840
Carilah Taesan Electric. Kami kehabisan waktu dan uang.

288
00:24:04,840 --> 00:24:10,300
aku memikirkannya, dan hanya ada satu solusi.

289
00:24:10,300 --> 00:24:14,900
Mari bermitra dengan Taesan dalam proyek ini.

290
00:24:14,900 --> 00:24:18,640
Luangkan kompetisi industri hanya untuk proyek ini.

291
00:24:18,640 --> 00:24:24,640
Kami menggabungkan teknologi kami dan uang mereka, membagi keuntungan.

292
00:24:24,640 --> 00:24:28,600
Kemudian, bahkan dewan tidak akan menentangnya.

293
00:24:29,420 --> 00:24:34,510
Tampaknya itu adalah solusi yang kamu benci lebih dari aku.

294
00:24:34,510 --> 00:24:38.000
Jika itu Taesan, kamu akan menggertakkan gigimu.

295
00:24:38.000 --> 00:24:41,830
Aku baik-baik saja dengan itu selama kita dapat menyimpan File Besar.

296
00:24:45,030 --> 00:24:46,900
Sudahkah kamu memutuskan?

297
00:24:56,470 --> 00:24:58,340
Juga,

298
00:25:00,100 --> 00:25:03,630
aku ... bertemu dengan Bo Ra.

299
00:25:03,630 --> 00:25:08,280
Aku benar-benar tidak ingin tahu tentang si bodoh itu. kamu melakukan apa pun yang kamu butuhkan.

300
00:25:08,280 --> 00:25:11,530
Oke, aku akan melakukannya.

301
00:25:14,210 --> 00:25:16,520
Tapi aku mendengar tentang Boon Hong.

302
00:25:24,860 --> 00:25:27.000
Dia meninggal.

303
00:25:29,830 --> 00:25:31,740
Tujuh tahun yang lalu.

304
00:25:37,300 --> 00:25:39.200
Itu kanker.

305
00:25:40,980 --> 00:25:46,850
Bo Ra mengunjungi sanatorium di Nam Hae dan mengenal Boon Hong.

306
00:25:49,150 --> 00:25:51,800
Dia bilang dia merasa seperti dia perlu memberitahumu.

307
00:26:50,620 --> 00:26:52,320
Oppa.

308
00:26:57,860 --> 00:27:01,990
- Apakah kamu bertemu dengan Bo Ra?
- Ya

309
00:27:01,990 --> 00:27:05,670
Apa yang dia katakan? Apakah dia benar-benar berhenti dari perusahaan?

310
00:27:05,670 --> 00:27:07,380
Dia tidak akan datang.

311
00:27:07,380 --> 00:27:12,350
Tidak, dia tidak akan bisa, dengan kepribadian itu.

312
00:27:13,460 --> 00:27:18,270
Apa yang terjadi antara keduanya?

313
00:27:25,140 --> 00:27:29.200
Kim Boon Hong meninggal.

314
00:27:30,330 --> 00:27:33.030
- Apa?
- Tujuh tahun yang lalu.

315
00:27:36,690 --> 00:27:39,450
Itu pasti penyakit mematikan.

316
00:27:39,450 --> 00:27:41,930
Jadi itu sebabnya dia meninggalkan Yoo Chan.

317
00:27:43,310 --> 00:27:48,650
Dia sengaja menyembunyikannya. Dia mungkin berharap bahwa Yoo Chan tidak akan pernah tahu.

318
00:27:50,130 --> 00:27:53,160
Apakah kamu memberi tahu Yoo Chan?

319
00:27:55,270 --> 00:27:59,040
Begitu? Bagaimana kabarnya?

320
00:28:03,360 --> 00:28:07,880
Tidak baik. Dia dengan gagah bergantung pada pekerjaannya.

321
00:28:07,880 --> 00:28:12,720
Kebiasaannya untuk melarikan diri dari rasa sakitnya.

322
00:28:12,720 --> 00:28:19,140
?  Meskipun kamu kedinginan; meskipun kamu mendorongku pergi lagi,  ?

323
00:28:19,140 --> 00:28:27,120
?  Sebanyak aku benci kamu, aku menangis dan aku mencoba yang terbaik untuk melupakan.  ?

324
00:28:27,120 --> 00:28:33,440
?  Di sudut pikiranku, di sudut hatiku  ?

325
00:28:33,440 --> 00:28:40,160
?  Aku masih merindukanmu.  ?

326
00:28:41,030 --> 00:28:47,680
?  Sulit bagiku untuk melupakanmu  ?

327
00:28:47,680 --> 00:28:55,360
?  Bagaimana bisa ingatannya dilupakan dengan mudah?  ?

328
00:28:55,360 --> 00:29:02,060
?  Sulit bagiku untuk membencimu  ?

329
00:29:02.070 --> 00:29:10,100
?  Bagaimana aku bisa membencimu?  ?

330
00:29:10,100 --> 00:29:17,310
?  Jangan pergi. Jangan pergi dulu.  ?

331
00:29:17,310 --> 00:29:25,990
?  Aku belum siap untuk membiarkanmu pergi  ?

332
00:29:25,990 --> 00:29:32,580
?  Sulit bagiku untuk membencimu  ?

333
00:29:32,580 --> 00:29:40,320
?  Bagaimana aku bisa membencimu?  ?

334
00:29:48,990 --> 00:29:51,670
Ketika kamu selesai bekerja, pergi ke Yoo Chan.

335
00:29:51,670 --> 00:29:56,180
Dia mengunci diri di ruangan itu untuk sementara waktu.

336
00:29:56,180 --> 00:29:57,760
aku pergi.

337
00:29:59,290 --> 00:30:02,160
Apa yang akan kamu lakukan tentang Bo Ra?

338
00:30:03,210 --> 00:30:06,480
Dia tidak akan ke Next In Sekarang, kan?

339
00:30:06,480 --> 00:30:09,820
kamu bahkan mengatakan Yoo Chan tidak ingin melihatnya lagi.

340
00:30:09,820 --> 00:30:11,780
Mungkin.

341
00:30:11,780 --> 00:30:15,950
Buatlah agar keduanya tidak bisa bertemu.

342
00:30:17,500 --> 00:30:21.080
Oppa, kamu tahu kamu suka Bo Ra.

343
00:30:54,750 --> 00:30:57,520
- Halo?
 - Itu Lee Dong Ha. 

344
00:30:57,520 --> 00:30:58,650
Apa?

345
00:30:58,650 --> 00:31:01,180
 Orang yang membuat potretmu. 

346
00:31:01,180 --> 00:31:04,080
Ah iya. Dong Ha. Apa yang sedang terjadi?

347
00:31:04,080 --> 00:31:07,120
- aku pikir kamu membuat kesalahan mengirim uang.
-Apa?

348
00:31:07,120 --> 00:31:08,630
Biaya potret.

349
00:31:08,630 --> 00:31:12,820
aku tidak tahu apakah kamu melihat nol salah, tetapi kamu mengirim dua puluh juta won.

350
00:31:12,820 --> 00:31:15,560
aku tidak salah kirim.

351
00:31:15,560 --> 00:31:17,610
aku tidak bisa menerima uang ini.

352
00:31:17,610 --> 00:31:22,750
 Aku akan menerima dua ratus ribu won yang kita pasang pada kontrak. Aku akan mengembalikan sisanya. 

353
00:31:22,750 --> 00:31:26,490
 Dan aku tidak tahu apa yang kamu dengar tentang aku, tapi ... 

354
00:31:26,490 --> 00:31:30,410
aku pikir kamu salah paham.

355
00:31:30,410 --> 00:31:35,120
aku tidak banyak mendengar tentang kamu dari orang lain.

356
00:31:35,120 --> 00:31:41,240
 Uang itu dikirim karena aku pikir gambarmu memiliki banyak nilai ketika aku melihatnya. 

357
00:31:41,240 --> 00:31:46,560
Tapi kamu membuatku merasa buruk.

358
00:31:46,560 --> 00:31:51,070
Apakah kamu meragukan penilaianku sekarang?

359
00:31:51,070 --> 00:31:57,920
 Bahkan dua puluh juta won tidak cukup untuk gambarmu dari apa yang bisa aku lihat. 

360
00:31:59,660 --> 00:32:01,790
Jangan pikirkan yang lain.

361
00:32:01,790 --> 00:32:07,830
Hanya menggambar banyak dan aku akan membelinya nanti.

362
00:32:07,830 --> 00:32:13,640
 Tidak, aku akan pergi besok. Apakah besok baik untukmu? 

363
00:32:16,170 --> 00:32:18,150
 Halo? 

364
00:32:18,150 --> 00:32:19,880
 Dong Ha? 

365
00:32:21,610 --> 00:32:25,910
Baik. Terima kasih.

366
00:32:27,420 --> 00:32:29,040
Baik.

367
00:33:01,990 --> 00:33:05.000
aku mengatakan tidak ada yang datang!

368
00:33:05.000 --> 00:33:08,210
Ini aku, pacarmu.

369
00:33:14,160 --> 00:33:16,590
- Kamu sangat keren.
- Apa yang?

370
00:33:16,590 --> 00:33:20,690
kamu entah bagaimana terlihat sangat sulit.

371
00:33:20,690 --> 00:33:25,580
Seperti yang diharapkan dari kamu, kamu terlihat paling seksi saat kamu tenggelam dalam pekerjaanmu.

372
00:33:27,900 --> 00:33:28,650
Apa yang membawamu kemari?

373
00:33:28,650 --> 00:33:30,840
aku mendapat tip bahwa kamu sangat overworking.

374
00:33:30,840 --> 00:33:34,730
Dan aku diminta untuk menyelamatkan CEO Lee Yoo Chan dari tempat kerja.

375
00:34:03,070 --> 00:34:06,750
aku khawatir untuk apa-apa. Kamu makan dengan baik.

376
00:34:08,920 --> 00:34:11,770
Apakah interface selesai berfungsi?

377
00:34:11,770 --> 00:34:12,540
Hampir.

378
00:34:12,540 --> 00:34:16,140
Lalu bagaimana kalau kamu beristirahat hari ini bersamaku?

379
00:34:16,140 --> 00:34:18,120
kamu terjaga sepanjang malam kemarin juga.

380
00:34:18,120 --> 00:34:22,330
Jika aku berhenti bekerja, aku hanya akan diam dan melamun.

381
00:34:23,480 --> 00:34:26,990
Hanya untuk hari ini. Hah?

382
00:34:39,020 --> 00:34:39,810
Kemana kita akan pergi?

383
00:34:39,810 --> 00:34:42,690
aku akan mengemudi di jalan tepi sungai.

384
00:34:42,690 --> 00:34:47,310
kamu tidak perlu melakukan apa-apa, jadi tidurlah dengan nyaman.

385
00:34:53,790 --> 00:34:57,610
Jangan khawatir Ini bukan serangan.

386
00:35:20,510 --> 00:35:24,510
Oke, sekarang kita berangkat ke Dream Land.

387
00:35:40,010 --> 00:35:41,930
Kamu tidak tidur?

388
00:35:43,190 --> 00:35:44,950
Aku mau tidur sekarang.

389
00:35:44,950 --> 00:35:48,660
aku mendengar tentang Kim Boon Hong.

390
00:35:48,660 --> 00:35:54,400
Sejujurnya, aku tidak yakin bagaimana perasaanmu tentang dia.

391
00:35:54,400 --> 00:36:01,660
aku ingin memahami dan menghibur kamu, tetapi aku tidak tahu harus berkata apa

392
00:36:01,660 --> 00:36:04,760
atau apa yang harus dilakukan.

393
00:36:05,680 --> 00:36:08,080
kamu tidak perlu melakukan apa pun.

394
00:36:12,910 --> 00:36:15,280
aku baik-baik saja.

395
00:36:15,280 --> 00:36:18,680
Sudah tujuh tahun.

396
00:36:18,680 --> 00:36:20,250
Ya.

397
00:36:20,250 --> 00:36:22,060
Terima kasih.

398
00:36:22,060 --> 00:36:26,990
Alih-alih "terima kasih" dan "maaf," apakah tidak ada hal lain yang ingin kamu katakan kepadaku?

399
00:36:26,990 --> 00:36:28,730
Seperti apa?

400
00:36:30,140 --> 00:36:32,630
Apa yang kamu ingin aku katakan? aku akan mengatakannya untukmu.

401
00:36:32,630 --> 00:36:34,910
kamu akan mengatakannya?

402
00:36:36,020 --> 00:36:39,690
Lupakan. Hanya tidur.

403
00:36:42,190 --> 00:36:45,670
Haruskah kita pergi berlibur minggu depan?

404
00:36:45,670 --> 00:36:48,380
Bagaimana dengan Bali atau Maldives?

405
00:36:48,380 --> 00:36:50,560
Hawaii juga bagus.

406
00:36:50,560 --> 00:36:55,190
Kami hanya akan melupakan pekerjaan kami dan bersantai untuk sementara waktu.

407
00:36:55,190 --> 00:36:59,620
Bagaimana dengan ini? Aku tidak akan mengganggumu.

408
00:36:59,620 --> 00:37:02,800
Apakah tidak baik karena kamu memiliki banyak pekerjaan?

409
00:37:02,800 --> 00:37:05,620
Tidak, ayo pergi.

410
00:37:05,620 --> 00:37:07,360
Benarkah?

411
00:37:08,720 --> 00:37:10,750
Dimana?

412
00:37:10,750 --> 00:37:12,620
Di mana saja.

413
00:37:17,860 --> 00:37:18,680
Apa ini enak rasanya?

414
00:37:18,680 --> 00:37:20,750
Makan dengan baik.

415
00:37:20,750 --> 00:37:23,170
- Permisi?
- Iya!

416
00:37:23,170 --> 00:37:25,450
aku akan menerima pesananmu!

417
00:37:27,630 --> 00:37:29,900
kamu tidak butuh apa-apa?

418
00:37:29,900 --> 00:37:32,250
- Satu pesanan bir dan ayam panggang.
-  Baik.

419
00:37:37,360 --> 00:37:39,680
Tolong tunggu sebentar, Tae Joo.

420
00:37:43,190 --> 00:37:45,250
Halo.

421
00:37:45,250 --> 00:37:47,510
kamu dapat berbicara sekarang.

422
00:37:53,960 --> 00:37:57,120
Apakah kamu memberi tahu CEO Lee?

423
00:37:57,120 --> 00:37:58,780
Ya.

424
00:38:01,490 --> 00:38:03,150
Apa yang dia katakan?

425
00:38:03,150 --> 00:38:05,290
Tidak ada.

426
00:38:07,200 --> 00:38:16,200
Nanti, kamu harus bertemu dengannya nanti ketika semuanya terlupakan dan hanya kenangan indah yang tersisa.

427
00:38:16,210 --> 00:38:21,760
Jangan sia-sia memberi orang terluka lebih sakit. kamu bisa melakukan itu, kan?

428
00:38:22,930 --> 00:38:24,620
Ya.

429
00:38:25,390 --> 00:38:29,090
aku akan mencari pekerjaan untukmu. Tidak akan lama.

430
00:38:29,090 --> 00:38:34,620
Jika kamu membutuhkan uang, aku akan memberikannya kepada kamu, tidak, maksud aku, aku akan meminjamkannya kepada kamu sehingga kamu dapat fokus untuk mendapatkan pekerjaan.

431
00:38:34,620 --> 00:38:39,020
Jangan lakukan itu. Mengapa kamu akan?

432
00:38:41,050 --> 00:38:44,360
Aku ... Kamu bilang aku Daddy Long Legs.

433
00:38:44,360 --> 00:38:50,200
Bukankah Kaki Panjang Daddy memberikan uang kepada siswa yang membutuhkan pekerjaan?

434
00:38:50,200 --> 00:38:55.120
Jika kamu mengasihani aku, maka aku membencinya. aku tidak membutuhkannya dalam pikiranku.

435
00:38:55,120 --> 00:38:56,190
Itu bukan belas kasihan.

436
00:38:56,190 --> 00:39:00,750
Lalu apa kamu masih merasa bertanggung jawab untukku?

437
00:39:04,150 --> 00:39:12,330
Saat itu, ketika aku dipecat dari paruh waktu aku di Next In, kamu mengatakan hal yang sama.

438
00:39:12,330 --> 00:39:16,350
Jika kamu masih seperti itu, tolong jangan.

439
00:39:16,350 --> 00:39:19,410
Kali ini, kamu tidak memiliki tanggung jawab apa pun.

440
00:39:24,230 --> 00:39:32,410
kamu pasti mengatakan kepadaku untuk tidak berbicara tentang Kim Boon Hong.

441
00:39:33,420 --> 00:39:37,520
Ternyata seperti ini karena pengaruh alkohol.

442
00:39:37,520 --> 00:39:40,140
Itu semua salahku.

443
00:39:43,210 --> 00:39:49,730
Karena ternyata seperti ini, aku sangat menyesal kepada CEO

444
00:39:49,730 --> 00:39:52,080
dan kamu juga.

445
00:39:53,760 --> 00:39:57,220
kamu berdua telah memperlakukan aku dengan sangat baik.

446
00:40:01,190 --> 00:40:05,340
Nevermind, jujur, CEO Lee tidak benar-benar memperlakukanku dengan baik, kan?

447
00:40:21,010 --> 00:40:23,430
Selamat tinggal, Wakil Presiden.

448
00:40:23,430 --> 00:40:30,200
Lain kali ... Apakah akan ada waktu berikutnya?

449
00:40:31,690 --> 00:40:33,560
Masuk ke dalam.

450
00:40:38,330 --> 00:40:40,830
Terima kasih selama ini.

451
00:40:40,830 --> 00:40:42,430
Ya.

452
00:41:04,040 --> 00:41:06,400
Tunggu, Bo Ra.

453
00:41:15,230 --> 00:41:17,890
Bukan karena belas kasihan atau tanggung jawab.

454
00:41:17,890 --> 00:41:19,100
Apa?

455
00:41:19,100 --> 00:41:23,920
Aku memperlakukanmu dengan baik dan bertanggung jawab atas dirimu ...

456
00:41:24,560 --> 00:41:30,100
aku tidak yakin tentang saat itu tetapi tidak seperti itu sekarang.

457
00:41:33,580 --> 00:41:38,340
Aku pikir aku menyukaimu.

458
00:41:39,530 --> 00:41:41,590
Wakil Presiden.

459
00:41:41,590 --> 00:41:47,810
Aku akan terus memanggilmu, mencarimu, dan bertemu denganmu.

460
00:41:47,810 --> 00:41:51,020
Apa pun yang kamu pikirkan tentang aku baik-baik saja.

461
00:41:51,020 --> 00:41:56.050
Wakil Presiden yang kaya dan baik. A Daddy Long Legs juga bagus.

462
00:41:56,050 --> 00:41:58,410
Bahkan orang baik saja baik-baik saja.

463
00:42:01,160 --> 00:42:04,180
-aku...
-kamu tidak perlu membalas segera.

464
00:42:04,180 --> 00:42:07,690
Kepalamu di semua tempat hanya memikirkan hal-hal lain.

465
00:42:09,420 --> 00:42:13,740
Beritahu aku nanti. aku pergi.

466
00:42:45,840 --> 00:42:47,530
Boon Hong

467
00:43:02,970 --> 00:43:07,380
Yoo Chan. Yoo Chan.

468
00:43:10,990 --> 00:43:12,970
Kami di rumahmu.

469
00:43:15,270 --> 00:43:17,100
Ah.

470
00:43:32,480 --> 00:43:36,400
-Apa itu?
-Tidak yakin. Apa itu?

471
00:43:51,660 --> 00:43:54,790
Siapa ini?

472
00:43:58,460 --> 00:43:59.600
Min Tae Ra.

473
00:43:59,600 --> 00:44:01,830
Bingo.

474
00:44:01,830 --> 00:44:06,670
Ini di tempat Gadis Tersenyum. aku ingin kamu mengingat wajahku ketika kamu melihat gambar ini setiap hari.

475
00:44:06,670 --> 00:44:09,760
Apa yang kamu pikirkan? Apakah ini cantik?

476
00:44:09,760 --> 00:44:13,370
Wow, kamu tumbuh setiap hari, Yoo Chan.

477
00:44:13,370 --> 00:44:16,260
Sekarang kamu melakukan lip service.

478
00:44:16,260 --> 00:44:19,730
Apakah kamu tahu siapa yang menggambar ini? kamu kenal orang ini.

479
00:44:19,730 --> 00:44:25,720
Terakhir kali ketika kami berada di Insadong, apakah kamu ingat artis yang kami temui di jalanan?

480
00:44:25,720 --> 00:44:29,550
Ah! Orang itu.

481
00:44:34,030 --> 00:44:36,050
Di mana Gadis Tersenyum?

482
00:44:37,660 --> 00:44:40,840
-Oh, aku menyimpannya.
-Mengapa?

483
00:44:40,840 --> 00:44:44,660
Karena ada wajah berbeda yang harus aku ingat sekarang.

484
00:44:46,580 --> 00:44:49,050
aku akan menangis.

485
00:44:50,480 --> 00:44:53,810
aku akan menggantung ini nanti.

486
00:45:09,000 --> 00:45:11,440
Lihatlah itu dengan sering.

487
00:45:12,430 --> 00:45:17,280
Maka kamu akan mengingat wajahku suatu hari nanti.

488
00:45:20,880 --> 00:45:23,930
-aku akan mengantarmu pulang.
-Tidak dibutuhkan.

489
00:45:23,930 --> 00:45:26,790
Tidur saja.

490
00:45:28,960 --> 00:45:30,690
aku pergi.

491
00:46:56,610 --> 00:46:58,770
Jadi kamu terlihat seperti ini.

492
00:47:11,780 --> 00:47:13,420
Maafkan aku.

493
00:47:24,370 --> 00:47:25,930
Tch.

494
00:47:29,380 --> 00:47:34,330
Aku tidak ingat wajahmu, Boon Hong.

495
00:47:43,300 --> 00:47:45,430
Kenapa kamu melakukannya?

496
00:47:50,100 --> 00:47:51,670
Mengapa?

497
00:47:59,200 --> 00:48:01,610
Kenapa kamu melakukannya?

498
00:48:33,800 --> 00:48:35,530
Oppa.

499
00:48:56,490 --> 00:48:59,570
Ambil ini.

500
00:49:14,880 --> 00:49:19,550
Mengapa kamu kembali ketika kamu lari dariku?

501
00:49:19,550 --> 00:49:21,140
Aku sudah memberitahumu, Ayah.

502
00:49:21,140 --> 00:49:23,690
Mereka mengembangkan proyek yang sama dengan milik Taesan�

503
00:49:23,690 --> 00:49:27,580
aku memintanya.

504
00:49:29,550 --> 00:49:32,050
kamu putus asa untuk uang?

505
00:49:34,650 --> 00:49:39,880
Mengapa aku harus memberi kamu uang? Apa yang aku percayai tentang kamu?

506
00:49:39,880 --> 00:49:43,830
Jangan memutuskan dengan melihat aku tetapi pada potensi bisnis.

507
00:49:43,830 --> 00:49:47.200
aku datang ke sini untuk menegosiasikan bisnis, bukan untuk meminta uang padamu.

508
00:49:47,200 --> 00:49:49,820
Mengutuk...

509
00:49:49,820 --> 00:49:51,480
Bagaimana jika aku tidak bisa?

510
00:49:51,480 --> 00:49:53,930
Maka hanya ada pertempuran.

511
00:49:55.170 --> 00:49:58,860
Kemudian antara dua proyek, satu akan rusak.

512
00:50:00,710 --> 00:50:02,910
Keluar.

513
00:50:02,910 --> 00:50:08,800
Bahkan jika kamu mengemis uang di lutut kamu, itu tidak akan cukup ketika kamu merangkak kembali ke rumah untuk mendapatkan uang.

514
00:50:08,800 --> 00:50:12,390
Siapa yang kamu ancam?

515
00:50:12,390 --> 00:50:13,990
Ayah.

516
00:50:19,790 --> 00:50:21,680
Apakah kamu baik-baik saja?

517
00:50:23.060 --> 00:50:27,420
Lakukan apa pun yang kamu inginkan, kamu bajingan.

518
00:50:27,420 --> 00:50:31,810
aku akan menghancurkan perusahaan kamu secara menyeluruh

519
00:50:31,810 --> 00:50:35,210
jadi kamu tidak akan kembali berdiri.

520
00:50:36,750 --> 00:50:42,090
Apa yang kamu lakukan, Sekretaris Lee? Tendang dia!

521
00:51:13,830 --> 00:51:17,530
Aku tidak tahu kamu akan berlutut.

522
00:51:17,530 --> 00:51:21,420
Akankah Yoo Chan tahu bahwa kamu sudah sampai sejauh itu?

523
00:51:21,420 --> 00:51:24,300
Jangan beri tahu dia.

524
00:51:24,300 --> 00:51:26,360
Aku tahu.

525
00:51:32,020 --> 00:51:33,930
Mengapa?

526
00:51:35,170 --> 00:51:42,940
aku terkadang berpikir kamu lebih mencintai Yoo Chan daripada aku.

527
00:51:42,940 --> 00:51:45,450
Apa?

528
00:51:45,450 --> 00:51:52,660
Jika itu pekerjaanmu, apakah kamu akan berlutut di depan Ayah?

529
00:51:54,380 --> 00:51:56,770
Ini pekerjaan aku juga.

530
00:52:53,310 --> 00:52:59,040
 Aku tidak tahu harus mulai dari mana memberitahumu. 

531
00:53:00,100 --> 00:53:06,490
 Kebohongan kecil telah tumbuh seperti bola salju menjadi sangat besar. 

532
00:53:07,580 --> 00:53:10,580
 aku mungkin harus berbicara tentang Boon Hong. 

533
00:53:19,700 --> 00:53:23,810
 Tujuh tahun lalu, di sanatorium di Nam Hae, 

534
00:53:23,810 --> 00:53:27,180
 aku bertemu Boon Hong untuk pertama kalinya. 

535
00:53:30,650 --> 00:53:32,820
 Kim Boon Hong! 

536
00:53:35,290 --> 00:53:38,370
 Bo Ra, apa yang kamu lakukan. Bawa sandal dengan cepat. 

537
00:53:38,370 --> 00:53:40.000
 Oke! 

538
00:53:40.000 --> 00:53:43,940
 Nenek! Nenek! 

539
00:53:43,940 --> 00:53:44,930
 Ibu! 

540
00:53:44,930 --> 00:53:46,980
 Nenek! 

541
00:53:46,980 --> 00:53:50,020
- Nenek!
- Nenek!

542
00:53:50,020 --> 00:53:51,520
 Nenek! 

543
00:53:51,520 --> 00:53:54,120
Di mana kamu, nenek?

544
00:53:54,120 --> 00:53:56,550
 Nenek! 

545
00:54:02,680 --> 00:54:05,220
 Nenek! 

546
00:54:05,220 --> 00:54:08,350
 -Bo Ra!
- Ibu, apa kamu baik-baik saja? 

547
00:54:08,350 --> 00:54:11,890
 Nenek, aku mengkhawatirkanmu! 

548
00:54:11,890 --> 00:54:14,820
 Kemana saja kamu? 

549
00:54:14,820 --> 00:54:18,780
 Ibu, ibu, dari mana saja kamu? 

550
00:54:18,780 --> 00:54:21,960
 Benar-benar, seperti wanita tua. 

551
00:54:24,420 --> 00:54:29,390
 Sepertinya dia tersesat ketika dia berusaha mencari rumahnya. 

552
00:54:30,860 --> 00:54:33,400
 Terima kasih. 

553
00:54:33,400 --> 00:54:36.100
 Terima kasih. 

554
00:54:36,100 --> 00:54:37,260
 Terima kasih. 

555
00:54:37,260 --> 00:54:40,930
aku pikir semua wanita di Seoul lebih tajam

556
00:54:42,360 --> 00:54:44,870
 Si bodoh otak-burung. 

557
00:54:44,870 --> 00:54:47,500
 Apakah kamu benar-benar ingin dipukul? 

558
00:54:47,500 --> 00:54:51,160
 Ah, tidak apa-apa. Terima kasih. 

559
00:54:51,160 --> 00:54:55,610
 Meskipun hatinya juga cantik, aku tidak yakin apakah itu karena dia berasal dari Seoul, 

560
00:54:55,610 --> 00:54:59,820
 tapi wajahnya pucat dan dia sangat cantik. 

561
00:55:16,210 --> 00:55:20,770
 Aku sangat menyukai Boon Hong itu. 

562
00:55:24,790 --> 00:55:28,500
 "Ada sering datang dan masuk ke kamar." 

563
00:55:28,500 --> 00:55:31,860
 Dia tidak punya keluarga. Dia selalu sendirian. 

564
00:55:31,860 --> 00:55:36,240
 Saat menjalankan tugas dan berbicara dengannya, kami menjadi teman dekat. 

565
00:55:37,430 --> 00:55:41,300
 Dia membantuku dengan pelajaranku. 

566
00:55:41,300 --> 00:55:45,480
 Aku ingin pergi ke kampus tempat dia berada. 

567
00:55:48,120 --> 00:55:51,100
 Unni. Ayo makan obatmu. 

568
00:55:51,100 --> 00:55:53,060
 Sudah waktunya makan obatmu. 

569
00:55:53,060 --> 00:56:00,450
 Meskipun dia mengatakan itu kanker, dia bilang dia bisa pulih dari itu karena masih dalam tahap awal. 

570
00:56:00,450 --> 00:56:03.070
 Dia hanya berbohong. 

571
00:56:03.070 --> 00:56:04,420
 Gulp. 

572
00:56:04,420 --> 00:56:06,980
 Dan aku percaya apa yang dia katakan. 

573
00:56:08,830 --> 00:56:11.000
 aku membaca semuanya. 

574
00:56:14,570 --> 00:56:17,950
 Dia suka membaca. 

575
00:56:17,950 --> 00:56:23,230
 Buku yang dia sukai menjadi buku yang aku suka. 

576
00:56:23,230 --> 00:56:29,220
 Orang yang dia sukai menjadi orang yang aku suka. 

577
00:56:43,310 --> 00:56:49,970
 Terkadang, kita diam-diam meninggalkan rumah sakit dan pergi ke kota. 

578
00:57:05,900 --> 00:57:09.200
 Cantik. 

579
00:57:10,950 --> 00:57:13,410
 Dua, tiga. 

580
00:57:14,010 --> 00:57:17,590
 Satu, dua, tiga. 

581
00:57:18,660 --> 00:57:25,250
 Ya, kamu benar. Gambar yang kamu lihat adalah Boon Hong dan aku. 

582
00:57:33,690 --> 00:57:38.090
 Hal-hal tentangmu yang aku dengar dari Boon Hong. 

583
00:57:38.090 --> 00:57:44,250
 Jadi itulah yang aku tahu tentangmu tujuh tahun yang lalu. 

584
00:57:44,250 --> 00:57:46,920
 Siapa itu setiap hari? 

585
00:57:51,490 --> 00:57:53,970
 Seseorang yang kucintai. 

586
00:57:55,980 --> 00:57:58,670
 Terima kasih untuk selama ini. 

587
00:57:58,670 --> 00:58:02,960
 Selamat tinggal. Kim Bo Ra. 

588
00:58:08,730 --> 00:58:11,680
 Pujian dapat membuat tarian ikan paus. 

589
00:58:11,680 --> 00:58:14,960
?  Mari berdoa.  ?

590
00:58:33,590 --> 00:58:36,280
 Kenapa aku tidak bisa? 

591
00:58:36,280 --> 00:58:40,630
 Jika aku menyukaimu? 

592
00:58:42,440 --> 00:58:44,800
 Ini aku. 

593
00:58:44,800 --> 00:58:52,700
 Sejak kau datang ke Nam Hae untuk mencari Unni Boon Hong. 

594
00:58:53,850 --> 00:58:55,330
Nam Hae.

595
00:58:56,210 --> 00:59:01,900
?  Hidup pada akhirnya adalah perjalanan harian.  ?

596
00:59:01,900 --> 00:59:07,280
?  Itu tidak akan menyakiti hatimu yang lelah.  ?

597
00:59:07,290 --> 00:59:09,790
?  Mari berdoa.  ?

598
00:59:10,830 --> 00:59:16,590
?  Aku ingin hidup lebih kuat dari kemarin  ?

599
00:59:16,590 --> 00:59:18,360
?  Berdoalah untukku. Hidupku  ?

600
00:59:18,360 --> 00:59:19,520
Sudah selesai.

601
00:59:19,520 --> 00:59:24,960
Permisi.
?  dapat menjadi milikku sepenuhnya.  ?

602
00:59:24,960 --> 00:59:27,260
Bye

603
00:59:28,340 --> 00:59:33,680
 Nenek Hand Cut Noodles 

604
00:59:33,680 --> 00:59:40,760
 Nenek Hand Cut Noodles 

605
00:59:45,590 --> 00:59:47,300
 Ayo pergi 

606
00:59:53,570 --> 00:59:57,980
Apa ini? Seperti orang idiot.

607
01:00:44,800 --> 01:00:51,090
?  Meskipun kamu kedinginan; meskipun kamu mendorongku pergi lagi,  ?

608
01:00:51,090 --> 01:00:59.130
?  Sebanyak aku benci kamu, aku menangis dan aku mencoba yang terbaik untuk melupakan.  ?

609
01:00:59.130 --> 01:01:05,410
?  Di sudut pikiranku, di sudut hatiku  ?

610
01:01:05,410 --> 01:01:11,390
?  Aku masih merindukanmu.  ?

611
01:01:12,990 --> 01:01:19,760
?  Sulit bagiku untuk melupakanmu  ?

612
01:01:19,760 --> 01:01:26,570
?  Bagaimana bisa ingatannya dilupakan dengan mudah?  ?

613
01:01:27,390 --> 01:01:34,100
?  Sulit bagiku untuk membencimu  ?

614
01:01:34,100 --> 01:01:41,020
?  Bagaimana aku bisa membencimu?  ?

615
01:01:42,160 --> 01:01:49,250
?  Jangan pergi. Jangan pergi dulu.  ?

616
01:01:49,250 --> 01:01:56,750
?  Aku belum siap untuk membiarkanmu pergi  ?

617
01:01:59,960 --> 01:02:06,770
?  terlalu keras bagiku  ?

618
01:02:06,770 --> 01:02:11,530
?  terlalu keras bagiku  ?

619
01:02:14,260 --> 01:02:20,590
?  Sulit bagiku untuk melupakanmu  ?

620
01:02:20,590 --> 01:02:27,560
?  Bagaimana bisa ingatannya dilupakan dengan mudah?  ?

621
01:02:28,260 --> 01:02:34,940
?  Sulit bagiku untuk membencimu  ?

622
01:02:34,940 --> 01:02:42.070
?  Bagaimana aku bisa membencimu?  ?

623
01:03:04,220 --> 01:03:06,070
Bo Ra!

624
01:03:07,540 --> 01:03:10,280
Aku hanya bisa memikirkan wajahmu.

625
01:03:11,890 --> 01:03:14,160
Tidak peduli seberapa keras aku berusaha melepaskannya.

626
01:03:17,950 --> 01:03:20,020
Hanya wajahmu ...

627
01:03:22,200 --> 01:03:24,590
aku ingat hanya wajah kamu.

628
01:03:34,940 --> 01:03:41,990
 Subtitle by Salsabila 

629
01:03:45,590 --> 01:03:53,240
?  Hanya milikku Cinta Sejati Cinta Sejati  ?

630
01:03:54,480 --> 01:04:00,560
?  Hanya kamu Dalam hatiku Dalam hatiku  ?

631
01:04:00,560 --> 01:04:02,850
 aku akan mempertimbangkan bahwa kesepakatan ini tidak pernah terjadi. 

632
01:04:02,850 --> 01:04:04,730
 Tidak ada solusi lain selain ini, Yoo Chan. 

633
01:04:04,730 --> 01:04:06,640
 Benar, tapi ini bukan caraku. 

634
01:04:06,640 --> 01:04:11,030
 Jika kamu tidak bisa membujuknya, tidak akan ada cara lain selain bagi kita untuk menyeretnya dari posisi CEO.   

635
01:04:11,030 --> 01:04:12,810
 Mari berdamai satu sama lain. 

636
01:04:12,810 --> 01:04:16,900
 Aku akan memulihkan reputasimu dan bekerja. 

637
01:04:16,900 --> 01:04:19,900
 Mulai hari ini, aku bekerja lagi. 

638
01:04:19,900 --> 01:04:21,820
 Jangan khawatir tentang itu. Bukan apa-apa. 

639
01:04:21,820 --> 01:04:24.120
 Tapi itu bukan apa-apa. 

640
01:04:24,120 --> 01:04:26,570
 Ada suatu tempat yang harus aku datangi selama beberapa hari. 

641
01:04:26,570 --> 01:04:31.000
 Enam tahun yang lalu, ketika kau pergi ke Nam Hae, kami tidak melihat satu sama lain kalau begitu. 

642
01:04:31.000 --> 01:04:33.040
 Apakah itu takdir? 

643
01:04:33.040 --> 01:04:36.170
?  Hanya milikku Cinta Sejati Cinta Sejati  ?

644
01:04:37,960 --> 01:04:45,830
?  Hanya kamu Dalam hatiku Dalam hatiku  ?