Back to subtitle list

Rhythm + Flow France - First Season Arabic Subtitles

 Rhythm + Flow France - First Season
Jun 17, 2022 08:06:28 MoustaphaGuri Arabic 2

Release Name:

Rhythm.Flow.France.S01.FRENCH.1080p.WEBRip.x265-RARBG
Rhythm.Flow.France.S01.DUBBED.1080p.WEBRip.x265-RARBG
Rhythm.Flow.France.S01.FRENCH.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-SMURF
Rhythm.Flow.France.S01.FRENCH.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-SMURF
Rhythm.Flow.France.S01.FRENCH.WEBRip.x265-ION265
Rhythm.Flow.France.S01.DUBBED.WEBRip.x265-ION265
Rhythm.Flow.France.S01.FRENCH.WEBRip.x264-ION10
Rhythm.Flow.France.S01.DUBBED.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

🔴🔵 ترجمة الموسم الأول (المجلد1+2) | نتفليكس🔵🔴   
Download Subtitles
Jun 16, 2022 11:39:26 83.56KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:10,120 --> 00:00:12,600 ‫فني في الراب هو تجربة حياتي وطريقة تفكيري.‬ 3 00:00:17,160 --> 00:00:20,240 ‫سئمت جرّ المنصات الخشبية وصناديق الطماطم.‬ 4 00:00:20,840 --> 00:00:22,080 ‫مللت تقليب شرائح البرغر.‬ 5 00:00:24,480 --> 00:00:26,280 ‫بالنسبة إليّ الآن، إما الراب وإما الموت.‬ 6 00:00:31,360 --> 00:00:32,640 ‫"ثلاثة نجوم راب"‬ 7 00:00:34,600 --> 00:00:35,520 ‫"(نيسكا)"‬ 8 00:00:35,600 --> 00:00:39,120 ‫"(شاي)"‬ 9 00:00:41,560 --> 00:00:42,520 ‫"(إس سي أش)"‬ 10 00:00:45,800 --> 00:00:48,440 ‫عاد كل منا إلى مسقط رأسه‬ ‫بحثًا عن موهبة نادرة.‬

Jun 16, 2022 11:39:26 91.66KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:09,320 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:09,400 --> 00:00:14,600 ‫"(مارسيليا)"‬ 3 00:00:14,680 --> 00:00:16,760 ‫طلبت من "جاي" أن يقابلني في قصر.‬ 4 00:00:16,840 --> 00:00:18,880 ‫أجل!‬ 5 00:00:19,600 --> 00:00:21,320 ‫كيف حالكم أيها الفريق؟‬ 6 00:00:22,200 --> 00:00:25,200 ‫ابتكر "جول" عالمًا موسيقيًا‬ 7 00:00:25,280 --> 00:00:27,000 ‫لم يكن موجودًا قبله.‬ 8 00:00:27,760 --> 00:00:29,760 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- أتينا إلى هنا.‬ 9 00:00:29,840 --> 00:00:31,000 ‫وسوف…‬ 10 00:00:31,720 --> 00:00:34,360 ‫- نلتقي موهبة.‬

Jun 16, 2022 11:39:26 83.95KB Download Translate

1 00:00:06,800 --> 00:00:09,200 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:14,200 --> 00:00:17,040 ‫"(باريس)‬ ‫مركز الهيب هوب الثقافي"‬ 3 00:00:17,120 --> 00:00:18,760 ‫إنها تجارب الأداء في "باريس"!‬ 4 00:00:18,840 --> 00:00:19,760 ‫"مشغّل الموسيقى (تشيتا)"‬ 5 00:00:19,840 --> 00:00:21,240 ‫أصدروا بعض الضجة!‬ 6 00:00:22,760 --> 00:00:25,800 ‫هلّلوا لـ"إس سي أش"!‬ 7 00:00:29,320 --> 00:00:31,680 ‫الليلة، لدى الجميع ورقة سيلعبها.‬ 8 00:00:31,760 --> 00:00:33,880 ‫المنافسة حادة. كأنها حرب.‬ 9 00:00:35,080 --> 00:00:39,240 ‫أصدروا الضجة من أجل "شاي"!‬ 10 00:00:41,160 --> 00:00:44,960 ‫هذه هي المنافسة.‬

Jun 16, 2022 11:39:26 80.26KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:09,320 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:11,400 --> 00:00:14,480 ‫"(باريس)‬ ‫مركز الهيب هوب الثقافي"‬ 3 00:00:15,320 --> 00:00:16,440 ‫هذا كابوس مروّع.‬ 4 00:00:16,520 --> 00:00:20,400 ‫أردت إبهارهم.‬ ‫لم أكن مركّزًا كفاية وانجرفت. لا أصدق هذا.‬ 5 00:00:20,480 --> 00:00:22,600 ‫- من الساحر هنا؟‬ ‫- اهدأ.‬ 6 00:00:22,680 --> 00:00:25,760 ‫- على رسلك.‬ ‫ - هناك ساحر…‬ 7 00:00:25,840 --> 00:00:27,680 ‫- ما يحدث هنا سيئ.‬ ‫- لقد ضغطتُ على نفسي.‬ 8 00:00:28,840 --> 00:00:31,440 ‫لنُعد الكرّة يا مشغّل الموسيقى.‬ 9 00:00:31,520 --> 00:00:34,000 ‫تفضل. أنت مستعد. هيا بنا أيها البطل.‬

Jun 16, 2022 11:39:26 83.77KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:09,600 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:12,760 --> 00:00:13,840 ‫"(باريس)‬ ‫مركز الهيب هوب"‬ 3 00:00:17,360 --> 00:00:20,440 ‫تجادلنا حول خياراتنا.‬ ‫استغرق الأمر بعض الوقت.‬ 4 00:00:20,520 --> 00:00:23,680 ‫خضنا في جدال بعضنا مع بعض.‬ ‫"لا، إلا هو." كان أمرًا شاقًا.‬ 5 00:00:23,760 --> 00:00:26,880 ‫لكن سيكون القرار صائبًا.‬ ‫فهو ما يصبّ في مصلحة الجميع.‬ 6 00:00:26,960 --> 00:00:28,840 ‫ها هو القرار قد حُسم.‬ 7 00:00:31,360 --> 00:00:34,640 ‫- لا ضغينة. صافحيني.‬ ‫- إنما أصافحك لأني لا أردّ السائل.‬ 8 00:00:34,720 --> 00:00:36,680 ‫لكن هناك ضغينة.‬ 9 00:00:47,200 --> 00:00:48,600 ‫نل قسطًا من النوم.‬

Jun 16, 2022 11:39:26 84.17KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:07,840 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:07,920 --> 00:00:09,400 ‫"(باريس)‬ ‫مركز الهيب هوب الثقافي"‬ 3 00:00:09,480 --> 00:00:10,960 ‫أأنتما مستعدان ليمزّق أحدكما الآخر؟‬ 4 00:00:11,440 --> 00:00:14,240 ‫لتتصارعا حتى آخر قطرة دم؟‬ 5 00:00:14,320 --> 00:00:16,240 ‫أنا أتحدث عن الراب والموسيقى.‬ 6 00:00:16,320 --> 00:00:17,840 ‫- مستعد.‬ ‫- على أُهبة الاستعداد.‬ 7 00:00:17,920 --> 00:00:20,040 ‫يا مشغّل الموسيقى "تشيتا"، حان دورك.‬ 8 00:00:21,480 --> 00:00:22,560 ‫أأنتم مستعدون؟‬ 9 00:00:24,080 --> 00:00:28,120 ‫"أهلًا بك في مدينة النور‬ ‫هذه (باريس)‬ 10

Jun 16, 2022 11:39:26 82.46KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:09,320 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,640 ‫"(باريس)‬ ‫مركز الهيب هوب الثقافي"‬ 3 00:00:13,720 --> 00:00:15,760 ‫مرحبًا يا أخي!‬ 4 00:00:20,440 --> 00:00:22,880 ‫- صاحبي! وفق الخطة.‬ ‫- ماذا عني؟‬ 5 00:00:22,960 --> 00:00:25,120 ‫سيدتي!‬ 6 00:00:25,200 --> 00:00:27,760 ‫أحضرا "إليون" إلى هنا. أنتم مجانين.‬ 7 00:00:27,840 --> 00:00:30,680 ‫- أقسم إن هذا جنوني.‬ ‫- إنه جنوني.‬ 8 00:00:30,760 --> 00:00:32,200 ‫إنه جنوني.‬ 9 00:00:32,280 --> 00:00:34,040 ‫على أي حال، في أي مرحلة نحن؟‬ 10