Back to subtitle list

Reyka - First Season Arabic Subtitles

 Reyka - First Season

Series Info:

Released: 25 Jul 2021
Runtime: N/A
Genre: Crime
Director: N/A
Actors: Iain Glen, Vikash Mathura, Suraya Rose Santos
Country: South Africa
Rating: N/A

Overview:

In 1994 South Africa, the daughter of a multiracial couple is kidnapped. She escapes and as an adult becomes a detective. Continuing to deal with her past trauma, Reyka Gama uses her skills to raise her child and solve mysteries that

Aug 04, 2022 23:16:27 sahran300 Arabic 5

Release Name:

Reyka.S01E01.Episode.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-Cinefeel

Release Info:

تعديل لتتوافق مع النسخة 
Download Subtitles
Jun 27, 2022 21:33:14 45.67KB Download Translate

1 00:00:26,920 --> 00:00:29,120 ‫هذا آخر واحد، أعدك بذلك‬ 2 00:00:49,000 --> 00:00:51,240 ‫آسفة، بعد إذنك‬ 3 00:00:55,920 --> 00:00:58,080 ‫آسفة، معذرة‬ 4 00:00:58,200 --> 00:00:59,720 ‫صحافة!‬ 5 00:01:00,960 --> 00:01:02,640 ‫ابقي هنا‬ 6 00:01:18,800 --> 00:01:20,800 ‫مرحباً يا فتى‬ 7 00:01:25,800 --> 00:01:29,320 ‫إنه معجب بك، ما اسمك؟‬ 8 00:01:31,040 --> 00:01:32,440 ‫(ريكا)‬ 9 00:02:16,280 --> 00:02:19,360 ‫ابنتي، ساعدوني أرجوكم،‬ ‫لا أجدها!‬ 10 00:02:19,960 --> 00:02:21,800 ‫متى رأيتها آخر مرة؟‬

Jun 27, 2022 21:33:14 48.59KB Download Translate

1 00:00:11,000 --> 00:00:14,840 ‫أكد الطب الشرعي أن الذراع اقتُلعت‬ ‫ولم تُقطع من الجسد‬ 2 00:00:14,960 --> 00:00:17,480 ‫تشاجرا واحتدم الموقف،‬ ‫اعتدى عليها وقتلها‬ 3 00:00:17,600 --> 00:00:21,360 ‫- "ألقى بالجثة في حقل القصب"‬ ‫- "كنت في الحقل اليوم"‬ 4 00:00:21,480 --> 00:00:25,360 ‫عندما اشتدت الرياح وهبت نحوي،‬ ‫بدت رائحة القصب مثل الفاكهة المتعفنة‬ 5 00:00:25,480 --> 00:00:28,000 ‫- يوجد شيء آخر هناك‬ ‫- "نحتاج كلاباً"‬ 6 00:00:28,120 --> 00:00:29,720 ‫تحرك!‬ 7 00:00:54,720 --> 00:00:59,400 ‫- هل فكرت فيّ؟‬ ‫- ماذا تريد؟‬ 8 00:00:59,520 --> 00:01:03,600 ‫د.(غاما)، تُظهر السجلات أنك كنت ضحية‬ ‫(سبيلمان) الوحيدة‬ 9

Jun 27, 2022 21:33:14 48.28KB Download Translate

1 00:00:01,060 --> 00:00:03,300 ‫سيد (بيلاي)،‬ ‫ماذا كنت تفعل بجانب حقل (٨ إيه)؟‬ 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,820 ‫أجمع عينات من التربة لأجل اختبارات علمية‬ 3 00:00:05,940 --> 00:00:08,980 ‫عائلة (تايرون)، كانوا يستخدمون سموماً‬ ‫ممنوعة من وقت التمييز العنصري...‬ 4 00:00:09,100 --> 00:00:12,340 ‫لتسميم الحقول،‬ ‫يرشون المحاصيل في الليل‬ 5 00:00:12,460 --> 00:00:14,580 ‫أيمكننا الحصول على عينة لاختبارها؟‬ 6 00:01:02,580 --> 00:01:04,100 ‫حبيبتي‬ 7 00:01:08,900 --> 00:01:12,580 ‫"أطلقت مطاردة لفتاة من (بيترماريتزبرغ)..."‬ 8 00:01:12,700 --> 00:01:15,140 ‫"اختُطفت من مقهى في الحي"‬ 9 00:01:15,260 --> 00:01:19,140 ‫"متحدث باسم الشرطة صرح أن والدَي الفتاة‬ ‫أرسلاها..."‬

Jun 27, 2022 21:33:14 52.82KB Download Translate

1 00:00:01,460 --> 00:00:03,500 ‫هل خرجت بالطائرة المروحية أمس؟‬ 2 00:00:03,620 --> 00:00:06,260 ‫أجل يا أبي، فعلت ذلك،‬ ‫قمت برش السموم على الحقول‬ 3 00:00:06,380 --> 00:00:09,140 ‫- هل قمت برش كل الحقول؟‬ ‫- حقل (٨ إيه) فقط‬ 4 00:00:09,260 --> 00:00:11,500 ‫"لا يزال نشطاً،‬ ‫رئيس تحرير (ذا كوستال صن) أرجوك"‬ 5 00:00:11,620 --> 00:00:13,820 ‫- "(ريكا)!"‬ ‫- "أريد أن أؤكد بشكل رسمي..."‬ 6 00:00:13,940 --> 00:00:16,660 ‫أن جرائم قتل حقل القصب‬ ‫ارتُكبت من قِبَل قاتل متسلسل‬ 7 00:00:16,780 --> 00:00:18,780 ‫(ريكا)، يجب أن تشاهدي هذا‬ 8 00:00:18,900 --> 00:00:25,220 ‫اعرفي مكان (بورشا) وسأعطيك هذه الخريطة،‬ ‫عليها موقع دفن (لوسي)‬ 9 00:00:41,060 --> 00:00:44,540

Jun 27, 2022 21:33:14 50.47KB Download Translate

1 00:00:01,100 --> 00:00:04,180 ‫(ريكا) تأتي هنا بإرادتها الخاصة يا (إلسا)‬ 2 00:00:04,300 --> 00:00:08,340 ‫إنها من دمي، تأتي مني وليس منك‬ 3 00:00:08,460 --> 00:00:11,140 ‫أين كنت طوال كل تلك الأعوام‬ ‫يا (إلسا)‬ 4 00:00:11,260 --> 00:00:13,180 ‫لم أتوقف أبداً عن البحث عنها‬ 5 00:00:13,300 --> 00:00:16,740 ‫افترضت (ريكا) أنك استسلمت،‬ ‫لم تريديها‬ 6 00:00:16,860 --> 00:00:22,580 ‫(ريكا) ابنتي، ملكي، أفهمت؟ إنها في المنزل‬ ‫الآن، لذا أرجوك سيدي، اتركها‬ 7 00:00:22,700 --> 00:00:25,460 ‫مطاردة من شرطية،‬ ‫إنها تتجه نحو (كوادونغيزوا)‬ 8 00:00:31,940 --> 00:00:34,260 ‫انتظروا! ابتعدوا!‬ 9 00:00:34,780 --> 00:00:36,460 ‫إنه مخدر (فلاكا)‬

Jun 27, 2022 21:33:14 53.09KB Download Translate

1 00:00:01,180 --> 00:00:03,420 ‫"(بيلاي) أخذ العيّنة من أحد حقولك"‬ 2 00:00:03,540 --> 00:00:06,100 ‫- "(٨ إيه)"‬ ‫- مليئة بالسمّ‬ 3 00:00:06,220 --> 00:00:10,060 ‫هذه من حقل (٦ سي)،‬ ‫إنها نظيفة‬ 4 00:00:12,100 --> 00:00:16,300 ‫اختفت عيّنة التربة الخاصّة بـ(بيلاي)،‬ ‫لا بُد وأن ضابطاً عبث بها‬ 5 00:00:16,420 --> 00:00:20,300 ‫- كنت أنا‬ ‫- أمي، أتتذكرين (بورشا ماسيكو)؟‬ 6 00:00:20,420 --> 00:00:22,820 ‫شريكة (سبيلمان) في التآمر؟‬ 7 00:00:22,940 --> 00:00:25,740 ‫- يجب أن أجدها‬ ‫- لمَ؟‬ 8 00:00:25,860 --> 00:00:28,420 ‫(أنغوس) وعدني بإخباري بمكان دفن (لوسي)‬ 9 00:00:28,540 --> 00:00:31,620 ‫- إنها في برنامج حماية الشهود‬

Jun 27, 2022 21:33:14 55.21KB Download Translate

1 00:00:01,180 --> 00:00:03,980 ‫الكاهن (زيك) يهتمّ بأمرنا‬ 2 00:00:04,100 --> 00:00:05,540 ‫و(صودا مفابا)؟‬ 3 00:00:05,660 --> 00:00:09,380 ‫يهتمّ بـ(صودا) أكثر،‬ ‫إنهما مثل أب وابن‬ 4 00:00:10,540 --> 00:00:12,500 ‫الكاهن (زيك) يحب هذا الصبيّ‬ 5 00:00:20,220 --> 00:00:23,020 ‫من هاجمك؟ (ناندي)؟‬ 6 00:00:24,740 --> 00:00:26,740 ‫- (لوسي)‬ ‫- لم تكن هناك (لوسي)‬ 7 00:00:26,860 --> 00:00:29,420 ‫- سمعت صوتها‬ ‫- كانت أنا، أنا تأنّقت لأجله‬ 8 00:00:29,540 --> 00:00:31,260 ‫وقلّدت الصوت‬ 9 00:00:51,900 --> 00:00:55,860 ‫لست طائراً،‬ ‫ولا شبكة ستقيّدني‬

Jun 27, 2022 21:33:14 30.79KB Download Translate

1 00:00:02,000 --> 00:00:07,200 ‫"بعد ٢٢ عاماً في سجن (وستفيل)،‬ ‫سيذهب (أنغوس سبيلمان) إلى منزله"‬ 2 00:00:08,400 --> 00:00:10,120 ‫توقف‬ 3 00:00:10,240 --> 00:00:12,680 ‫- (سوريش)، ماذا يجري؟‬ ‫- نحتاج إلى طعم‬ 4 00:00:12,800 --> 00:00:15,480 ‫- كلا، من الطعم؟‬ ‫- أنا‬ 5 00:00:16,800 --> 00:00:20,360 ‫"(برافو وان)، هنا القيادة،‬ ‫أنا أراقبك"‬ 6 00:00:24,400 --> 00:00:29,240 ‫يأتي رجل إلى هنا لمقابلة النساء،‬ ‫حسن المظهر، ذكي، فاتن‬ 7 00:00:29,360 --> 00:00:31,760 ‫أعرفه، سأدلك‬ 8 00:00:33,400 --> 00:00:35,600 ‫ظننت أنك تأخذني‬ ‫عبر الحقل‬ 9 00:00:35,720 --> 00:00:38,960