Back to subtitle list

Requiem - First Season Arabic Subtitles

 Requiem - First Season

Series Info:

Released: 02 Feb 2018
Runtime: 60 min
Genre: Drama, Fantasy, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Lydia Wilson, James Frecheville, Sian Reese-Williams, Brendan Coyle
Country: UK
Rating: 6.5

Overview:

When her mother commits suicide, a cellist's life is turned upside down by mysterious questions raised about her past.

Mar 31, 2020 23:51:44 Jutem Arabic 83

Release Name:

Requiem.S01.720p.HDTV.x264-ORGANiC
Requiem.S01.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb

Release Info:

ترجمة نتفليكس   
Download Subtitles
Mar 24, 2018 13:20:48 44.67KB Download Translate

1 00:01:19,267 --> 00:01:20,377 ‫مرحباً؟‬ 2 00:01:25,667 --> 00:01:26,807 ‫مَن هناك؟‬ 3 00:02:44,347 --> 00:02:45,587 ‫سيد "دين"؟‬ 4 00:02:51,307 --> 00:02:52,587 ‫"يوان"؟‬ 5 00:02:52,787 --> 00:02:54,327 ‫ماذا تفعل؟‬ 6 00:02:58,707 --> 00:03:00,107 ‫سيد "دين"؟‬ 7 00:03:00,587 --> 00:03:01,627 ‫لا.‬ 8 00:03:03,307 --> 00:03:04,827 ‫لا!‬ 9 00:04:08,187 --> 00:04:10,797 ‫"أمي"‬ 10 00:04:17,027 --> 00:04:18,307 ‫أمي، مرحباً.‬

Mar 24, 2018 13:20:48 44.67KB Download Translate

1 00:01:16,967 --> 00:01:18,077 ‫مرحباً؟‬ 2 00:01:23,367 --> 00:01:24,507 ‫مَن هناك؟‬ 3 00:02:42,047 --> 00:02:43,287 ‫سيد "دين"؟‬ 4 00:02:49,007 --> 00:02:50,287 ‫"يوان"؟‬ 5 00:02:50,487 --> 00:02:52,027 ‫ماذا تفعل؟‬ 6 00:02:56,107 --> 00:02:57,807 ‫سيد "دين"؟‬ 7 00:02:58,287 --> 00:02:59,327 ‫لا.‬ 8 00:03:01,007 --> 00:03:02,527 ‫لا!‬ 9 00:04:05,887 --> 00:04:08,497 ‫"أمي"‬ 10 00:04:14,727 --> 00:04:16,007 ‫أمي، مرحباً.‬

Mar 24, 2018 13:20:48 54.91KB Download Translate

1 00:00:53,295 --> 00:00:56,055 ‫تشاجرت ابنتك. لم يكن بوسعي فعل شيء.‬ 2 00:00:56,135 --> 00:00:59,935 ‫- هذا مناف تماماً لطبيعتها.‬ ‫- إنني متفهمة، لكن هذا ما حدث.‬ 3 00:01:00,015 --> 00:01:01,775 ‫- لا أصدق.‬ ‫- إنها قواعد المدرسة.‬ 4 00:01:01,855 --> 00:01:04,495 ‫الفتاة الأخرى مشاكسة، أما "ماتيلدا"...‬ 5 00:01:04,575 --> 00:01:09,095 ‫أيهما البادئة ليست هي المشكلة.‬ ‫أريد التأكد من عدم تكرار ذلك.‬ 6 00:01:10,295 --> 00:01:13,495 ‫بدأ الشجار بعدما قدمت "ماتيلدا" مقالها.‬ 7 00:01:13,575 --> 00:01:16,495 ‫- لا أعرف شيئاً عن ذلك.‬ ‫- مشروع شجرة العائلة؟‬ 8 00:01:19,535 --> 00:01:20,815 ‫لم أكن أعرف.‬ 9 00:01:21,175 --> 00:01:25,775 ‫على أية حال... يستحق الأمر أن تلقي نظرة‬ ‫على ما قرأته "ماتيلدا" أمام الصف.‬

Mar 24, 2018 13:20:48 54.91KB Download Translate

1 00:00:54,395 --> 00:00:57,155 ‫تشاجرت ابنتك. لم يكن بوسعي فعل شيء.‬ 2 00:00:57,235 --> 00:01:01,035 ‫- هذا مناف تماماً لطبيعتها.‬ ‫- إنني متفهمة، لكن هذا ما حدث.‬ 3 00:01:01,115 --> 00:01:02,875 ‫- لا أصدق.‬ ‫- إنها قواعد المدرسة.‬ 4 00:01:02,955 --> 00:01:05,595 ‫الفتاة الأخرى مشاكسة، أما "ماتيلدا"...‬ 5 00:01:05,675 --> 00:01:10,195 ‫أيهما البادئة ليست هي المشكلة.‬ ‫أريد التأكد من عدم تكرار ذلك.‬ 6 00:01:11,395 --> 00:01:14,595 ‫بدأ الشجار بعدما قدمت "ماتيلدا" مقالها.‬ 7 00:01:14,675 --> 00:01:17,595 ‫- لا أعرف شيئاً عن ذلك.‬ ‫- مشروع شجرة العائلة؟‬ 8 00:01:20,635 --> 00:01:21,915 ‫لم أكن أعرف.‬ 9 00:01:22,275 --> 00:01:26,875 ‫على أية حال... يستحق الأمر أن تلقي نظرة‬ ‫على ما قرأته "ماتيلدا" أمام الصف.‬

Mar 24, 2018 13:20:48 58.53KB Download Translate

1 00:01:03,610 --> 00:01:06,400 ‫- غير معقول.‬ ‫- كررها مرة أخرى.‬ 2 00:01:06,610 --> 00:01:08,680 ‫"ترو"، هل معك عملة معدنية يا عزيزتي؟‬ 3 00:01:16,200 --> 00:01:17,520 ‫يجب أن أجري اتصالاً.‬ 4 00:01:17,800 --> 00:01:20,440 ‫راقبي "كاريس" ولا تتركيها تركب الأراجيح.‬ 5 00:01:20,520 --> 00:01:23,520 ‫- قالت أمها إن بطنها قد يؤلمها.‬ ‫- حسناً.‬ 6 00:01:28,900 --> 00:01:31,840 ‫أحتاج إلى التبول. لا تقتربي من الأراجيح.‬ ‫أفهمت يا "كاريس"؟‬ 7 00:02:08,000 --> 00:02:10,440 ‫رائع. أيمكنني أن أجرب؟‬ 8 00:02:18,960 --> 00:02:20,420 ‫هل أنت مستعدة؟‬ 9 00:02:28,200 --> 00:02:30,320 ‫لقد أُتلفت ملابسي. ستقتلني أمي.‬ 10

Mar 24, 2018 13:20:48 58.53KB Download Translate

1 00:01:04,920 --> 00:01:07,700 ‫- غير معقول.‬ ‫- كررها مرة أخرى.‬ 2 00:01:07,910 --> 00:01:09,880 ‫"ترو"، هل معك عملة معدنية يا عزيزتي؟‬ 3 00:01:17,440 --> 00:01:18,720 ‫يجب أن أجري اتصالاً.‬ 4 00:01:19,000 --> 00:01:21,640 ‫راقبي "كاريس" ولا تتركيها تركب الأراجيح.‬ 5 00:01:21,720 --> 00:01:24,720 ‫- قالت أمها إن بطنها قد يؤلمها.‬ ‫- حسناً.‬ 6 00:01:30,200 --> 00:01:33,040 ‫أحتاج إلى التبول. لا تقتربي من الأراجيح.‬ ‫أفهمت يا "كاريس"؟‬ 7 00:02:09,200 --> 00:02:11,640 ‫رائع. أيمكنني أن أجرب؟‬ 8 00:02:20,160 --> 00:02:21,620 ‫هل أنت مستعدة؟‬ 9 00:02:29,400 --> 00:02:31,520 ‫لقد أُتلفت ملابسي. ستقتلني أمي.‬ 10

Mar 24, 2018 13:20:48 54.31KB Download Translate

1 00:00:57,660 --> 00:01:01,360 ‫"قبل 23 عاماً"‬ 2 00:01:07,800 --> 00:01:10,020 ‫"شون"، أتريد كوباً آخر من القهوة؟‬ 3 00:01:12,270 --> 00:01:13,460 ‫هل من أخبار؟‬ 4 00:01:13,560 --> 00:01:16,080 ‫ما زلنا نتحقق من حجة غيابك.‬ 5 00:01:16,160 --> 00:01:18,400 ‫يبدو أننا قد نطرح بضعة أسئلة أخرى.‬ 6 00:01:18,480 --> 00:01:21,840 ‫ماذا تقصد؟ أنتم تطرحون علي المزيد‬ ‫من الأسئلة. أنا؟‬ 7 00:01:21,920 --> 00:01:26,440 ‫لمَ لا تخرجون للبحث عن الوغد‬ ‫الذي اختطف ابنتي بحق السماء؟‬ 8 00:01:27,320 --> 00:01:29,120 ‫لا صحة لشيء مما قاله.‬ 9 00:01:49,840 --> 00:01:51,980 ‫ماذا يفعل بحق السماء؟‬ 10 00:01:56,280 --> 00:01:57,780

Mar 24, 2018 13:20:48 54.31KB Download Translate

1 00:00:58,660 --> 00:01:02,360 ‫"قبل 23 عاماً"‬ 2 00:01:08,800 --> 00:01:11,020 ‫"شون"، أتريد كوباً آخر من القهوة؟‬ 3 00:01:13,270 --> 00:01:14,460 ‫هل من أخبار؟‬ 4 00:01:14,560 --> 00:01:17,080 ‫ما زلنا نتحقق من حجة غيابك.‬ 5 00:01:17,160 --> 00:01:19,400 ‫يبدو أننا قد نطرح بضعة أسئلة أخرى.‬ 6 00:01:19,480 --> 00:01:22,840 ‫ماذا تقصد؟ أنتم تطرحون علي المزيد‬ ‫من الأسئلة. أنا؟‬ 7 00:01:22,920 --> 00:01:27,440 ‫لمَ لا تخرجون للبحث عن الوغد‬ ‫الذي اختطف ابنتي بحق السماء؟‬ 8 00:01:28,320 --> 00:01:30,120 ‫لا صحة لشيء مما قاله.‬ 9 00:01:50,840 --> 00:01:52,980 ‫ماذا يفعل بحق السماء؟‬ 10 00:01:57,280 --> 00:01:58,780

Mar 24, 2018 13:20:48 64.04KB Download Translate

1 00:00:53,220 --> 00:00:56,940 ‫"قبل 4 أسابيع"‬ 2 00:01:34,100 --> 00:01:36,260 ‫"ما يقودني إلى ضيفتي التالية،‬ 3 00:01:36,340 --> 00:01:40,300 ‫وهي عازفة تشيلو شابة‬ ‫تلقّت آراء نقدية رائعة حول تسجيلها الأول‬ 4 00:01:40,380 --> 00:01:45,740 ‫وبيعت بالفعل تذاكر موسمها في قاعة‬ ‫(إليزابيث) الملكية: (ماتيلدا غراي).‬ 5 00:01:46,180 --> 00:01:48,340 ‫- مرحباً بك."‬ ‫- كم يسرني حضوري هنا.‬ 6 00:01:48,660 --> 00:01:51,300 ‫"قد يرى بعض المشككين أنها دورة.‬ 7 00:01:51,780 --> 00:01:54,740 ‫كل بضعة أعوام نرى موسيقية شابة متألقة،‬ 8 00:01:54,820 --> 00:01:59,540 ‫يُشاد بها باعتبارها المنقذة‬ ‫التي ستعيد أمجاد الموسيقى الكلاسيكية."‬ 9 00:01:59,620 --> 00:02:03,820 ‫"بصراحة، أنا مجرد عازفة تشيلو‬ ‫ولا أعزف لأبيع التذاكر."‬

Mar 24, 2018 13:20:48 64.04KB Download Translate

1 00:00:54,220 --> 00:00:57,940 ‫"قبل 4 أسابيع"‬ 2 00:01:35,100 --> 00:01:37,260 ‫"ما يقودني إلى ضيفتي التالية،‬ 3 00:01:37,340 --> 00:01:41,300 ‫وهي عازفة تشيلو شابة‬ ‫تلقّت آراء نقدية رائعة حول تسجيلها الأول‬ 4 00:01:41,380 --> 00:01:46,740 ‫وبيعت بالفعل تذاكر موسمها في قاعة‬ ‫(إليزابيث) الملكية: (ماتيلدا غراي).‬ 5 00:01:47,180 --> 00:01:49,340 ‫- مرحباً بك."‬ ‫- كم يسرني حضوري هنا.‬ 6 00:01:49,660 --> 00:01:52,300 ‫"قد يرى بعض المشككين أنها دورة.‬ 7 00:01:52,780 --> 00:01:55,740 ‫كل بضعة أعوام نرى موسيقية شابة متألقة،‬ 8 00:01:55,820 --> 00:02:00,540 ‫يُشاد بها باعتبارها المنقذة‬ ‫التي ستعيد أمجاد الموسيقى الكلاسيكية."‬ 9 00:02:00,620 --> 00:02:04,820 ‫"بصراحة، أنا مجرد عازفة تشيلو‬ ‫ولا أعزف لأبيع التذاكر."‬

Mar 24, 2018 13:20:48 48.97KB Download Translate

2 00:01:05,720 --> 00:01:08,740 ‫"قبل 23 عاماً"‬ 3 00:01:23,820 --> 00:01:25,420 ‫دعيني أخرج!‬ 4 00:01:26,260 --> 00:01:28,940 ‫- دعيني أخرج!‬ ‫- "كاريس"، مهلاً.‬ 5 00:01:29,020 --> 00:01:31,180 ‫لا بأس. أخبرتك، سأعود على الفور.‬ 6 00:01:31,500 --> 00:01:33,700 ‫هيا يا "كاريس"، أحضرت لك الحلوى.‬ 7 00:01:33,780 --> 00:01:35,180 ‫- أريد أمي.‬ ‫- أحضرت الحلوى.‬ 8 00:01:35,260 --> 00:01:37,220 ‫- أريد العودة إلى المنزل.‬ ‫- الحلوى التي طلبتها.‬ 9 00:01:37,300 --> 00:01:40,500 ‫لقد أخفيت المرايا، غطيتها كما قلت أنت.‬ 10 00:01:40,580 --> 00:01:42,060 ‫- أريد أمي!‬ ‫- "كاريس"!‬

Mar 24, 2018 13:20:48 48.97KB Download Translate

2 00:01:06,720 --> 00:01:09,740 ‫"قبل 23 عاماً"‬ 3 00:01:24,820 --> 00:01:26,420 ‫دعيني أخرج!‬ 4 00:01:27,260 --> 00:01:29,940 ‫- دعيني أخرج!‬ ‫- "كاريس"، مهلاً.‬ 5 00:01:30,020 --> 00:01:32,180 ‫لا بأس. أخبرتك، سأعود على الفور.‬ 6 00:01:32,500 --> 00:01:34,700 ‫هيا يا "كاريس"، أحضرت لك الحلوى.‬ 7 00:01:34,780 --> 00:01:36,180 ‫- أريد أمي.‬ ‫- أحضرت الحلوى.‬ 8 00:01:36,260 --> 00:01:38,220 ‫- أريد العودة إلى المنزل.‬ ‫- الحلوى التي طلبتها.‬ 9 00:01:38,300 --> 00:01:41,500 ‫لقد أخفيت المرايا، غطيتها كما قلت أنت.‬ 10 00:01:41,580 --> 00:01:43,060 ‫- أريد أمي!‬ ‫- "كاريس"!‬