Requiem - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
When her mother commits suicide, a cellist's life is turned upside down by mysterious questions raised about her past.
Release Name:
Requiem.S01.720p.HDTV.x264-ORGANiC Requiem.S01.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb
Release Info:
ترجمة نتفليكس
Download Subtitles
1 00:01:19,267 --> 00:01:20,377 مرحباً؟ 2 00:01:25,667 --> 00:01:26,807 مَن هناك؟ 3 00:02:44,347 --> 00:02:45,587 سيد "دين"؟ 4 00:02:51,307 --> 00:02:52,587 "يوان"؟ 5 00:02:52,787 --> 00:02:54,327 ماذا تفعل؟ 6 00:02:58,707 --> 00:03:00,107 سيد "دين"؟ 7 00:03:00,587 --> 00:03:01,627 لا. 8 00:03:03,307 --> 00:03:04,827 لا! 9 00:04:08,187 --> 00:04:10,797 "أمي" 10 00:04:17,027 --> 00:04:18,307 أمي، مرحباً.
1 00:01:16,967 --> 00:01:18,077 مرحباً؟ 2 00:01:23,367 --> 00:01:24,507 مَن هناك؟ 3 00:02:42,047 --> 00:02:43,287 سيد "دين"؟ 4 00:02:49,007 --> 00:02:50,287 "يوان"؟ 5 00:02:50,487 --> 00:02:52,027 ماذا تفعل؟ 6 00:02:56,107 --> 00:02:57,807 سيد "دين"؟ 7 00:02:58,287 --> 00:02:59,327 لا. 8 00:03:01,007 --> 00:03:02,527 لا! 9 00:04:05,887 --> 00:04:08,497 "أمي" 10 00:04:14,727 --> 00:04:16,007 أمي، مرحباً.
1 00:00:53,295 --> 00:00:56,055 تشاجرت ابنتك. لم يكن بوسعي فعل شيء. 2 00:00:56,135 --> 00:00:59,935 - هذا مناف تماماً لطبيعتها. - إنني متفهمة، لكن هذا ما حدث. 3 00:01:00,015 --> 00:01:01,775 - لا أصدق. - إنها قواعد المدرسة. 4 00:01:01,855 --> 00:01:04,495 الفتاة الأخرى مشاكسة، أما "ماتيلدا"... 5 00:01:04,575 --> 00:01:09,095 أيهما البادئة ليست هي المشكلة. أريد التأكد من عدم تكرار ذلك. 6 00:01:10,295 --> 00:01:13,495 بدأ الشجار بعدما قدمت "ماتيلدا" مقالها. 7 00:01:13,575 --> 00:01:16,495 - لا أعرف شيئاً عن ذلك. - مشروع شجرة العائلة؟ 8 00:01:19,535 --> 00:01:20,815 لم أكن أعرف. 9 00:01:21,175 --> 00:01:25,775 على أية حال... يستحق الأمر أن تلقي نظرة على ما قرأته "ماتيلدا" أمام الصف.
1 00:00:54,395 --> 00:00:57,155 تشاجرت ابنتك. لم يكن بوسعي فعل شيء. 2 00:00:57,235 --> 00:01:01,035 - هذا مناف تماماً لطبيعتها. - إنني متفهمة، لكن هذا ما حدث. 3 00:01:01,115 --> 00:01:02,875 - لا أصدق. - إنها قواعد المدرسة. 4 00:01:02,955 --> 00:01:05,595 الفتاة الأخرى مشاكسة، أما "ماتيلدا"... 5 00:01:05,675 --> 00:01:10,195 أيهما البادئة ليست هي المشكلة. أريد التأكد من عدم تكرار ذلك. 6 00:01:11,395 --> 00:01:14,595 بدأ الشجار بعدما قدمت "ماتيلدا" مقالها. 7 00:01:14,675 --> 00:01:17,595 - لا أعرف شيئاً عن ذلك. - مشروع شجرة العائلة؟ 8 00:01:20,635 --> 00:01:21,915 لم أكن أعرف. 9 00:01:22,275 --> 00:01:26,875 على أية حال... يستحق الأمر أن تلقي نظرة على ما قرأته "ماتيلدا" أمام الصف.
1 00:01:03,610 --> 00:01:06,400 - غير معقول. - كررها مرة أخرى. 2 00:01:06,610 --> 00:01:08,680 "ترو"، هل معك عملة معدنية يا عزيزتي؟ 3 00:01:16,200 --> 00:01:17,520 يجب أن أجري اتصالاً. 4 00:01:17,800 --> 00:01:20,440 راقبي "كاريس" ولا تتركيها تركب الأراجيح. 5 00:01:20,520 --> 00:01:23,520 - قالت أمها إن بطنها قد يؤلمها. - حسناً. 6 00:01:28,900 --> 00:01:31,840 أحتاج إلى التبول. لا تقتربي من الأراجيح. أفهمت يا "كاريس"؟ 7 00:02:08,000 --> 00:02:10,440 رائع. أيمكنني أن أجرب؟ 8 00:02:18,960 --> 00:02:20,420 هل أنت مستعدة؟ 9 00:02:28,200 --> 00:02:30,320 لقد أُتلفت ملابسي. ستقتلني أمي. 10
1 00:01:04,920 --> 00:01:07,700 - غير معقول. - كررها مرة أخرى. 2 00:01:07,910 --> 00:01:09,880 "ترو"، هل معك عملة معدنية يا عزيزتي؟ 3 00:01:17,440 --> 00:01:18,720 يجب أن أجري اتصالاً. 4 00:01:19,000 --> 00:01:21,640 راقبي "كاريس" ولا تتركيها تركب الأراجيح. 5 00:01:21,720 --> 00:01:24,720 - قالت أمها إن بطنها قد يؤلمها. - حسناً. 6 00:01:30,200 --> 00:01:33,040 أحتاج إلى التبول. لا تقتربي من الأراجيح. أفهمت يا "كاريس"؟ 7 00:02:09,200 --> 00:02:11,640 رائع. أيمكنني أن أجرب؟ 8 00:02:20,160 --> 00:02:21,620 هل أنت مستعدة؟ 9 00:02:29,400 --> 00:02:31,520 لقد أُتلفت ملابسي. ستقتلني أمي. 10
1 00:00:57,660 --> 00:01:01,360 "قبل 23 عاماً" 2 00:01:07,800 --> 00:01:10,020 "شون"، أتريد كوباً آخر من القهوة؟ 3 00:01:12,270 --> 00:01:13,460 هل من أخبار؟ 4 00:01:13,560 --> 00:01:16,080 ما زلنا نتحقق من حجة غيابك. 5 00:01:16,160 --> 00:01:18,400 يبدو أننا قد نطرح بضعة أسئلة أخرى. 6 00:01:18,480 --> 00:01:21,840 ماذا تقصد؟ أنتم تطرحون علي المزيد من الأسئلة. أنا؟ 7 00:01:21,920 --> 00:01:26,440 لمَ لا تخرجون للبحث عن الوغد الذي اختطف ابنتي بحق السماء؟ 8 00:01:27,320 --> 00:01:29,120 لا صحة لشيء مما قاله. 9 00:01:49,840 --> 00:01:51,980 ماذا يفعل بحق السماء؟ 10 00:01:56,280 --> 00:01:57,780
1 00:00:58,660 --> 00:01:02,360 "قبل 23 عاماً" 2 00:01:08,800 --> 00:01:11,020 "شون"، أتريد كوباً آخر من القهوة؟ 3 00:01:13,270 --> 00:01:14,460 هل من أخبار؟ 4 00:01:14,560 --> 00:01:17,080 ما زلنا نتحقق من حجة غيابك. 5 00:01:17,160 --> 00:01:19,400 يبدو أننا قد نطرح بضعة أسئلة أخرى. 6 00:01:19,480 --> 00:01:22,840 ماذا تقصد؟ أنتم تطرحون علي المزيد من الأسئلة. أنا؟ 7 00:01:22,920 --> 00:01:27,440 لمَ لا تخرجون للبحث عن الوغد الذي اختطف ابنتي بحق السماء؟ 8 00:01:28,320 --> 00:01:30,120 لا صحة لشيء مما قاله. 9 00:01:50,840 --> 00:01:52,980 ماذا يفعل بحق السماء؟ 10 00:01:57,280 --> 00:01:58,780
1 00:00:53,220 --> 00:00:56,940 "قبل 4 أسابيع" 2 00:01:34,100 --> 00:01:36,260 "ما يقودني إلى ضيفتي التالية، 3 00:01:36,340 --> 00:01:40,300 وهي عازفة تشيلو شابة تلقّت آراء نقدية رائعة حول تسجيلها الأول 4 00:01:40,380 --> 00:01:45,740 وبيعت بالفعل تذاكر موسمها في قاعة (إليزابيث) الملكية: (ماتيلدا غراي). 5 00:01:46,180 --> 00:01:48,340 - مرحباً بك." - كم يسرني حضوري هنا. 6 00:01:48,660 --> 00:01:51,300 "قد يرى بعض المشككين أنها دورة. 7 00:01:51,780 --> 00:01:54,740 كل بضعة أعوام نرى موسيقية شابة متألقة، 8 00:01:54,820 --> 00:01:59,540 يُشاد بها باعتبارها المنقذة التي ستعيد أمجاد الموسيقى الكلاسيكية." 9 00:01:59,620 --> 00:02:03,820 "بصراحة، أنا مجرد عازفة تشيلو ولا أعزف لأبيع التذاكر."
1 00:00:54,220 --> 00:00:57,940 "قبل 4 أسابيع" 2 00:01:35,100 --> 00:01:37,260 "ما يقودني إلى ضيفتي التالية، 3 00:01:37,340 --> 00:01:41,300 وهي عازفة تشيلو شابة تلقّت آراء نقدية رائعة حول تسجيلها الأول 4 00:01:41,380 --> 00:01:46,740 وبيعت بالفعل تذاكر موسمها في قاعة (إليزابيث) الملكية: (ماتيلدا غراي). 5 00:01:47,180 --> 00:01:49,340 - مرحباً بك." - كم يسرني حضوري هنا. 6 00:01:49,660 --> 00:01:52,300 "قد يرى بعض المشككين أنها دورة. 7 00:01:52,780 --> 00:01:55,740 كل بضعة أعوام نرى موسيقية شابة متألقة، 8 00:01:55,820 --> 00:02:00,540 يُشاد بها باعتبارها المنقذة التي ستعيد أمجاد الموسيقى الكلاسيكية." 9 00:02:00,620 --> 00:02:04,820 "بصراحة، أنا مجرد عازفة تشيلو ولا أعزف لأبيع التذاكر."
2 00:01:05,720 --> 00:01:08,740 "قبل 23 عاماً" 3 00:01:23,820 --> 00:01:25,420 دعيني أخرج! 4 00:01:26,260 --> 00:01:28,940 - دعيني أخرج! - "كاريس"، مهلاً. 5 00:01:29,020 --> 00:01:31,180 لا بأس. أخبرتك، سأعود على الفور. 6 00:01:31,500 --> 00:01:33,700 هيا يا "كاريس"، أحضرت لك الحلوى. 7 00:01:33,780 --> 00:01:35,180 - أريد أمي. - أحضرت الحلوى. 8 00:01:35,260 --> 00:01:37,220 - أريد العودة إلى المنزل. - الحلوى التي طلبتها. 9 00:01:37,300 --> 00:01:40,500 لقد أخفيت المرايا، غطيتها كما قلت أنت. 10 00:01:40,580 --> 00:01:42,060 - أريد أمي! - "كاريس"!
2 00:01:06,720 --> 00:01:09,740 "قبل 23 عاماً" 3 00:01:24,820 --> 00:01:26,420 دعيني أخرج! 4 00:01:27,260 --> 00:01:29,940 - دعيني أخرج! - "كاريس"، مهلاً. 5 00:01:30,020 --> 00:01:32,180 لا بأس. أخبرتك، سأعود على الفور. 6 00:01:32,500 --> 00:01:34,700 هيا يا "كاريس"، أحضرت لك الحلوى. 7 00:01:34,780 --> 00:01:36,180 - أريد أمي. - أحضرت الحلوى. 8 00:01:36,260 --> 00:01:38,220 - أريد العودة إلى المنزل. - الحلوى التي طلبتها. 9 00:01:38,300 --> 00:01:41,500 لقد أخفيت المرايا، غطيتها كما قلت أنت. 10 00:01:41,580 --> 00:01:43,060 - أريد أمي! - "كاريس"!