Back to subtitle list

Remember: War of the Son (Remember / Rimembeo: Adeul-ui Jeonjaeng / 리멤버: 아들의 전쟁) Arabic Subtitles

 Remember: War of the Son (Remember / Rimembeo: Adeul-ui Jeonjaeng / 리멤버: 아들의 전쟁)
Mar 26, 2020 09:04:50 Adnan.sa Arabic 48

Release Name:

Remember S01 NETFLIX

Release Info:

𝐍𝐄𝐓𝐅𝐋𝐈𝐗 - 𝐖𝐈𝐓𝐇𝐎𝐔𝐓 𝐄𝐃𝐈𝐓 
Download Subtitles
Feb 03, 2020 03:55:16 68.85KB Download Translate

1 00:00:52,385 --> 00:00:54,421 ‫"غرفة الإعدام"‬ 2 00:01:29,322 --> 00:01:30,457 ‫"جين يو"!‬ 3 00:01:30,990 --> 00:01:34,461 ‫قل لهم إنني لم أفعل هذا يا "جين يو".‬ 4 00:01:34,694 --> 00:01:37,030 ‫وعدتني أنك ستخرجني يا "جين يو".‬ 5 00:01:37,197 --> 00:01:38,898 ‫أخرجني من هنا أرجوك.‬ 6 00:01:38,965 --> 00:01:42,168 ‫وعدتني يا "جين يو"، أخرجني من هنا!‬ 7 00:01:42,235 --> 00:01:44,037 ‫- أخرجني من هنا يا "جين يو"!‬ ‫- أرجوك!‬ 8 00:01:44,104 --> 00:01:48,007 ‫- أنقذ أبي أرجوك.‬ ‫- "جين يو"!‬ 9 00:01:48,074 --> 00:01:50,110 ‫"جين يو"!‬ 10 00:01:50,577 --> 00:01:54,180

Feb 03, 2020 03:55:16 67.31KB Download Translate

1 00:01:09,035 --> 00:01:11,237 ‫"اهتمّ من كل قلبك، قد بالطريقة الصحيحة"‬ 2 00:01:16,009 --> 00:01:17,010 ‫"جين يو".‬ 3 00:01:18,011 --> 00:01:19,179 ‫أنا متأسف.‬ 4 00:01:21,915 --> 00:01:23,716 ‫لا تقل هذا يا أبي.‬ 5 00:01:26,052 --> 00:01:27,454 ‫بمجرد أن تبدأ المحاكمة،‬ 6 00:01:27,554 --> 00:01:29,756 ‫سيثبت المحامي براءتك.‬ 7 00:01:30,623 --> 00:01:33,560 ‫الدولة تخصص محامياً عاماً‬ 8 00:01:33,660 --> 00:01:35,261 ‫للدفاع عن الفقراء أمثالنا.‬ 9 00:01:36,062 --> 00:01:38,465 ‫يبدو أن الكثير منهم يعملون بجهد‬ ‫وبإحساس بالواجب.‬ 10 00:01:38,765 --> 00:01:39,966 ‫لذا لا تقلق.‬

Feb 03, 2020 03:55:16 74.03KB Download Translate

1 00:00:26,059 --> 00:00:27,027 ‫"المحامي (بارك دونغ هو)"‬ 2 00:00:34,267 --> 00:00:35,468 ‫إن أردت توكيلي،‬ 3 00:00:37,170 --> 00:00:38,772 ‫عليك أن تحضر 10 ملايين وون أخرى.‬ 4 00:00:38,905 --> 00:00:40,907 ‫انتظر إذاً، سأحضر المال.‬ 5 00:00:40,974 --> 00:00:42,642 ‫حقاً؟‬ 6 00:00:43,176 --> 00:00:44,878 ‫في هذه الحالة،‬ 7 00:00:45,278 --> 00:00:46,279 ‫أحتاج إلى 120 مليون وون.‬ 8 00:00:46,880 --> 00:00:48,348 ‫هل تفهم ما أقول؟‬ 9 00:00:50,083 --> 00:00:51,184 ‫لن تتمكن من توكيلي.‬ 10 00:00:52,185 --> 00:00:54,154 ‫- غادر.‬ ‫- لنذهب.‬

Feb 03, 2020 03:55:16 68.85KB Download Translate

1 00:00:29,529 --> 00:00:32,465 ‫أفسدت مزاجي كلياً.‬ 2 00:00:33,767 --> 00:00:36,269 ‫كنت لطيفاً معها لكنها لم تعرف مكانها.‬ 3 00:00:37,270 --> 00:00:38,738 ‫تعرفني كيف أصبح عندما أغضب.‬ 4 00:00:39,639 --> 00:00:40,840 ‫ألهذا قتلتها؟‬ 5 00:00:41,508 --> 00:00:42,509 ‫خدشت...‬ 6 00:00:43,343 --> 00:00:44,644 ‫وجهي أولاً.‬ 7 00:00:45,245 --> 00:00:47,680 ‫لم أكن أعلم أن شخصاً ما قد يموت‬ ‫بهذه السهولة.‬ 8 00:00:48,348 --> 00:00:51,918 ‫ماذا عن ذلك الرجل الذي يوشك أن يدخل السجن‬ ‫بدلاً منك؟‬ 9 00:00:52,685 --> 00:00:54,320 ‫هل هذا خطئي؟‬ 10 00:00:55,522 --> 00:00:57,057

Feb 03, 2020 03:55:16 79.83KB Download Translate

1 00:00:31,631 --> 00:00:33,233 ‫ستُعقد اليوم محاكمة "بارك"،‬ 2 00:00:33,333 --> 00:00:36,202 ‫الحارس الأمني في الفيلا في "يونبوك دونغ".‬ 3 00:00:36,770 --> 00:00:38,471 ‫رفعت عائلة الفقيد دعوى‬ 4 00:00:38,538 --> 00:00:40,507 ‫تطالب بها تعويضات العمال وخدمات الرعاية‬ 5 00:00:40,573 --> 00:00:43,009 ‫للاعتراف بأن وفاته كانت متعلقة العمل،‬ 6 00:00:43,109 --> 00:00:44,544 ‫وهذا ما تتم مناقشته في المحكمة.‬ 7 00:00:44,611 --> 00:00:46,880 ‫وجدت المحكمة أن سبب موته كان إثقاله بالعمل‬ 8 00:00:46,946 --> 00:00:49,215 ‫وحكمت لصالح صاحب الدعوى،‬ 9 00:00:49,315 --> 00:00:51,618 ‫لكن المتهم، تعويضات العمال وخدمات الرعاية،‬ 10 00:00:51,684 --> 00:00:52,952 ‫استأنفوا القرار.‬

Feb 03, 2020 03:55:16 68.11KB Download Translate

1 00:00:27,027 --> 00:00:28,595 ‫سألت نفسي‬ 2 00:00:29,195 --> 00:00:30,797 ‫مراراً وتكراراً‬ 3 00:00:31,297 --> 00:00:33,700 ‫فيما إذا كان كل شيء خطئي.‬ 4 00:00:34,300 --> 00:00:36,770 ‫كرهت نفسي لأنني فكرت بهذا.‬ 5 00:00:38,171 --> 00:00:39,472 ‫وأردت أن أقتل نفسي.‬ 6 00:00:40,940 --> 00:00:41,975 ‫أبقي رأسك مرفوعاً أرجوك.‬ 7 00:00:43,877 --> 00:00:45,678 ‫لم تفعلي شيئاً خاطئاً.‬ 8 00:00:46,179 --> 00:00:47,781 ‫لم أظن أن القضية‬ 9 00:00:48,481 --> 00:00:49,783 ‫ستصبح كبيرة إلى هذا الحد.‬ 10 00:00:51,584 --> 00:00:53,053 ‫من المخيف‬

Feb 03, 2020 03:55:16 75.51KB Download Translate

1 00:00:25,492 --> 00:00:26,526 ‫"منصة الشهادة"‬ 2 00:00:26,960 --> 00:00:28,061 ‫سأسأل مجدداً.‬ 3 00:00:28,762 --> 00:00:29,963 ‫من أين حصلت على المال؟‬ 4 00:00:30,363 --> 00:00:32,399 ‫ألم تستغلي نائب الرئيس لأنك كنت بحاجة‬ ‫إلى المال؟‬ 5 00:00:32,766 --> 00:00:33,867 ‫ماذا تظنين‬ 6 00:00:33,967 --> 00:00:36,069 ‫أن أمك ستقول إن رأتك الآن؟‬ 7 00:00:36,169 --> 00:00:37,270 ‫أعترض يا حضرة القاضي!‬ 8 00:00:37,370 --> 00:00:38,538 ‫هذا يكفي أيها المستشار!‬ 9 00:00:38,638 --> 00:00:40,507 ‫هل سترغب أمك‬ 10 00:00:41,241 --> 00:00:44,144 ‫بأن تفعل ابنتها شيئاً كهذا لتجري العملية؟‬

Feb 03, 2020 03:55:16 62.96KB Download Translate

1 00:00:41,474 --> 00:00:42,475 ‫"جين يو"، أنت...‬ 2 00:00:51,484 --> 00:00:52,619 ‫ما كل هذا؟‬ 3 00:00:53,953 --> 00:00:55,588 ‫"شجرة عائلة (نام)"‬ 4 00:00:55,655 --> 00:00:57,023 ‫"(نام غيو مان)، (نام يو غيونغ)"‬ 5 00:00:57,090 --> 00:00:59,125 ‫"أفضل محام (بارك دونغ هو)‬ ‫حصل (نام غيو مان) على ترقية"‬ 6 00:01:01,861 --> 00:01:02,962 ‫أنت...‬ 7 00:01:03,730 --> 00:01:04,864 ‫كل هذا الوقت...‬ 8 00:01:06,266 --> 00:01:07,667 ‫ما هذا الذي يعرض على الأخبار؟‬ 9 00:01:08,568 --> 00:01:09,702 ‫أنا...‬ 10 00:01:11,604 --> 00:01:12,939 ‫وقعت...‬

Feb 03, 2020 03:55:16 70.83KB Download Translate

1 00:00:26,659 --> 00:00:27,961 ‫هل تعرف هذا الشخص؟‬ 2 00:00:29,129 --> 00:00:29,996 ‫"مشتبه به بقضية قتل"‬ 3 00:00:30,063 --> 00:00:31,064 ‫لست متأكداً.‬ 4 00:00:31,831 --> 00:00:32,698 ‫لا أظن ذلك.‬ 5 00:00:33,333 --> 00:00:34,401 ‫- شكراً لك.‬ ‫- عفواً.‬ 6 00:00:34,467 --> 00:00:35,568 ‫عذراً، أنا منشغل جداً.‬ 7 00:00:35,835 --> 00:00:37,470 ‫- دعني أدفع أولاً.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 8 00:00:43,610 --> 00:00:45,311 ‫لديه وشم عقرب على معصمه‬ 9 00:00:45,678 --> 00:00:47,180 ‫وهو رجل كوري صيني في الثلاثينيات من عمره.‬ 10 00:00:47,580 --> 00:00:50,784

Feb 03, 2020 03:55:16 59.64KB Download Translate

1 00:00:35,301 --> 00:00:36,302 ‫"دونغ هو"...‬ 2 00:00:39,172 --> 00:00:41,241 ‫سينتهي هذا بشكل أسهل مما تخيلت.‬ 3 00:00:41,741 --> 00:00:44,611 ‫لا بد أنه متوتر لأنها محاكمة والده.‬ 4 00:00:45,345 --> 00:00:46,513 ‫لكنه هيأ نفسه‬ 5 00:00:47,013 --> 00:00:48,882 ‫4 سنوات من أجل هذا.‬ 6 00:00:49,115 --> 00:00:50,216 ‫أظن أن وراء ما تقول‬ 7 00:00:50,617 --> 00:00:52,352 ‫نوايا مبطنة.‬ 8 00:00:53,353 --> 00:00:54,621 ‫هل تريد‬ 9 00:00:55,255 --> 00:00:56,823 ‫أن يفوز "جين يو" بهذه المحاكمة؟‬ 10 00:00:58,091 --> 00:00:59,993 ‫لست واثقة مما تخطط له.‬

Feb 03, 2020 03:55:16 74.14KB Download Translate

1 00:00:48,081 --> 00:00:49,082 ‫أبي!‬ 2 00:00:49,516 --> 00:00:50,650 ‫- أبي، لا!‬ ‫- "جين يو".‬ 3 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 ‫أبي!‬ 4 00:00:52,585 --> 00:00:53,720 ‫أبي!‬ 5 00:00:54,354 --> 00:00:55,388 ‫من أنت؟‬ 6 00:00:55,455 --> 00:00:56,823 ‫ما المشكلة يا أبي؟‬ 7 00:00:56,890 --> 00:00:57,891 ‫هذا أنا.‬ 8 00:00:58,191 --> 00:00:59,292 ‫ابني؟‬ 9 00:00:59,893 --> 00:01:01,394 ‫نعم يا أبي.‬ 10 00:01:03,096 --> 00:01:06,399 ‫لا تبك، لا بأس.‬

Feb 03, 2020 03:55:16 72.44KB Download Translate

1 00:00:27,961 --> 00:00:32,732 ‫لا يملك الشاهد خياراً سوى الوقوف‬ ‫بصف مجموعة "إلهو".‬ 2 00:00:33,033 --> 00:00:34,134 ‫لأن...‬ 3 00:00:34,968 --> 00:00:36,770 ‫هو مقاول فرعي.‬ 4 00:00:38,638 --> 00:00:39,739 ‫لم تقدم شركة "إلهو" للإكترونيات‬ 5 00:00:40,040 --> 00:00:43,109 ‫أي أسباب مقبولة لحصول الحادث‬ 6 00:00:43,343 --> 00:00:46,546 ‫بل ألقوا مسؤولية الانفجارات‬ ‫على المقاول الفرعي.‬ 7 00:00:48,081 --> 00:00:49,215 ‫بسبب ذلك،‬ 8 00:00:49,449 --> 00:00:52,752 ‫اضطر أحد المصانع الذي استمر بالعمل‬ ‫لـ30 سنة‬ 9 00:00:53,219 --> 00:00:54,754 ‫للإغلاق،‬ 10

Feb 03, 2020 03:55:16 71.97KB Download Translate

1 00:00:31,631 --> 00:00:32,999 ‫"خطة إدارة الأصول،‬ ‫(واي دبليو) للإلكترونيات"‬ 2 00:00:33,133 --> 00:00:34,567 ‫هل عدت يا "جين يو"؟‬ 3 00:00:46,446 --> 00:00:47,647 ‫مرحباً يا آنسة "لي".‬ 4 00:00:52,452 --> 00:00:54,087 ‫"(نام ايل هو)، رئيس مجموعة (إلهو)"‬ 5 00:00:54,154 --> 00:00:55,288 ‫"نام غيو مان"‬ 6 00:00:55,355 --> 00:00:56,656 ‫"نام يو غيونغ"‬ 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,991 ‫"(آهن سو بيوم)، (كانغ مان سو)"‬ 8 00:00:58,458 --> 00:01:00,360 ‫المنظر مثير للاهتمام هنا.‬ 9 00:01:06,566 --> 00:01:07,734 ‫أظن...‬ 10 00:01:10,136 --> 00:01:11,738 ‫أنك تعرفينني‬

Feb 03, 2020 03:55:16 66.21KB Download Translate

1 00:00:43,843 --> 00:00:44,844 ‫"اين آه".‬ 2 00:00:52,419 --> 00:00:53,653 ‫لماذا أنت هنا؟‬ 3 00:00:56,956 --> 00:00:58,058 ‫ماذا...‬ 4 00:00:59,859 --> 00:01:01,461 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 5 00:01:01,861 --> 00:01:03,863 ‫أنتظر والدي.‬ 6 00:01:07,867 --> 00:01:11,237 ‫الطقس بارد جداً، أين يمكن أن يكون؟‬ 7 00:01:13,740 --> 00:01:14,741 ‫"اين آه"...‬ 8 00:01:21,748 --> 00:01:23,650 ‫ما الخطب يا "اين آه"؟‬ 9 00:01:54,781 --> 00:01:55,782 ‫مهلاً.‬ 10 00:01:56,483 --> 00:01:59,085 ‫ظننت أن لديك موعد مع "جين يو".‬

Feb 03, 2020 03:55:16 62.03KB Download Translate

1 00:00:44,244 --> 00:00:45,879 ‫اعتقلوا الجميع.‬ 2 00:00:51,684 --> 00:00:52,685 ‫"غيو مان".‬ 3 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 ‫"غيو مان".‬ 4 00:01:16,876 --> 00:01:17,877 ‫"غيو مان".‬ 5 00:01:18,178 --> 00:01:19,279 ‫مرحباً.‬ 6 00:01:21,281 --> 00:01:23,550 ‫ما الذي أخّرك؟‬ 7 00:01:25,685 --> 00:01:26,686 ‫هل أنت بخير؟‬ 8 00:01:27,520 --> 00:01:28,788 ‫جهزت سيارة من أجلك.‬ 9 00:01:32,192 --> 00:01:33,193 ‫رأسي يؤلمني.‬ 10 00:01:35,295 --> 00:01:37,297 ‫اخلع ثيابك.‬

Feb 03, 2020 03:55:18 67.08KB Download Translate

1 00:00:32,365 --> 00:00:33,666 ‫مهلاً.‬ 2 00:00:34,334 --> 00:00:35,368 ‫اتركاني.‬ 3 00:00:35,935 --> 00:00:38,505 ‫حفظت وجوهكم جميعاً.‬ 4 00:00:39,139 --> 00:00:40,740 ‫هل تمازحونني؟‬ 5 00:00:41,941 --> 00:00:43,043 ‫هيا بنا.‬ 6 00:01:01,361 --> 00:01:04,164 ‫هل حقاً تظنان أن بإمكانكما أن تمسّا شعرة‬ ‫من رأسي؟‬ 7 00:01:04,563 --> 00:01:05,965 ‫ستدفع ثمن‬ 8 00:01:07,467 --> 00:01:08,768 ‫كل جرائمك‬ 9 00:01:09,569 --> 00:01:10,837 ‫الواحدة تلو الأخرى.‬ 10 00:01:11,538 --> 00:01:12,539 ‫بالطبع.‬

Feb 03, 2020 03:55:18 69.95KB Download Translate

1 00:00:40,373 --> 00:00:41,408 ‫ما الأمر؟‬ 2 00:00:42,375 --> 00:00:44,210 ‫هذا سيئ يا "دونغ هو"!‬ 3 00:01:09,302 --> 00:01:12,105 ‫طُعن "جو ايل" وفقد الوعي.‬ 4 00:01:12,305 --> 00:01:15,375 ‫سأكون هناك بعد قليل، اعتن به حتى أصل.‬ 5 00:01:32,158 --> 00:01:33,226 ‫"جو ايل".‬ 6 00:01:35,829 --> 00:01:36,996 ‫أنا آسف.‬ 7 00:01:38,131 --> 00:01:39,132 ‫"جو ايل".‬ 8 00:01:44,971 --> 00:01:46,072 ‫أنا آسف.‬ 9 00:01:51,811 --> 00:01:52,912 ‫"سانغ هو".‬ 10 00:01:53,913 --> 00:01:55,014 ‫يبدو...‬

Feb 03, 2020 03:55:18 62.46KB Download Translate

1 00:00:28,128 --> 00:00:29,129 ‫المتهم...‬ 2 00:00:30,397 --> 00:00:31,498 ‫لم يقتل‬ 3 00:00:32,866 --> 00:00:34,067 ‫"اوه جيونغ آه".‬ 4 00:01:01,961 --> 00:01:03,196 ‫ستأخذ المحكمة استراحة قصيرة.‬ 5 00:01:24,684 --> 00:01:26,152 ‫هل ستتمكن من المتابعة؟‬ 6 00:01:27,987 --> 00:01:29,989 ‫ارتبكت قليلاً في الداخل بسبب مرضي.‬ 7 00:01:30,390 --> 00:01:31,558 ‫أنا بخير الآن.‬ 8 00:01:33,560 --> 00:01:34,594 ‫المشكلة هي‬ 9 00:01:35,195 --> 00:01:38,198 ‫أني لا أعرف ما الذي سيفكر به‬ ‫"بارك دونغ هو".‬ 10 00:01:38,498 --> 00:01:40,867 ‫الأهم هو الحفاظ على صحتك.‬

Feb 03, 2020 03:55:18 65.34KB Download Translate

1 00:00:35,869 --> 00:00:37,137 ‫أنا "لي اين آه"، المدعية.‬ 2 00:00:45,745 --> 00:00:46,780 ‫سيد "نام"،‬ 3 00:00:47,147 --> 00:00:50,316 ‫هذه "لي اين آه"، إنها مسؤولة عن قضية ابنك.‬ 4 00:00:51,251 --> 00:00:52,252 ‫سيد "تاك".‬ 5 00:00:52,552 --> 00:00:54,154 ‫ماذا تفعل هي هنا؟‬ 6 00:00:54,354 --> 00:00:56,956 ‫ظننت أنك أردت تغيير المدعي للمحاكمة‬ ‫الثالثة.‬ 7 00:00:58,058 --> 00:01:00,894 ‫أنا المدعية المسؤولة عن قضية‬ ‫السيد "نام غيو مان".‬ 8 00:01:04,164 --> 00:01:05,765 ‫سأبحث عن العدالة.‬ 9 00:01:05,865 --> 00:01:06,933 ‫سيد "تاك".‬ 10 00:01:07,934 --> 00:01:09,269

Feb 03, 2020 03:55:18 68.64KB Download Translate

1 00:00:33,166 --> 00:00:34,234 ‫سيد "نام غيو مان".‬ 2 00:00:34,768 --> 00:00:36,669 ‫علمت بوجود طلب بالسماح‬ 3 00:00:36,736 --> 00:00:38,138 ‫لطائرة مجموعة "إلهو" الخاصة بالطيران.‬ 4 00:00:38,938 --> 00:00:39,939 ‫حسناً.‬ 5 00:00:50,016 --> 00:00:52,552 ‫هل أنت ذاهب في رحلة عمل؟‬ 6 00:00:53,720 --> 00:00:56,256 ‫لا تستطيع أن تدعني وشأني، أليس كذلك؟‬ 7 00:00:56,823 --> 00:00:58,024 ‫انتهى أمرك.‬ 8 00:00:58,091 --> 00:00:59,759 ‫حسناً، أمسك بي إن استطعت أيها الأحمق.‬ 9 00:01:09,135 --> 00:01:10,336 ‫أيها الأغبياء.‬ 10 00:01:10,737 --> 00:01:12,238 ‫لم أصعد بعد!‬