Back to subtitle list

Reflection of You (Person Who Looks Like You / Neoreul Darmeun Saram / 너를 닮은 사람) Italian Subtitles

 Reflection of You (Person Who Looks Like You / Neoreul Darmeun Saram / 너를 닮은 사람)
Jan 07, 2022 22:56:40 AksaraLara Italian 58

Release Name:

Reflection.of.You.S01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HBO-ita
Reflection.of.You.S01.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Taengoo-ita
Download Subtitles
Jan 07, 2022 13:47:48 50.9KB Download Translate

1 00:00:08,216 --> 00:00:11,219 {\an8}UNA SERIE NETFLIX 2 00:02:16,845 --> 00:02:18,638 Penso all'inferno. 3 00:02:23,935 --> 00:02:27,105 Anche se sono viva, penso al mondo come all'inferno. 4 00:02:50,670 --> 00:02:52,088 Per me, l'inferno è… 5 00:02:56,509 --> 00:03:00,847 vedere la persona che amo morire per me. 6 00:03:07,854 --> 00:03:10,565 Perciò, non sono ancora all'inferno. 7 00:03:41,930 --> 00:03:43,681 Ora, ho bisogno di avere fede. 8 00:03:55,026 --> 00:03:56,778 Di credere in una bugia. 9 00:03:59,405 --> 00:04:02,116 Che possa andare peggio di così e che starò bene. 10 00:04:20,260 --> 00:04:25,765

Jan 07, 2022 13:47:48 51.3KB Download Translate

1 00:00:08,216 --> 00:00:11,219 {\an8}UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:13,573 --> 00:01:15,950 Ho ferito Li-sa. Mi dispiace davvero. 3 00:01:16,701 --> 00:01:17,660 Hannah. 4 00:01:18,369 --> 00:01:19,454 Te lo ricordi. 5 00:01:22,624 --> 00:01:25,418 Hui-ju. È passato tanto tempo. 6 00:01:30,381 --> 00:01:33,176 Hai ragione. Non c'entra niente con quell'incidente. 7 00:01:37,680 --> 00:01:39,390 Non è… 8 00:01:40,350 --> 00:01:43,019 venuta qui per scusarsi. 9 00:02:02,163 --> 00:02:07,585 EPISODIO 2 IL TUO NOME È 10 00:02:20,348 --> 00:02:22,517

Jan 07, 2022 13:47:48 48.6KB Download Translate

1 00:00:08,383 --> 00:00:11,219 {\an8}UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:11,154 --> 00:01:13,073 Ogni storia ha un inizio. 3 00:01:14,824 --> 00:01:16,451 La mia storia inizia… 4 00:01:39,599 --> 00:01:40,600 No. 5 00:01:48,441 --> 00:01:49,859 Che vuoi dire? 6 00:01:50,485 --> 00:01:52,821 Cosa te lo fa pensare? 7 00:01:55,782 --> 00:01:57,492 La mia storia inizia 8 00:01:58,701 --> 00:02:00,537 con te. 9 00:02:16,219 --> 00:02:21,641 EPISODIO 3 LA MIA STORIA PERSONALE 10 00:02:22,976 --> 00:02:25,103 GOETHE-INSTITUT

Jan 07, 2022 13:47:48 50.68KB Download Translate

1 00:00:08,383 --> 00:00:11,219 {\an8}UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:26,127 --> 00:01:28,755 Ogni giornata era speciale e accogliente, 3 00:01:29,255 --> 00:01:31,049 quell'inverno. 4 00:01:32,717 --> 00:01:36,054 E alla fine, Woo-jae scomparve. 5 00:01:56,658 --> 00:01:59,285 Cosa lo spinse ad andarsene? 6 00:02:01,287 --> 00:02:03,289 Dove sbagliai? 7 00:02:53,256 --> 00:02:55,675 Perché ho pensato 8 00:02:56,509 --> 00:02:59,554 che fosse colpa mia per tutti quegli anni? 9 00:03:07,896 --> 00:03:08,938 Mi scusi. 10 00:03:22,493 --> 00:03:25,622 LA PRIMA MOSTRA PERSONALE DI JEONG HUI-JU

Jan 07, 2022 13:47:48 49.38KB Download Translate

1 00:00:08,383 --> 00:00:11,219 {\an8}UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:12,781 --> 00:01:14,074 È venuta un sacco di gente. 3 00:01:14,157 --> 00:01:16,201 Sono arrivati tutti gli ospiti. 4 00:01:16,284 --> 00:01:18,745 Vedo che ha pensato proprio a tutto. 5 00:01:19,454 --> 00:01:20,538 Signore. 6 00:01:52,487 --> 00:01:53,571 Vi presento. 7 00:01:54,531 --> 00:01:56,491 Lei è Jeong Hui-ju. 8 00:01:56,574 --> 00:01:58,409 Lui è Seo Woo-jae. 9 00:02:02,997 --> 00:02:05,792 Salve. Spero le piaccia il mio lavoro. 10 00:02:09,045 --> 00:02:10,338 Ci scusi un attimo.

Jan 07, 2022 13:47:48 53.96KB Download Translate

1 00:00:08,383 --> 00:00:11,219 {\an8}UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:16,993 --> 00:01:18,119 Tesoro. 3 00:01:23,875 --> 00:01:24,876 Ci… 4 00:01:26,586 --> 00:01:27,712 conosciamo? 5 00:01:34,219 --> 00:01:35,386 Mi dispiace. 6 00:01:36,596 --> 00:01:38,598 Pensavo che ci conoscessimo. 7 00:01:40,892 --> 00:01:44,187 Mi sento in colpa perché non riconosco chi ho già incontrato, 8 00:01:44,938 --> 00:01:47,315 così ho iniziato a far finta di saperlo. 9 00:01:56,783 --> 00:01:59,536 Mi dispiace. Devo aver causato un malinteso. 10 00:02:05,250 --> 00:02:07,669

Jan 07, 2022 13:47:48 53.32KB Download Translate

1 00:00:08,383 --> 00:00:11,219 {\an8}UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:10,195 --> 00:01:11,696 A che gioco stai giocando? 3 00:01:12,822 --> 00:01:15,241 Cosa pensi di ottenere? 4 00:01:25,585 --> 00:01:27,295 Perché ha paura di me? 5 00:01:28,379 --> 00:01:31,633 È successo qualcosa tra di noi? 6 00:01:40,433 --> 00:01:42,477 Non eviti le mie domande. Me lo dica e basta. 7 00:01:43,269 --> 00:01:44,771 Così farò più attenzione con lei. 8 00:01:48,942 --> 00:01:50,026 Sig. Seo. 9 00:02:01,663 --> 00:02:02,956 Che bello vederla qui. 10 00:02:05,250 --> 00:02:06,334 Salve.

Jan 07, 2022 13:47:48 53.19KB Download Translate

1 00:00:08,383 --> 00:00:11,219 {\an8}UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:04,064 --> 00:01:06,024 GARA DI DANZA GIOVANILE COREANA 3 00:01:08,985 --> 00:01:12,572 {\an8}UN GIORNO PRIMA 4 00:02:07,460 --> 00:02:08,294 Li-sa. 5 00:02:18,805 --> 00:02:20,181 LA MIA LI-SA 6 00:02:20,265 --> 00:02:22,767 Li-sa ha conosciuto qualcuno durante gli allenamenti? 7 00:02:22,851 --> 00:02:26,479 Qualcuno che possa sapere dov'è andata? 8 00:02:26,563 --> 00:02:29,941 Sì. C'era una ragazza che riprendeva tutte le prove. 9 00:02:30,024 --> 00:02:31,734 - Si chiamava… - Lee Ju-yeong? 10

Jan 07, 2022 13:47:48 56.31KB Download Translate

1 00:00:08,383 --> 00:00:11,219 {\an8}UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:15,408 --> 00:01:19,662 Se mescolati con il nero, la maggior parte dei colori diventano scuri. 3 00:01:27,921 --> 00:01:31,132 Solo il giallo, il colore più acceso dello spettro, 4 00:01:31,800 --> 00:01:35,011 diventa verde invece di diventare scuro. 5 00:01:36,888 --> 00:01:40,016 È il colore del sole, luminoso e abbagliante. 6 00:01:41,726 --> 00:01:42,852 E allo stesso tempo… 7 00:01:50,235 --> 00:01:51,820 LE SUE PROMESSE 8 00:01:57,992 --> 00:02:01,663 PROMESSA DI MATRIMONIO 9 00:02:03,998 --> 00:02:05,708 basta sfumarlo minimamente 10

Jan 07, 2022 13:47:48 48.58KB Download Translate

1 00:00:08,383 --> 00:00:11,219 {\an8}UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:04,064 --> 00:01:09,611 ACCESSO VIETATO UNITÀ DI TERAPIA INTENSIVA 3 00:01:25,502 --> 00:01:26,795 Perché ci hai messo tanto? 4 00:01:53,488 --> 00:01:55,782 Non avrei dovuto dirgli di aspettare. 5 00:02:00,203 --> 00:02:04,332 Se fosse venuto subito in ospedale, avrebbero provato a operarlo. 6 00:02:07,001 --> 00:02:08,878 Non avrei dovuto dirgli che sarei andata da lui. 7 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 Hae-won. 8 00:02:16,970 --> 00:02:19,556 E tu, se non pensavi di farcela, 9 00:02:20,765 --> 00:02:22,600 avresti dovuto dirmelo. 10

Jan 07, 2022 13:47:48 58.46KB Download Translate

1 00:00:08,383 --> 00:00:11,219 {\an8}UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:06,191 --> 00:01:07,817 Guarda qua. 3 00:01:07,901 --> 00:01:09,778 - Che colore vuoi? - Guarda qua. 4 00:01:09,861 --> 00:01:11,237 Dove sei? 5 00:01:12,030 --> 00:01:14,324 - Cosa? Non sei sicuro? - Dove sei? 6 00:01:14,908 --> 00:01:16,618 - Cosa vuoi? - Ehi. Guarda qua. 7 00:01:16,701 --> 00:01:19,496 - Non toccarlo. Rimettilo a posto. - Non è per maschietti. 8 00:01:21,498 --> 00:01:24,209 Guardi qua. Sono venuti e l'hanno riappeso. 9 00:01:24,876 --> 00:01:26,544 Inizieranno domani.

Jan 07, 2022 13:47:48 58.88KB Download Translate

1 00:00:08,383 --> 00:00:11,219 {\an8}UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:18,161 --> 00:01:19,412 Eri… 3 00:01:22,290 --> 00:01:23,958 con Woo-jae? 4 00:01:27,462 --> 00:01:30,715 Sei tornata con Woo-jae? È così? 5 00:01:36,763 --> 00:01:38,264 Di' qualcosa e basta. 6 00:01:43,019 --> 00:01:44,687 Cosa dovrei dire? 7 00:01:45,980 --> 00:01:49,067 Se dicessi che sono stata qui tutta la notte, 8 00:01:50,568 --> 00:01:52,070 mi crederesti? 9 00:01:54,614 --> 00:01:58,201 Di' qualcosa. Qualsiasi cosa. 10 00:01:59,953 --> 00:02:04,624 O forse dovrei chiederti

Jan 07, 2022 13:47:48 59.52KB Download Translate

1 00:00:08,383 --> 00:00:11,219 {\an8}UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:12,530 --> 00:01:14,157 Se fossi lassù 3 00:01:15,116 --> 00:01:17,494 a chi penseresti? 4 00:01:20,830 --> 00:01:23,041 Jeong… 5 00:04:19,676 --> 00:04:21,135 Cavolo, che freddo. 6 00:05:38,087 --> 00:05:39,255 Ecco qua. 7 00:05:59,233 --> 00:06:00,985 Ok. 8 00:06:33,309 --> 00:06:36,395 Ti chiamerò io. Per un po', puoi trasferirti altrove? 9 00:06:36,479 --> 00:06:37,563 Per favore? 10 00:06:40,983 --> 00:06:42,485 Perché dovrei farlo?

Jan 07, 2022 13:47:48 58.01KB Download Translate

1 00:00:08,383 --> 00:00:11,219 {\an8}UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:07,734 --> 00:01:09,861 Questa volta non ti lascerò scappare. 3 00:01:11,237 --> 00:01:12,530 Mi riprenderò tutto ciò… 4 00:01:14,532 --> 00:01:15,533 che ho perso. 5 00:01:31,633 --> 00:01:32,717 Woo-jae. 6 00:01:35,178 --> 00:01:36,262 Woo-jae? 7 00:01:40,558 --> 00:01:41,601 Hai ragione. 8 00:01:42,727 --> 00:01:46,606 Ti ho amato con tutto il mio cuore. 9 00:01:49,484 --> 00:01:51,402 Ti ho dato tutta me stessa. 10 00:01:52,987 --> 00:01:55,657 Ho anche scelto di ignorare e ingannare la mia famiglia,

Jan 07, 2022 13:47:48 64.85KB Download Translate

1 00:00:08,383 --> 00:00:11,219 {\an8}UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:10,111 --> 00:01:12,530 Dove sei andata a quest'ora? 3 00:01:17,827 --> 00:01:19,370 Che succede? 4 00:01:22,832 --> 00:01:25,335 Cosa gli hai fatto? 5 00:01:27,545 --> 00:01:28,421 L'ho confortato. 6 00:01:29,380 --> 00:01:30,298 Cosa? 7 00:01:30,924 --> 00:01:33,343 Il sig. An sembrava passarsela così male. 8 00:01:33,426 --> 00:01:36,012 Vederlo soffrire era così orribile. 9 00:01:40,308 --> 00:01:41,309 Perché l'hai fatto? 10 00:01:41,392 --> 00:01:43,478 Avevate un matrimonio felice

Jan 07, 2022 13:47:48 54.7KB Download Translate

1 00:00:08,383 --> 00:00:11,219 {\an8}UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:12,238 --> 00:01:14,074 Hui-ju è venuta da me. 3 00:01:14,157 --> 00:01:17,118 Una donna orgogliosa come lei mi ha chiesto aiuto. 4 00:01:19,746 --> 00:01:21,039 Mi ha chiesto di fermarti. 5 00:01:38,431 --> 00:01:42,727 Tu non mi ami. Torna in te! 6 00:01:42,811 --> 00:01:44,062 Chi sei tu per giudicare cosa provo? 7 00:01:45,146 --> 00:01:46,272 Questo non è amore! 8 00:01:56,157 --> 00:01:57,700 No… 9 00:01:57,784 --> 00:01:58,660 Basta… 10 00:02:46,291 --> 00:02:48,501 Salve, sig.na Lee. Avrei dovuto chiamarla…