Back to subtitle list

Reflection of You (Person Who Looks Like You / Neoreul Darmeun Saram / 너를 닮은 사람) Arabic Subtitles

Dec 04, 2021 00:50:03 D.LUFFY Arabic 176

Release Name:

너를 닮은 사람 ▬ Reflection of You (2021) E01-E16 END - COMPLETE (HDTV - NEXT)

Release Info:

[D.LUFFY] : تعديل التوقيت § [N.E.T.F.L.I.X] : الترجمة ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀  
Download Subtitles
Dec 03, 2021 16:42:18 66.4KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:01:28,978 --> 00:01:30,771
‫أفكر في الجحيم.‬

3
00:01:36,068 --> 00:01:39,238
‫رغم أنني على قيد الحياة،‬
‫أعتبر العالم جحيمًا.‬

4
00:02:02,803 --> 00:02:04,221
‫بالنسبة لي، الجحيم هو…‬

5
00:02:08,642 --> 00:02:12,980
‫مشاهدة من أُحب يموت من أجلي.‬

6
00:02:19,987 --> 00:02:22,698
‫لذا لست في الجحيم بعد.‬

7
00:02:54,063 --> 00:02:55,814
‫ما أحتاج إليه الآن هو الإيمان.‬

8
00:03:07,159 --> 00:03:08,911
‫تصديق كذبة‬

9
00:03:11,538 --> 00:03:14,249
‫أن ما حصل ليس الأسوأ على الإطلاق‬
‫وأنني سأكون بخير.‬


Dec 03, 2021 16:42:18 66.44KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:25,714 --> 00:00:28,091
‫لأنني آذيت "لي سا"، أنا آسفة حقًا.‬

3
00:00:28,842 --> 00:00:29,801
‫"هانا".‬

4
00:00:30,510 --> 00:00:31,595
‫أنت تذكرين.‬

5
00:00:34,765 --> 00:00:37,559
‫"هوي جو"، مضى وقت طويل جدًا.‬

6
00:00:42,522 --> 00:00:45,317
‫أنت محقة، لا علاقة للأمر بتلك الحادثة.‬

7
00:00:49,821 --> 00:00:51,531
‫لم تأت…‬

8
00:00:52,491 --> 00:00:55,160
‫إلى هنا للاعتذار.‬

9
00:01:14,304 --> 00:01:19,726
‫"الحلقة الثانية، (اسمك هو)"‬

10
00:01:32,489 --> 00:01:34,658

Dec 03, 2021 16:42:18 65.54KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:23,284 --> 00:00:25,203
‫لكل قصة بداية.‬

3
00:00:26,954 --> 00:00:28,581
‫تبدأ قصتي…‬

4
00:00:51,729 --> 00:00:52,730
‫لا.‬

5
00:01:00,571 --> 00:01:01,989
‫ماذا تعنين؟‬

6
00:01:02,615 --> 00:01:04,951
‫ما الذي يجعلك تظنين ذلك؟‬

7
00:01:07,912 --> 00:01:09,622
‫قصتي تبدأ‬

8
00:01:10,831 --> 00:01:12,667
‫بك أنت.‬

9
00:01:28,349 --> 00:01:33,771
‫"الحلقة الثالثة، (قصتي الخاصة)"‬

10
00:01:35,106 --> 00:01:37,233

Dec 03, 2021 16:42:18 65.49KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:38,226 --> 00:00:40,854
‫كلّ يوم كان مميزًا ودافئًا‬

3
00:00:41,354 --> 00:00:43,148
‫في ذلك الشتاء.‬

4
00:00:44,816 --> 00:00:48,153
‫وفي نهايته اختفى "وو جاي".‬

5
00:01:08,757 --> 00:01:11,384
‫ماذا بشأني جعله يختار الرحيل؟‬

6
00:01:13,386 --> 00:01:15,388
‫ما الخطأ الذي ارتكبته؟‬

7
00:02:05,355 --> 00:02:07,774
‫لماذا ظننت‬

8
00:02:08,608 --> 00:02:11,653
‫أنني كنت المُلامة طوال كلّ تلك السنوات؟‬

9
00:02:19,995 --> 00:02:21,037
‫أنا آسفة.‬

10
00:02:34,592 --> 00:02:37,721

Dec 03, 2021 16:42:18 65.85KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

1
00:00:00,000 --> 00:00:04,209
!يا إلهي! أيها الأحمق! راقب إلى أين أنت ذاهب

2
00:00:24,822 --> 00:00:26,115
‫أتى الكثير من الناس.‬

3
00:00:26,198 --> 00:00:28,242
‫جميع ضيوفنا هنا.‬

4
00:00:28,325 --> 00:00:30,786
‫من الواضح أنك أجريت‬
‫الكثير من التحضيرات لهذا المعرض.‬

5
00:00:31,495 --> 00:00:32,579
‫سيدي.‬

6
00:01:04,528 --> 00:01:05,612
‫ألق التحية.‬

7
00:01:06,572 --> 00:01:08,532
‫هذه "هوي جو جيونغ".‬

8
00:01:08,615 --> 00:01:10,450
‫هذا "وو جاي سيو".‬

9

Dec 03, 2021 16:42:18 69.81KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:29,146 --> 00:00:30,272
‫عزيزي.‬

3
00:00:36,028 --> 00:00:37,029
‫هل…‬

4
00:00:38,739 --> 00:00:39,865
‫تعرفني؟‬

5
00:00:46,372 --> 00:00:47,539
‫أنا آسف.‬

6
00:00:48,749 --> 00:00:50,751
‫خُيّل لي أنّ أحدنا يعرف الآخر.‬

7
00:00:53,045 --> 00:00:56,340
‫أنا شعرت بالسوء‬
‫لأنني لم أتعرّف على من قابلتهم من قبل،‬

8
00:00:57,091 --> 00:00:59,468
‫لذلك أصبحت أتظاهر بأنني أعرفهم.‬

9
00:01:08,936 --> 00:01:11,689
‫أعتذر، لا بد أنني تسبّبت بسوء الفهم هذا.‬

10

Dec 03, 2021 16:42:18 70.94KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:22,301 --> 00:00:23,802
‫ما الذي تحاول فعله؟‬

3
00:00:24,928 --> 00:00:27,347
‫ما الذي تحاول تحقيقه الآن؟‬

4
00:00:37,691 --> 00:00:39,401
‫لماذا أنت خائفة مني؟‬

5
00:00:40,485 --> 00:00:43,739
‫هل حدث شيء بيننا؟‬

6
00:00:52,539 --> 00:00:54,583
‫كفّي عن تجنب أسئلتي، أخبريني وحسب.‬

7
00:00:55,375 --> 00:00:56,877
‫كي أتصرف بحذر معك.‬

8
00:01:01,048 --> 00:01:02,132
‫أيها السيد "سيو".‬

9
00:01:13,769 --> 00:01:15,062
‫لم أتخيل أن أراك هنا.‬

10
00:01:17,356 --> 00:01:18,440

Dec 03, 2021 16:42:18 68.39KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:16,129 --> 00:00:18,090
‫"مسابقة رقص الشباب الكوري"‬

3
00:00:21,051 --> 00:00:24,638
‫"قبل يوم"‬

4
00:01:19,526 --> 00:01:20,360
‫"لي سا".‬

5
00:01:30,871 --> 00:01:32,247
‫"عزيزتي (لي سا)"‬

6
00:01:32,331 --> 00:01:34,833
‫هل كان هناك أحد مُقرّب من "لي سا"‬
‫أثناء التدريب؟‬

7
00:01:34,917 --> 00:01:38,545
‫هل من أحد قد يعرف أين ذهبت؟‬

8
00:01:38,629 --> 00:01:42,007
‫نعم، كانت هناك فتاة تصوّر كلّ تدريباتها.‬

9
00:01:42,090 --> 00:01:43,800
‫- كان اسمها…‬
‫- "جو يونغ لي"؟‬


Dec 03, 2021 16:42:18 75.35KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:27,495 --> 00:00:31,749
‫تفقد معظم الألوان بريقها‬
‫وتصبح داكنة عندما تُخلط مع اللون الأسود.‬

3
00:00:40,008 --> 00:00:43,219
‫اللون الأصفر فقط، أكثر ألوان الطيف بريقًا،‬

4
00:00:43,887 --> 00:00:47,098
‫يتحول إلى اللون الأخضر‬
‫بدلًا من أن يصبح داكنًا.‬

5
00:00:48,975 --> 00:00:52,103
‫إنه لون الشمس الساطعة والمبهرة.‬

6
00:00:53,813 --> 00:00:54,939
‫وفي الوقت نفسه…‬

7
00:01:02,322 --> 00:01:03,907
‫"عهوده"‬

8
00:01:10,079 --> 00:01:13,750
‫"عهد الزواج"‬

9
00:01:16,085 --> 00:01:17,795
‫…عندما يبهت اللون الأصفر ولو قليلًا،‬


Dec 03, 2021 16:42:18 61.95KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

1
00:00:37,626 --> 00:00:38,710
‫ما الذي أخّرك؟‬

2
00:01:05,612 --> 00:01:07,906
‫ما كان يجب أن أطلب منه الانتظار.‬

3
00:01:12,327 --> 00:01:16,456
‫لو أنّه أتى إلى المشفى مباشرةً،‬
‫لحاولوا إجراء عملية جراحية على الأقل.‬

4
00:01:19,125 --> 00:01:21,001
‫ما كان يجب أن أقول إنني سأذهب إليه.‬

5
00:01:23,797 --> 00:01:24,798
‫"هاي وون".‬

6
00:01:29,094 --> 00:01:31,680
‫وأنت، إن كنت تظن أنك لن تستطيع القدوم‬

7
00:01:32,889 --> 00:01:34,724
‫كان يجب أن تخبرني بذلك.‬

8
00:01:40,730 --> 00:01:42,732
‫لقد انتظر ثلاث ساعات في المحطة.‬

9

Dec 03, 2021 16:42:18 77.03KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:18,200 --> 00:00:19,826
‫انظر إلى هذا.‬

3
00:00:19,910 --> 00:00:21,787
‫- أيّ لون تريدين؟‬
‫- انظر إلى هذا.‬

4
00:00:21,870 --> 00:00:23,246
‫أين أنت؟‬

5
00:00:24,039 --> 00:00:26,333
‫- ماذا؟ لست متأكدة؟‬
‫- أين أنت؟‬

6
00:00:26,917 --> 00:00:28,794
‫- ماذا تريد؟‬
‫- انظر إلى هذا.‬

7
00:00:28,877 --> 00:00:31,505
‫- لا تلمس ذلك، أعده إلى مكانه.‬
‫- هذا ليس للصبيان.‬

8
00:00:33,507 --> 00:00:36,218
‫انظري إلى هذا، جاؤوا وعلّقوه مجددًا.‬

9
00:00:36,885 --> 00:00:38,553

Dec 03, 2021 16:42:18 75.93KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:30,196 --> 00:00:31,447
‫هل كنت…‬

3
00:00:34,325 --> 00:00:35,993
‫مع "وو جاي"؟‬

4
00:00:39,497 --> 00:00:42,750
‫هل عدت أنت و"وو جاي" إلى علاقتكما؟‬
‫أهذا ما في الأمر؟‬

5
00:00:48,798 --> 00:00:50,299
‫قولي شيئًا.‬

6
00:00:55,054 --> 00:00:56,722
‫ماذا يجب أن أقول؟‬

7
00:00:58,015 --> 00:01:01,102
‫إن قلت إنني كنت هنا طوال الليل،‬

8
00:01:02,603 --> 00:01:04,105
‫هل ستصدّقني؟‬

9
00:01:06,649 --> 00:01:10,236
‫قولي شيئًا، أيّ شيء.‬

10

Dec 03, 2021 16:42:18 77.9KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:24,602 --> 00:00:26,229
‫بمن كنت ستفكّر…‬

3
00:00:27,188 --> 00:00:29,566
‫لو كنت واقفًا أعلى الجرف؟‬

4
00:00:32,902 --> 00:00:35,113
‫"جيونغ"…‬

5
00:03:31,748 --> 00:03:33,207
‫يا للهول، الجو بارد.‬

6
00:04:50,159 --> 00:04:51,327
‫اهدأ.‬

7
00:05:11,305 --> 00:05:13,057
‫لا بأس.‬

8
00:05:45,381 --> 00:05:48,467
‫سأتصل بك، هل يمكنك أن تبقى‬
‫في مكان آخر لفترة؟‬

9
00:05:48,551 --> 00:05:49,635
‫أرجوك.‬

10

Dec 03, 2021 16:42:18 74.54KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:19,855 --> 00:00:21,982
‫لن أدعك تهربين هذه المرة.‬

3
00:00:23,358 --> 00:00:24,985
‫سأستعيد كل شيء‬

4
00:00:26,445 --> 00:00:27,654
‫فقدته.‬

5
00:00:43,754 --> 00:00:44,838
‫"وو جاي".‬

6
00:00:47,299 --> 00:00:48,383
‫"وو جاي".‬

7
00:00:52,679 --> 00:00:53,722
‫أنت محق.‬

8
00:00:54,848 --> 00:00:58,727
‫أحببتك من كل قلبي.‬

9
00:01:01,605 --> 00:01:03,523
‫بذلت كل طاقتي.‬

10
00:01:05,275 --> 00:01:07,778

Dec 03, 2021 16:42:18 86.16KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:22,335 --> 00:00:24,754
‫هل ذهبت إلى مكان ما‬
‫في هذا الوقت المتأخر من الليل؟‬

3
00:00:30,051 --> 00:00:31,594
‫ماذا يجري؟‬

4
00:00:35,056 --> 00:00:37,559
‫ماذا فعلت به؟‬

5
00:00:39,769 --> 00:00:40,645
‫أنا واسيته.‬

6
00:00:41,604 --> 00:00:42,522
‫ماذا؟‬

7
00:00:43,148 --> 00:00:45,608
‫بدا أن السيد "آن" يمرّ بوقت عصيب جدًا‬

8
00:00:45,692 --> 00:00:48,236
‫لدرجة أن رؤيته وهو يتعذب‬
‫جعلتني أشعر بالاستياء.‬

9
00:00:52,532 --> 00:00:53,533
‫ما الذي دفعك إلى فعل ذلك؟‬


Dec 03, 2021 16:42:18 70.22KB
View more View less
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:24,299 --> 00:00:26,135
‫"هوي جو" جاءت إليّ.‬

3
00:00:26,218 --> 00:00:29,179
‫امرأة معتدّة بنفسها مثلها طلبت مساعدتي.‬

4
00:00:31,807 --> 00:00:33,100
‫طلبت مني أن أوقفك.‬

5
00:00:50,492 --> 00:00:54,788
‫أنت لا تحبني، أفق من أوهامك!‬

6
00:00:54,872 --> 00:00:56,123
‫من أنت لتحكمي على مشاعري؟‬

7
00:00:56,707 --> 00:00:58,125
‫هذا ليس حبًا!‬

8
00:01:08,218 --> 00:01:09,761
‫لا…‬

9
00:01:09,845 --> 00:01:10,721
‫توقّف…‬

10
00:01:58,352 --> 00:02:00,562