Reflection of You (Person Who Looks Like You / Neoreul Darmeun Saram / 너를 닮은 사람) Arabic Subtitles
Release Name:
너를 닮은 사람 ▬ Reflection of You (2021) E01-E16 END - COMPLETE (HDTV - NEXT)
Release Info:
[D.LUFFY] : تعديل التوقيت § [N.E.T.F.L.I.X] : الترجمة ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀
Download Subtitles
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:01:28,978 --> 00:01:30,771 أفكر في الجحيم. 3 00:01:36,068 --> 00:01:39,238 رغم أنني على قيد الحياة، أعتبر العالم جحيمًا. 4 00:02:02,803 --> 00:02:04,221 بالنسبة لي، الجحيم هو… 5 00:02:08,642 --> 00:02:12,980 مشاهدة من أُحب يموت من أجلي. 6 00:02:19,987 --> 00:02:22,698 لذا لست في الجحيم بعد. 7 00:02:54,063 --> 00:02:55,814 ما أحتاج إليه الآن هو الإيمان. 8 00:03:07,159 --> 00:03:08,911 تصديق كذبة 9 00:03:11,538 --> 00:03:14,249 أن ما حصل ليس الأسوأ على الإطلاق وأنني سأكون بخير.
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:25,714 --> 00:00:28,091 لأنني آذيت "لي سا"، أنا آسفة حقًا. 3 00:00:28,842 --> 00:00:29,801 "هانا". 4 00:00:30,510 --> 00:00:31,595 أنت تذكرين. 5 00:00:34,765 --> 00:00:37,559 "هوي جو"، مضى وقت طويل جدًا. 6 00:00:42,522 --> 00:00:45,317 أنت محقة، لا علاقة للأمر بتلك الحادثة. 7 00:00:49,821 --> 00:00:51,531 لم تأت… 8 00:00:52,491 --> 00:00:55,160 إلى هنا للاعتذار. 9 00:01:14,304 --> 00:01:19,726 "الحلقة الثانية، (اسمك هو)" 10 00:01:32,489 --> 00:01:34,658
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:23,284 --> 00:00:25,203 لكل قصة بداية. 3 00:00:26,954 --> 00:00:28,581 تبدأ قصتي… 4 00:00:51,729 --> 00:00:52,730 لا. 5 00:01:00,571 --> 00:01:01,989 ماذا تعنين؟ 6 00:01:02,615 --> 00:01:04,951 ما الذي يجعلك تظنين ذلك؟ 7 00:01:07,912 --> 00:01:09,622 قصتي تبدأ 8 00:01:10,831 --> 00:01:12,667 بك أنت. 9 00:01:28,349 --> 00:01:33,771 "الحلقة الثالثة، (قصتي الخاصة)" 10 00:01:35,106 --> 00:01:37,233
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:38,226 --> 00:00:40,854 كلّ يوم كان مميزًا ودافئًا 3 00:00:41,354 --> 00:00:43,148 في ذلك الشتاء. 4 00:00:44,816 --> 00:00:48,153 وفي نهايته اختفى "وو جاي". 5 00:01:08,757 --> 00:01:11,384 ماذا بشأني جعله يختار الرحيل؟ 6 00:01:13,386 --> 00:01:15,388 ما الخطأ الذي ارتكبته؟ 7 00:02:05,355 --> 00:02:07,774 لماذا ظننت 8 00:02:08,608 --> 00:02:11,653 أنني كنت المُلامة طوال كلّ تلك السنوات؟ 9 00:02:19,995 --> 00:02:21,037 أنا آسفة. 10 00:02:34,592 --> 00:02:37,721
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,209 !يا إلهي! أيها الأحمق! راقب إلى أين أنت ذاهب 2 00:00:24,822 --> 00:00:26,115 أتى الكثير من الناس. 3 00:00:26,198 --> 00:00:28,242 جميع ضيوفنا هنا. 4 00:00:28,325 --> 00:00:30,786 من الواضح أنك أجريت الكثير من التحضيرات لهذا المعرض. 5 00:00:31,495 --> 00:00:32,579 سيدي. 6 00:01:04,528 --> 00:01:05,612 ألق التحية. 7 00:01:06,572 --> 00:01:08,532 هذه "هوي جو جيونغ". 8 00:01:08,615 --> 00:01:10,450 هذا "وو جاي سيو". 9
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:29,146 --> 00:00:30,272 عزيزي. 3 00:00:36,028 --> 00:00:37,029 هل… 4 00:00:38,739 --> 00:00:39,865 تعرفني؟ 5 00:00:46,372 --> 00:00:47,539 أنا آسف. 6 00:00:48,749 --> 00:00:50,751 خُيّل لي أنّ أحدنا يعرف الآخر. 7 00:00:53,045 --> 00:00:56,340 أنا شعرت بالسوء لأنني لم أتعرّف على من قابلتهم من قبل، 8 00:00:57,091 --> 00:00:59,468 لذلك أصبحت أتظاهر بأنني أعرفهم. 9 00:01:08,936 --> 00:01:11,689 أعتذر، لا بد أنني تسبّبت بسوء الفهم هذا. 10
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:22,301 --> 00:00:23,802 ما الذي تحاول فعله؟ 3 00:00:24,928 --> 00:00:27,347 ما الذي تحاول تحقيقه الآن؟ 4 00:00:37,691 --> 00:00:39,401 لماذا أنت خائفة مني؟ 5 00:00:40,485 --> 00:00:43,739 هل حدث شيء بيننا؟ 6 00:00:52,539 --> 00:00:54,583 كفّي عن تجنب أسئلتي، أخبريني وحسب. 7 00:00:55,375 --> 00:00:56,877 كي أتصرف بحذر معك. 8 00:01:01,048 --> 00:01:02,132 أيها السيد "سيو". 9 00:01:13,769 --> 00:01:15,062 لم أتخيل أن أراك هنا. 10 00:01:17,356 --> 00:01:18,440
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:16,129 --> 00:00:18,090 "مسابقة رقص الشباب الكوري" 3 00:00:21,051 --> 00:00:24,638 "قبل يوم" 4 00:01:19,526 --> 00:01:20,360 "لي سا". 5 00:01:30,871 --> 00:01:32,247 "عزيزتي (لي سا)" 6 00:01:32,331 --> 00:01:34,833 هل كان هناك أحد مُقرّب من "لي سا" أثناء التدريب؟ 7 00:01:34,917 --> 00:01:38,545 هل من أحد قد يعرف أين ذهبت؟ 8 00:01:38,629 --> 00:01:42,007 نعم، كانت هناك فتاة تصوّر كلّ تدريباتها. 9 00:01:42,090 --> 00:01:43,800 - كان اسمها… - "جو يونغ لي"؟
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:27,495 --> 00:00:31,749 تفقد معظم الألوان بريقها وتصبح داكنة عندما تُخلط مع اللون الأسود. 3 00:00:40,008 --> 00:00:43,219 اللون الأصفر فقط، أكثر ألوان الطيف بريقًا، 4 00:00:43,887 --> 00:00:47,098 يتحول إلى اللون الأخضر بدلًا من أن يصبح داكنًا. 5 00:00:48,975 --> 00:00:52,103 إنه لون الشمس الساطعة والمبهرة. 6 00:00:53,813 --> 00:00:54,939 وفي الوقت نفسه… 7 00:01:02,322 --> 00:01:03,907 "عهوده" 8 00:01:10,079 --> 00:01:13,750 "عهد الزواج" 9 00:01:16,085 --> 00:01:17,795 …عندما يبهت اللون الأصفر ولو قليلًا،
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:37,626 --> 00:00:38,710 ما الذي أخّرك؟ 2 00:01:05,612 --> 00:01:07,906 ما كان يجب أن أطلب منه الانتظار. 3 00:01:12,327 --> 00:01:16,456 لو أنّه أتى إلى المشفى مباشرةً، لحاولوا إجراء عملية جراحية على الأقل. 4 00:01:19,125 --> 00:01:21,001 ما كان يجب أن أقول إنني سأذهب إليه. 5 00:01:23,797 --> 00:01:24,798 "هاي وون". 6 00:01:29,094 --> 00:01:31,680 وأنت، إن كنت تظن أنك لن تستطيع القدوم 7 00:01:32,889 --> 00:01:34,724 كان يجب أن تخبرني بذلك. 8 00:01:40,730 --> 00:01:42,732 لقد انتظر ثلاث ساعات في المحطة. 9
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:18,200 --> 00:00:19,826 انظر إلى هذا. 3 00:00:19,910 --> 00:00:21,787 - أيّ لون تريدين؟ - انظر إلى هذا. 4 00:00:21,870 --> 00:00:23,246 أين أنت؟ 5 00:00:24,039 --> 00:00:26,333 - ماذا؟ لست متأكدة؟ - أين أنت؟ 6 00:00:26,917 --> 00:00:28,794 - ماذا تريد؟ - انظر إلى هذا. 7 00:00:28,877 --> 00:00:31,505 - لا تلمس ذلك، أعده إلى مكانه. - هذا ليس للصبيان. 8 00:00:33,507 --> 00:00:36,218 انظري إلى هذا، جاؤوا وعلّقوه مجددًا. 9 00:00:36,885 --> 00:00:38,553
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:30,196 --> 00:00:31,447 هل كنت… 3 00:00:34,325 --> 00:00:35,993 مع "وو جاي"؟ 4 00:00:39,497 --> 00:00:42,750 هل عدت أنت و"وو جاي" إلى علاقتكما؟ أهذا ما في الأمر؟ 5 00:00:48,798 --> 00:00:50,299 قولي شيئًا. 6 00:00:55,054 --> 00:00:56,722 ماذا يجب أن أقول؟ 7 00:00:58,015 --> 00:01:01,102 إن قلت إنني كنت هنا طوال الليل، 8 00:01:02,603 --> 00:01:04,105 هل ستصدّقني؟ 9 00:01:06,649 --> 00:01:10,236 قولي شيئًا، أيّ شيء. 10
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:24,602 --> 00:00:26,229 بمن كنت ستفكّر… 3 00:00:27,188 --> 00:00:29,566 لو كنت واقفًا أعلى الجرف؟ 4 00:00:32,902 --> 00:00:35,113 "جيونغ"… 5 00:03:31,748 --> 00:03:33,207 يا للهول، الجو بارد. 6 00:04:50,159 --> 00:04:51,327 اهدأ. 7 00:05:11,305 --> 00:05:13,057 لا بأس. 8 00:05:45,381 --> 00:05:48,467 سأتصل بك، هل يمكنك أن تبقى في مكان آخر لفترة؟ 9 00:05:48,551 --> 00:05:49,635 أرجوك. 10
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:19,855 --> 00:00:21,982 لن أدعك تهربين هذه المرة. 3 00:00:23,358 --> 00:00:24,985 سأستعيد كل شيء 4 00:00:26,445 --> 00:00:27,654 فقدته. 5 00:00:43,754 --> 00:00:44,838 "وو جاي". 6 00:00:47,299 --> 00:00:48,383 "وو جاي". 7 00:00:52,679 --> 00:00:53,722 أنت محق. 8 00:00:54,848 --> 00:00:58,727 أحببتك من كل قلبي. 9 00:01:01,605 --> 00:01:03,523 بذلت كل طاقتي. 10 00:01:05,275 --> 00:01:07,778
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:22,335 --> 00:00:24,754 هل ذهبت إلى مكان ما في هذا الوقت المتأخر من الليل؟ 3 00:00:30,051 --> 00:00:31,594 ماذا يجري؟ 4 00:00:35,056 --> 00:00:37,559 ماذا فعلت به؟ 5 00:00:39,769 --> 00:00:40,645 أنا واسيته. 6 00:00:41,604 --> 00:00:42,522 ماذا؟ 7 00:00:43,148 --> 00:00:45,608 بدا أن السيد "آن" يمرّ بوقت عصيب جدًا 8 00:00:45,692 --> 00:00:48,236 لدرجة أن رؤيته وهو يتعذب جعلتني أشعر بالاستياء. 9 00:00:52,532 --> 00:00:53,533 ما الذي دفعك إلى فعل ذلك؟
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:24,299 --> 00:00:26,135 "هوي جو" جاءت إليّ. 3 00:00:26,218 --> 00:00:29,179 امرأة معتدّة بنفسها مثلها طلبت مساعدتي. 4 00:00:31,807 --> 00:00:33,100 طلبت مني أن أوقفك. 5 00:00:50,492 --> 00:00:54,788 أنت لا تحبني، أفق من أوهامك! 6 00:00:54,872 --> 00:00:56,123 من أنت لتحكمي على مشاعري؟ 7 00:00:56,707 --> 00:00:58,125 هذا ليس حبًا! 8 00:01:08,218 --> 00:01:09,761 لا… 9 00:01:09,845 --> 00:01:10,721 توقّف… 10 00:01:58,352 --> 00:02:00,562