Back to subtitle list

Record of Youth (Youth Record / Chungchungirok / 청춘기록) Arabic Subtitles

Oct 28, 2020 01:09:47 Adnan.sa Arabic 115

Release Name:

Record of Youth | 청춘기록 | S01 NETFLIX
Record.of.Youth.S01.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-SH3LBY
Record.of.Youth.S01.KOREAN.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-SH3LBY
Record.of.Youth.S01E15.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

𝐀 𝐍𝐄𝐓𝐅𝐋𝐈𝐗 𝐎𝐑𝐈𝐆𝐈𝐍𝐀𝐋 
Download Subtitles
Oct 27, 2020 18:55:10 102.61KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,223
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:54,554 --> 00:01:00,602
‫"مباشر"‬

3
00:01:18,661 --> 00:01:19,662
‫أنا...‬

4
00:01:21,206 --> 00:01:23,249
‫أود أن أطلب من فرقة الإنقاذ المتأهبة‬

5
00:01:24,793 --> 00:01:28,046
‫أن تبدأ فورًا بالبحث في منطقة الانهيار‬
‫التي رأيتموها للتو.‬

6
00:01:31,007 --> 00:01:32,842
‫أنا واثق أن هناك ناجين.‬

7
00:01:34,677 --> 00:01:37,639
‫يمكنكم إنقاذهم جميعًا،‬
‫أرجوكم الإسراع والعثور عليهم.‬

8
00:01:42,185 --> 00:01:43,186
‫يا سيد "بارك نو غيو".‬

9
00:01:44,604 --> 00:01:45,772
‫يا سيد "بارك نو غيو".‬

10
00:01:47,232 --> 00:01:49,984

Oct 27, 2020 18:55:10 103.58KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,223
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:07,233 --> 00:01:09,402
‫"لا أصدق أني محظوظة إلى هذه الدرجة،‬

3
00:01:11,654 --> 00:01:14,574
‫هذه لحظة حماسية في حياتي،‬

4
00:01:15,492 --> 00:01:17,368
‫عيش حياة نزيهة قد آتى ثماره،‬

5
00:01:19,913 --> 00:01:22,874
‫يجب أن أكون ممتنة لذلك،"‬
‫انسي كل ذلك، اللعنة.‬

6
00:01:25,877 --> 00:01:28,129
‫لكن لماذا كان "هيي جون" وسيمًا‬
‫إلى هذا الحد اليوم؟‬

7
00:01:35,804 --> 00:01:39,641
‫عيش حياة نزيهة لا يعني‬
‫أنني سأكون سعيدة في الحياة.‬

8
00:01:43,186 --> 00:01:47,440
‫الأشخاص القذرون الذين لا يهتمون بالآخرين‬

9
00:01:47,524 --> 00:01:49,484
‫يفوزون دائمًا في هذه الحياة.‬

10

Oct 27, 2020 18:55:12 90.32KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,223
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:52,677 --> 00:00:54,804
‫يمكن لواحد منكما فقط أن ينجو.‬

3
00:00:54,888 --> 00:00:57,849
‫لا، بل الأمر أشبه بـ...‬
‫"لا يمكنني النجاة إلا إذا قتلتك."‬

4
00:00:58,558 --> 00:01:01,686
‫لنفعل هذا، تعرفان ما عليكما فعله،‬
‫أنتما محترفان، حسنًا.‬

5
00:01:11,488 --> 00:01:12,947
‫أريد نظرة مركزة أكثر.‬

6
00:01:13,948 --> 00:01:15,617
‫جميل، حسنًا.‬

7
00:01:44,020 --> 00:01:46,523
‫"هيي جون"، هلّا تحاول الاسترخاء قليلًا؟‬

8
00:01:47,315 --> 00:01:48,817
‫- بالطبع.‬
‫- تصرف على سجيتك.‬

9
00:01:50,610 --> 00:01:52,362
‫- هلّا تمسحين وجه "هيي جون"؟‬
‫- بالطبع.‬


Oct 27, 2020 18:55:12 110.64KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,223
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:47,464 --> 00:00:48,840
‫أبي.‬

3
00:00:48,923 --> 00:00:49,841
‫نعم؟‬

4
00:00:54,304 --> 00:00:56,097
‫وافقت على المشاركة في فيلم.‬

5
00:00:57,599 --> 00:01:00,018
‫أيها الأحمق اللعين!‬

6
00:01:06,608 --> 00:01:08,401
‫رمي والدي للحم‬

7
00:01:09,110 --> 00:01:10,528
‫يثبت أن هذا جنوني.‬

8
00:01:12,113 --> 00:01:13,865
‫ظننت أنك عدت إلى رشدك،‬

9
00:01:13,948 --> 00:01:15,909
‫- لكنك عدت إلى هذا.‬
‫- عزيزي!‬

10
00:01:15,992 --> 00:01:18,453
‫- تعال إلى هنا.‬

Oct 27, 2020 18:55:12 98.77KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,223
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:05,440 --> 00:01:06,649
‫اركبي في السيارة.‬

3
00:01:30,548 --> 00:01:33,176
‫- هل ترغبين باحتساء هذا؟‬
‫- لا، أنا متوترة قليلًا.‬

4
00:01:33,259 --> 00:01:36,471
‫لماذا أنت متوترة؟ أنا من سأتدرب.‬

5
00:01:37,764 --> 00:01:39,849
‫أنا أقترب من حلمي في وقت باكر جدًا.‬

6
00:01:40,558 --> 00:01:43,478
‫هدفي أن أنشئ العلامة التجارية الخاصة بي.‬

7
00:01:44,354 --> 00:01:46,064
‫يا له من هدف عظيم.‬

8
00:01:46,147 --> 00:01:48,233
‫بتلك الطريقة سأقترب من حلمي.‬

9
00:01:49,067 --> 00:01:52,237
‫لكن ما علاقة هذا بتوترك؟‬

10
00:01:53,238 --> 00:01:55,406
‫كلنا نكون خبراء مكياج مجهولين حين نبدأ.‬

Oct 27, 2020 18:55:12 98.82KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,223
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:48,298 --> 00:00:49,758
‫هناك شيء أريد أن أقوله،‬

3
00:00:50,633 --> 00:00:52,510
‫لكن لا أعرف إن كان يجدر بي قوله.‬

4
00:00:52,594 --> 00:00:53,678
‫في الواقع...‬

5
00:00:54,471 --> 00:00:56,556
‫عندما لا تكون متأكدًا‬
‫إن كان يجب أن تقول شيئًا أم لا، لا تقله.‬

6
00:00:56,639 --> 00:00:57,891
‫سأقوله.‬

7
00:01:00,685 --> 00:01:02,896
‫- لي؟‬
‫- أظن أنني مُعجب...‬

8
00:01:05,105 --> 00:01:05,940
‫ماذا؟‬

9
00:01:09,235 --> 00:01:10,653
‫أظن أنني مُعجب بك.‬

10
00:01:17,660 --> 00:01:21,956

Oct 27, 2020 18:55:12 99.07KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,223
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:02,353 --> 00:01:05,440
‫يجب أن تضعي الكمية المناسبة،‬
‫لا تكثري ولا تقللي أكثر من اللازم.‬

3
00:01:06,524 --> 00:01:08,735
‫أي جواب هو هذا؟‬

4
00:01:08,818 --> 00:01:11,488
‫- هذا صعب جدًا.‬
‫- التدريب المكثف سيجعلك تفهمين الأمر.‬

5
00:01:11,571 --> 00:01:12,947
‫افتحي وأغمضي عينيك.‬

6
00:01:16,159 --> 00:01:17,285
‫هذا مريح.‬

7
00:01:17,368 --> 00:01:19,746
‫الزاوية الداخلية غير مغطاة‬
‫لذا ليس هناك شعور باللسع.‬

8
00:01:19,829 --> 00:01:22,165
‫إذًا يجب أن تجربي هذا أيضًا.‬

9
00:01:22,248 --> 00:01:23,541
‫فهمت.‬

10

Oct 27, 2020 18:55:12 107.32KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,223
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:54,596 --> 00:00:55,680
‫ما رأيك ببعض الموسيقى؟‬

3
00:00:56,222 --> 00:00:57,223
‫بالطبع.‬

4
00:01:22,665 --> 00:01:23,666
‫"هاي هيو".‬

5
00:01:25,001 --> 00:01:26,294
‫هل تعرف "جونغ جي آه"؟‬

6
00:01:26,377 --> 00:01:27,712
‫هل واعدتها؟‬

7
00:01:27,796 --> 00:01:29,422
‫لا، بل "هيي جون" واعدها.‬

8
00:01:29,506 --> 00:01:32,133
‫صحيح، تحدث "جين يو" عنها أيضًا.‬

9
00:01:32,217 --> 00:01:34,928
‫رباه، معايير "هيي جون" عالية.‬

10
00:01:35,553 --> 00:01:37,472
‫"جي آه" هي من تمتلك معايير عالية.‬


Oct 27, 2020 18:55:12 109.45KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,223
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:26,628 --> 00:01:27,879
‫لماذا تكرهين الأيام الماطرة؟‬

3
00:01:29,297 --> 00:01:31,007
‫تجعلني أشعر بالوحدة الشديدة.‬

4
00:01:33,176 --> 00:01:34,969
‫"بيانو"‬

5
00:01:37,430 --> 00:01:39,265
‫- أمي!‬
‫- أمي!‬

6
00:01:39,766 --> 00:01:42,560
‫- المظلات في أيام المطر بالنسبة للأطفال...‬
‫- إلى اللقاء.‬

7
00:01:42,644 --> 00:01:43,478
‫إلى اللقاء.‬

8
00:01:43,561 --> 00:01:45,814
‫ترمز إلى الحماية من الكبار.‬

9
00:01:49,734 --> 00:01:51,194
‫بعد أن كبرت،‬

10
00:01:51,778 --> 00:01:54,906

Oct 27, 2020 18:55:12 91.85KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,223
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:54,596 --> 00:00:56,306
‫أبي، لنأكل.‬

3
00:00:56,389 --> 00:00:57,390
‫حسنًا.‬

4
00:01:03,354 --> 00:01:05,230
‫ما كل هذا؟‬

5
00:01:05,315 --> 00:01:07,400
‫سنتناول اللحم في الصباح الباكر؟‬

6
00:01:07,484 --> 00:01:08,359
‫نعم.‬

7
00:01:09,194 --> 00:01:11,446
‫هل تأكلين هكذا عادةً؟‬

8
00:01:11,529 --> 00:01:13,698
‫أم هل أعددت هذا خصيصًا لي؟‬

9
00:01:15,075 --> 00:01:16,284
‫الأمران معًا.‬

10
00:01:16,367 --> 00:01:18,703
‫أصبت، تحصلين على 10 من 10 للإجابة.‬


Oct 27, 2020 18:55:12 95.71KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,223
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:47,589 --> 00:00:48,965
‫في موقف السيارات.‬

3
00:00:49,048 --> 00:00:50,592
‫قد تأخرت في النادي.‬

4
00:00:51,217 --> 00:00:53,595
‫هل سألت المخرج عن موعد التصوير مجددًا؟‬

5
00:00:53,678 --> 00:00:56,473
‫في الشهر القادم، لا تكن مدمنًا على العمل‬
‫إلى هذه الدرجة.‬

6
00:00:57,140 --> 00:00:58,391
‫أحب العمل.‬

7
00:00:58,892 --> 00:01:00,894
‫سأعوض عن وقتي الضائع.‬

8
00:01:03,521 --> 00:01:04,647
‫سأصعد حالًا.‬

9
00:01:20,580 --> 00:01:21,456
‫مرحبًا.‬

10
00:01:21,539 --> 00:01:24,125
‫نعم، مرحبًا، أنا الرقيب "لي جين يونغ"‬

Oct 27, 2020 18:55:12 94.94KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,223
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:47,630 --> 00:00:51,301
‫"جي آه"‬

3
00:01:00,977 --> 00:01:01,936
‫أهلًا.‬

4
00:01:02,020 --> 00:01:04,855
‫قابلت صحفية اليوم، سترى مقالة بهذا الشأن.‬

5
00:01:07,233 --> 00:01:08,151
‫ماذا تعنين؟‬

6
00:01:08,234 --> 00:01:09,903
‫جاءت "جي آه" لرؤيتي.‬

7
00:01:19,621 --> 00:01:20,997
‫أنا لا أفهمك.‬

8
00:01:21,081 --> 00:01:22,916
‫هذه الفتاة المزاجية الأنانية‬

9
00:01:22,999 --> 00:01:25,293
‫قد اختارت أن تقدم تضحية بسيطة من أجلك.‬

10
00:01:25,376 --> 00:01:27,378
‫"هاي هيو" هنا، دعيني أتحدث إليه أولًا.‬


Oct 27, 2020 18:55:12 94.26KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,223
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:05,230 --> 00:01:06,399
‫يمكنك الدخول.‬

3
00:01:20,580 --> 00:01:22,332
‫تبدو خجولًا جدًا.‬

4
00:01:24,793 --> 00:01:26,711
‫صحيح؟ هناك ما يجعلني أشعر بشيء من الخجل.‬

5
00:01:26,795 --> 00:01:29,631
‫تصرف على سجيتك وحسب، هذا محرج.‬

6
00:01:38,264 --> 00:01:40,517
‫- هل هذه أنت؟‬
‫- نعم.‬

7
00:01:41,017 --> 00:01:42,018
‫هل ترغب باحتساء الشاي؟‬

8
00:01:49,234 --> 00:01:50,401
‫اليوم هو يوم سعدي.‬

9
00:01:51,152 --> 00:01:53,071
‫هل كنت دومًا لئيمة معك إلى تلك الدرجة؟‬

10
00:01:53,154 --> 00:01:54,697
‫كفاك، هذا ليس بالأمر المهم.‬

Oct 27, 2020 18:55:12 87.58KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,223
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:49,007 --> 00:00:50,884
‫لماذا اتصلت بـ"هاي هيو" أولًا‬

3
00:00:50,967 --> 00:00:52,594
‫وليس بي حين حدث أمر جيد؟‬

4
00:00:54,179 --> 00:00:55,472
‫لأنك مشغول.‬

5
00:00:55,555 --> 00:00:56,639
‫لكن رغم ذلك،‬

6
00:00:57,223 --> 00:00:59,434
‫لم أتجاهل رسالتك يومًا‬

7
00:00:59,517 --> 00:01:01,519
‫حتى إني خصصت وقتًا للقائك.‬

8
00:01:10,987 --> 00:01:13,198
‫برغم جدول أعمالك المزدحم هذا،‬

9
00:01:13,948 --> 00:01:15,950
‫كنت تفعل ما بوسعك.‬

10
00:01:17,535 --> 00:01:18,787
‫لكن كما ترى،‬


Oct 27, 2020 18:55:12 80.67KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,223
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:47,464 --> 00:00:49,883
‫"استديو (آن) للمكياج"‬

3
00:01:22,165 --> 00:01:23,541
‫ألن تجيبي؟‬

4
00:01:27,128 --> 00:01:29,088
‫"هيي جون"‬

5
00:01:30,215 --> 00:01:33,510
‫حينها سنختصر مدة حديثنا، لديّ زبونة.‬

6
00:01:33,593 --> 00:01:36,971
‫- سأدخل في صلب الموضوع إذًا.‬
‫- نعم، أود ذلك.‬

7
00:01:38,598 --> 00:01:40,767
‫بالمناسبة، مكياجك ممتاز.‬

8
00:01:43,686 --> 00:01:45,104
‫لم أضع الكثير اليوم.‬

9
00:01:45,188 --> 00:01:47,148
‫وتبدين بهذا الجمال؟‬

10
00:01:47,232 --> 00:01:49,692
‫إذًا بلمسة مكياج إضافية خفيفة،‬

Oct 27, 2020 18:55:12 97.72KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,223
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:54,345 --> 00:00:55,930
‫الجواب واضح،‬

3
00:00:56,014 --> 00:00:58,057
‫لكنني ما زلت أجهل ما العمل.‬

4
00:00:58,641 --> 00:01:00,101
‫ما هو جوابك؟‬

5
00:01:00,852 --> 00:01:02,979
‫أن أصبح مثلك بالطبع.‬

6
00:01:07,859 --> 00:01:08,902
‫كيف حالكما يا رفيقيّ؟‬

7
00:01:10,195 --> 00:01:11,905
‫- هل دعوته إلى هنا؟‬
‫- نعم.‬

8
00:01:15,116 --> 00:01:16,409
‫ألم ترد أن آتي إلى هنا؟‬

9
00:01:16,493 --> 00:01:17,827
‫- دعني آخذ مكانك.‬
‫- لماذا؟‬

10
00:01:17,911 --> 00:01:19,621