Back to subtitle list

Record of Youth (Youth Record / Chungchungirok / 청춘기록) Arabic Subtitles

 Record of Youth (Youth Record / Chungchungirok / 청춘기록)
Oct 28, 2020 01:09:47 Adnan.sa Arabic 114

Release Name:

Record of Youth | 청춘기록 | S01 NETFLIX
Record.of.Youth.S01.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-SH3LBY
Record.of.Youth.S01.KOREAN.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-SH3LBY
Record.of.Youth.S01E15.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

𝐀 𝐍𝐄𝐓𝐅𝐋𝐈𝐗 𝐎𝐑𝐈𝐆𝐈𝐍𝐀𝐋 
Download Subtitles
Oct 27, 2020 18:55:10 102.61KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:15,223 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:54,554 --> 00:01:00,602 ‫"مباشر"‬ 3 00:01:18,661 --> 00:01:19,662 ‫أنا...‬ 4 00:01:21,206 --> 00:01:23,249 ‫أود أن أطلب من فرقة الإنقاذ المتأهبة‬ 5 00:01:24,793 --> 00:01:28,046 ‫أن تبدأ فورًا بالبحث في منطقة الانهيار‬ ‫التي رأيتموها للتو.‬ 6 00:01:31,007 --> 00:01:32,842 ‫أنا واثق أن هناك ناجين.‬ 7 00:01:34,677 --> 00:01:37,639 ‫يمكنكم إنقاذهم جميعًا،‬ ‫أرجوكم الإسراع والعثور عليهم.‬ 8 00:01:42,185 --> 00:01:43,186 ‫يا سيد "بارك نو غيو".‬ 9 00:01:44,604 --> 00:01:45,772 ‫يا سيد "بارك نو غيو".‬ 10 00:01:47,232 --> 00:01:49,984

Oct 27, 2020 18:55:10 103.58KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:15,223 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:07,233 --> 00:01:09,402 ‫"لا أصدق أني محظوظة إلى هذه الدرجة،‬ 3 00:01:11,654 --> 00:01:14,574 ‫هذه لحظة حماسية في حياتي،‬ 4 00:01:15,492 --> 00:01:17,368 ‫عيش حياة نزيهة قد آتى ثماره،‬ 5 00:01:19,913 --> 00:01:22,874 ‫يجب أن أكون ممتنة لذلك،"‬ ‫انسي كل ذلك، اللعنة.‬ 6 00:01:25,877 --> 00:01:28,129 ‫لكن لماذا كان "هيي جون" وسيمًا‬ ‫إلى هذا الحد اليوم؟‬ 7 00:01:35,804 --> 00:01:39,641 ‫عيش حياة نزيهة لا يعني‬ ‫أنني سأكون سعيدة في الحياة.‬ 8 00:01:43,186 --> 00:01:47,440 ‫الأشخاص القذرون الذين لا يهتمون بالآخرين‬ 9 00:01:47,524 --> 00:01:49,484 ‫يفوزون دائمًا في هذه الحياة.‬ 10

Oct 27, 2020 18:55:12 90.32KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:15,223 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:52,677 --> 00:00:54,804 ‫يمكن لواحد منكما فقط أن ينجو.‬ 3 00:00:54,888 --> 00:00:57,849 ‫لا، بل الأمر أشبه بـ...‬ ‫"لا يمكنني النجاة إلا إذا قتلتك."‬ 4 00:00:58,558 --> 00:01:01,686 ‫لنفعل هذا، تعرفان ما عليكما فعله،‬ ‫أنتما محترفان، حسنًا.‬ 5 00:01:11,488 --> 00:01:12,947 ‫أريد نظرة مركزة أكثر.‬ 6 00:01:13,948 --> 00:01:15,617 ‫جميل، حسنًا.‬ 7 00:01:44,020 --> 00:01:46,523 ‫"هيي جون"، هلّا تحاول الاسترخاء قليلًا؟‬ 8 00:01:47,315 --> 00:01:48,817 ‫- بالطبع.‬ ‫- تصرف على سجيتك.‬ 9 00:01:50,610 --> 00:01:52,362 ‫- هلّا تمسحين وجه "هيي جون"؟‬ ‫- بالطبع.‬

Oct 27, 2020 18:55:12 110.64KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:15,223 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:47,464 --> 00:00:48,840 ‫أبي.‬ 3 00:00:48,923 --> 00:00:49,841 ‫نعم؟‬ 4 00:00:54,304 --> 00:00:56,097 ‫وافقت على المشاركة في فيلم.‬ 5 00:00:57,599 --> 00:01:00,018 ‫أيها الأحمق اللعين!‬ 6 00:01:06,608 --> 00:01:08,401 ‫رمي والدي للحم‬ 7 00:01:09,110 --> 00:01:10,528 ‫يثبت أن هذا جنوني.‬ 8 00:01:12,113 --> 00:01:13,865 ‫ظننت أنك عدت إلى رشدك،‬ 9 00:01:13,948 --> 00:01:15,909 ‫- لكنك عدت إلى هذا.‬ ‫- عزيزي!‬ 10 00:01:15,992 --> 00:01:18,453 ‫- تعال إلى هنا.‬

Oct 27, 2020 18:55:12 98.77KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:15,223 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:05,440 --> 00:01:06,649 ‫اركبي في السيارة.‬ 3 00:01:30,548 --> 00:01:33,176 ‫- هل ترغبين باحتساء هذا؟‬ ‫- لا، أنا متوترة قليلًا.‬ 4 00:01:33,259 --> 00:01:36,471 ‫لماذا أنت متوترة؟ أنا من سأتدرب.‬ 5 00:01:37,764 --> 00:01:39,849 ‫أنا أقترب من حلمي في وقت باكر جدًا.‬ 6 00:01:40,558 --> 00:01:43,478 ‫هدفي أن أنشئ العلامة التجارية الخاصة بي.‬ 7 00:01:44,354 --> 00:01:46,064 ‫يا له من هدف عظيم.‬ 8 00:01:46,147 --> 00:01:48,233 ‫بتلك الطريقة سأقترب من حلمي.‬ 9 00:01:49,067 --> 00:01:52,237 ‫لكن ما علاقة هذا بتوترك؟‬ 10 00:01:53,238 --> 00:01:55,406 ‫كلنا نكون خبراء مكياج مجهولين حين نبدأ.‬

Oct 27, 2020 18:55:12 98.82KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:15,223 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:48,298 --> 00:00:49,758 ‫هناك شيء أريد أن أقوله،‬ 3 00:00:50,633 --> 00:00:52,510 ‫لكن لا أعرف إن كان يجدر بي قوله.‬ 4 00:00:52,594 --> 00:00:53,678 ‫في الواقع...‬ 5 00:00:54,471 --> 00:00:56,556 ‫عندما لا تكون متأكدًا‬ ‫إن كان يجب أن تقول شيئًا أم لا، لا تقله.‬ 6 00:00:56,639 --> 00:00:57,891 ‫سأقوله.‬ 7 00:01:00,685 --> 00:01:02,896 ‫- لي؟‬ ‫- أظن أنني مُعجب...‬ 8 00:01:05,105 --> 00:01:05,940 ‫ماذا؟‬ 9 00:01:09,235 --> 00:01:10,653 ‫أظن أنني مُعجب بك.‬ 10 00:01:17,660 --> 00:01:21,956

Oct 27, 2020 18:55:12 99.07KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:15,223 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:02,353 --> 00:01:05,440 ‫يجب أن تضعي الكمية المناسبة،‬ ‫لا تكثري ولا تقللي أكثر من اللازم.‬ 3 00:01:06,524 --> 00:01:08,735 ‫أي جواب هو هذا؟‬ 4 00:01:08,818 --> 00:01:11,488 ‫- هذا صعب جدًا.‬ ‫- التدريب المكثف سيجعلك تفهمين الأمر.‬ 5 00:01:11,571 --> 00:01:12,947 ‫افتحي وأغمضي عينيك.‬ 6 00:01:16,159 --> 00:01:17,285 ‫هذا مريح.‬ 7 00:01:17,368 --> 00:01:19,746 ‫الزاوية الداخلية غير مغطاة‬ ‫لذا ليس هناك شعور باللسع.‬ 8 00:01:19,829 --> 00:01:22,165 ‫إذًا يجب أن تجربي هذا أيضًا.‬ 9 00:01:22,248 --> 00:01:23,541 ‫فهمت.‬ 10

Oct 27, 2020 18:55:12 107.32KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:15,223 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:54,596 --> 00:00:55,680 ‫ما رأيك ببعض الموسيقى؟‬ 3 00:00:56,222 --> 00:00:57,223 ‫بالطبع.‬ 4 00:01:22,665 --> 00:01:23,666 ‫"هاي هيو".‬ 5 00:01:25,001 --> 00:01:26,294 ‫هل تعرف "جونغ جي آه"؟‬ 6 00:01:26,377 --> 00:01:27,712 ‫هل واعدتها؟‬ 7 00:01:27,796 --> 00:01:29,422 ‫لا، بل "هيي جون" واعدها.‬ 8 00:01:29,506 --> 00:01:32,133 ‫صحيح، تحدث "جين يو" عنها أيضًا.‬ 9 00:01:32,217 --> 00:01:34,928 ‫رباه، معايير "هيي جون" عالية.‬ 10 00:01:35,553 --> 00:01:37,472 ‫"جي آه" هي من تمتلك معايير عالية.‬

Oct 27, 2020 18:55:12 109.45KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:15,223 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:26,628 --> 00:01:27,879 ‫لماذا تكرهين الأيام الماطرة؟‬ 3 00:01:29,297 --> 00:01:31,007 ‫تجعلني أشعر بالوحدة الشديدة.‬ 4 00:01:33,176 --> 00:01:34,969 ‫"بيانو"‬ 5 00:01:37,430 --> 00:01:39,265 ‫- أمي!‬ ‫- أمي!‬ 6 00:01:39,766 --> 00:01:42,560 ‫- المظلات في أيام المطر بالنسبة للأطفال...‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 7 00:01:42,644 --> 00:01:43,478 ‫إلى اللقاء.‬ 8 00:01:43,561 --> 00:01:45,814 ‫ترمز إلى الحماية من الكبار.‬ 9 00:01:49,734 --> 00:01:51,194 ‫بعد أن كبرت،‬ 10 00:01:51,778 --> 00:01:54,906

Oct 27, 2020 18:55:12 91.85KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:15,223 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:54,596 --> 00:00:56,306 ‫أبي، لنأكل.‬ 3 00:00:56,389 --> 00:00:57,390 ‫حسنًا.‬ 4 00:01:03,354 --> 00:01:05,230 ‫ما كل هذا؟‬ 5 00:01:05,315 --> 00:01:07,400 ‫سنتناول اللحم في الصباح الباكر؟‬ 6 00:01:07,484 --> 00:01:08,359 ‫نعم.‬ 7 00:01:09,194 --> 00:01:11,446 ‫هل تأكلين هكذا عادةً؟‬ 8 00:01:11,529 --> 00:01:13,698 ‫أم هل أعددت هذا خصيصًا لي؟‬ 9 00:01:15,075 --> 00:01:16,284 ‫الأمران معًا.‬ 10 00:01:16,367 --> 00:01:18,703 ‫أصبت، تحصلين على 10 من 10 للإجابة.‬

Oct 27, 2020 18:55:12 95.71KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:15,223 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:47,589 --> 00:00:48,965 ‫في موقف السيارات.‬ 3 00:00:49,048 --> 00:00:50,592 ‫قد تأخرت في النادي.‬ 4 00:00:51,217 --> 00:00:53,595 ‫هل سألت المخرج عن موعد التصوير مجددًا؟‬ 5 00:00:53,678 --> 00:00:56,473 ‫في الشهر القادم، لا تكن مدمنًا على العمل‬ ‫إلى هذه الدرجة.‬ 6 00:00:57,140 --> 00:00:58,391 ‫أحب العمل.‬ 7 00:00:58,892 --> 00:01:00,894 ‫سأعوض عن وقتي الضائع.‬ 8 00:01:03,521 --> 00:01:04,647 ‫سأصعد حالًا.‬ 9 00:01:20,580 --> 00:01:21,456 ‫مرحبًا.‬ 10 00:01:21,539 --> 00:01:24,125 ‫نعم، مرحبًا، أنا الرقيب "لي جين يونغ"‬

Oct 27, 2020 18:55:12 94.94KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:15,223 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:47,630 --> 00:00:51,301 ‫"جي آه"‬ 3 00:01:00,977 --> 00:01:01,936 ‫أهلًا.‬ 4 00:01:02,020 --> 00:01:04,855 ‫قابلت صحفية اليوم، سترى مقالة بهذا الشأن.‬ 5 00:01:07,233 --> 00:01:08,151 ‫ماذا تعنين؟‬ 6 00:01:08,234 --> 00:01:09,903 ‫جاءت "جي آه" لرؤيتي.‬ 7 00:01:19,621 --> 00:01:20,997 ‫أنا لا أفهمك.‬ 8 00:01:21,081 --> 00:01:22,916 ‫هذه الفتاة المزاجية الأنانية‬ 9 00:01:22,999 --> 00:01:25,293 ‫قد اختارت أن تقدم تضحية بسيطة من أجلك.‬ 10 00:01:25,376 --> 00:01:27,378 ‫"هاي هيو" هنا، دعيني أتحدث إليه أولًا.‬

Oct 27, 2020 18:55:12 94.26KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:15,223 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:05,230 --> 00:01:06,399 ‫يمكنك الدخول.‬ 3 00:01:20,580 --> 00:01:22,332 ‫تبدو خجولًا جدًا.‬ 4 00:01:24,793 --> 00:01:26,711 ‫صحيح؟ هناك ما يجعلني أشعر بشيء من الخجل.‬ 5 00:01:26,795 --> 00:01:29,631 ‫تصرف على سجيتك وحسب، هذا محرج.‬ 6 00:01:38,264 --> 00:01:40,517 ‫- هل هذه أنت؟‬ ‫- نعم.‬ 7 00:01:41,017 --> 00:01:42,018 ‫هل ترغب باحتساء الشاي؟‬ 8 00:01:49,234 --> 00:01:50,401 ‫اليوم هو يوم سعدي.‬ 9 00:01:51,152 --> 00:01:53,071 ‫هل كنت دومًا لئيمة معك إلى تلك الدرجة؟‬ 10 00:01:53,154 --> 00:01:54,697 ‫كفاك، هذا ليس بالأمر المهم.‬

Oct 27, 2020 18:55:12 87.58KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:15,223 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:49,007 --> 00:00:50,884 ‫لماذا اتصلت بـ"هاي هيو" أولًا‬ 3 00:00:50,967 --> 00:00:52,594 ‫وليس بي حين حدث أمر جيد؟‬ 4 00:00:54,179 --> 00:00:55,472 ‫لأنك مشغول.‬ 5 00:00:55,555 --> 00:00:56,639 ‫لكن رغم ذلك،‬ 6 00:00:57,223 --> 00:00:59,434 ‫لم أتجاهل رسالتك يومًا‬ 7 00:00:59,517 --> 00:01:01,519 ‫حتى إني خصصت وقتًا للقائك.‬ 8 00:01:10,987 --> 00:01:13,198 ‫برغم جدول أعمالك المزدحم هذا،‬ 9 00:01:13,948 --> 00:01:15,950 ‫كنت تفعل ما بوسعك.‬ 10 00:01:17,535 --> 00:01:18,787 ‫لكن كما ترى،‬

Oct 27, 2020 18:55:12 80.67KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:15,223 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:47,464 --> 00:00:49,883 ‫"استديو (آن) للمكياج"‬ 3 00:01:22,165 --> 00:01:23,541 ‫ألن تجيبي؟‬ 4 00:01:27,128 --> 00:01:29,088 ‫"هيي جون"‬ 5 00:01:30,215 --> 00:01:33,510 ‫حينها سنختصر مدة حديثنا، لديّ زبونة.‬ 6 00:01:33,593 --> 00:01:36,971 ‫- سأدخل في صلب الموضوع إذًا.‬ ‫- نعم، أود ذلك.‬ 7 00:01:38,598 --> 00:01:40,767 ‫بالمناسبة، مكياجك ممتاز.‬ 8 00:01:43,686 --> 00:01:45,104 ‫لم أضع الكثير اليوم.‬ 9 00:01:45,188 --> 00:01:47,148 ‫وتبدين بهذا الجمال؟‬ 10 00:01:47,232 --> 00:01:49,692 ‫إذًا بلمسة مكياج إضافية خفيفة،‬

Oct 27, 2020 18:55:12 97.72KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:15,223 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:54,345 --> 00:00:55,930 ‫الجواب واضح،‬ 3 00:00:56,014 --> 00:00:58,057 ‫لكنني ما زلت أجهل ما العمل.‬ 4 00:00:58,641 --> 00:01:00,101 ‫ما هو جوابك؟‬ 5 00:01:00,852 --> 00:01:02,979 ‫أن أصبح مثلك بالطبع.‬ 6 00:01:07,859 --> 00:01:08,902 ‫كيف حالكما يا رفيقيّ؟‬ 7 00:01:10,195 --> 00:01:11,905 ‫- هل دعوته إلى هنا؟‬ ‫- نعم.‬ 8 00:01:15,116 --> 00:01:16,409 ‫ألم ترد أن آتي إلى هنا؟‬ 9 00:01:16,493 --> 00:01:17,827 ‫- دعني آخذ مكانك.‬ ‫- لماذا؟‬ 10 00:01:17,911 --> 00:01:19,621