Back to subtitle list

Rebelde - First Season Arabic Subtitles

 Rebelde - First Season

Series Info:

Released: 05 Jan 2022
Runtime: N/A
Genre: Comedy, Drama, Family
Director: N/A
Actors: Azul Guaita Bracamontes, Giovanna Grigio, Franco Masini
Country: Mexico
Rating: N/A

Overview:

As Elite Way School starts a new term, a familiar enemy a secret society called the Lodge threatens to crash the musical hopes of the first-years.

Jan 05, 2022 19:42:50 alsugair Arabic 33

Release Name:

Rebelde.S01.WEBRip.x264-ION10
Rebelde.S01.DUBBED.WEBRip.x264-ION10
Rebelde.S01.720p.NF.WEB-DL.DUAL.Atmos.x264-TEPES
Rebelde.S01.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.x264-TEPES
Rebelde.S01.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.HDR.H.265-TEPES

Release Info:

💢الرسمية 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 ترجمة💢 alsugair   
Download Subtitles
Jan 05, 2022 11:36:58 45.54KB Download Translate

1 00:00:06,172 --> 00:00:10,010 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,269 ‫صباح الخير يا أميرة.‬ 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,104 ‫اتركني!‬ 4 00:00:21,187 --> 00:00:23,356 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- صمتًا!‬ 5 00:00:29,320 --> 00:00:30,447 ‫كفى!‬ 6 00:00:31,197 --> 00:00:32,531 ‫انهض أيها الوغد.‬ 7 00:00:33,116 --> 00:00:34,617 ‫أمسكوا هذا الشاب.‬ 8 00:00:35,452 --> 00:00:36,411 ‫ماذا يحدث؟‬ 9 00:00:47,547 --> 00:00:48,465 ‫ممنوع الكلام.‬ 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,262 ‫أهلًا بكم في المراسم أيها المستجدون.‬

Jan 05, 2022 11:36:58 53.43KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,509 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,973 ‫- هيا يا "إم جاي"، علينا المغادرة!‬ ‫- لا يمكنني التنفس!‬ 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,599 ‫علينا الذهاب، انظري إليّ!‬ 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,643 ‫اهدئي، يجب أن نذهب يا "إم جاي".‬ 5 00:00:18,727 --> 00:00:20,395 ‫لا يمكنني التنفس!‬ 6 00:00:24,232 --> 00:00:25,358 ‫يا للمصيبة!‬ 7 00:00:25,442 --> 00:00:29,029 ‫ماذا فعلتم؟ اخرجوا من هنا بسرعة!‬ 8 00:00:29,654 --> 00:00:32,615 ‫هيا، تحركوا!‬ 9 00:00:46,463 --> 00:00:48,131 ‫هل تمّت السيطرة على الحريق؟‬ 10 00:00:48,214 --> 00:00:52,927 ‫فريقي يتأكد من خلوّ المبنى بالكامل.‬

Jan 05, 2022 11:36:58 49.41KB Download Translate

1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,804 ‫"نعرف ما فعلتموه، انتهى أمركم"‬ 3 00:00:14,305 --> 00:00:17,475 ‫سئمت من إيجاد نفسي عالقًا معكم.‬ 4 00:00:18,268 --> 00:00:19,477 ‫إنه النادي السري.‬ 5 00:00:19,561 --> 00:00:20,979 ‫- ماذا؟‬ ‫- هذا ما كان ينقصنا.‬ 6 00:00:21,062 --> 00:00:22,564 ‫ما هو؟‬ 7 00:00:22,647 --> 00:00:25,275 ‫منظمة سرية ظهرت قبل سنوات طويلة‬ 8 00:00:25,358 --> 00:00:28,028 ‫سعت لإفساد حياة‬ ‫أصحاب المنح الدراسية في "إي دبليو إس".‬ 9 00:00:28,111 --> 00:00:29,946 ‫ناد سرّي؟ لا.‬ 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,156

Jan 05, 2022 11:36:58 47.6KB Download Translate

1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,928 ‫وافقتكم لأنكم وعدتموني‬ 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,889 ‫بالفوز في معركة الفرق.‬ ‫والآن تطلبون تضحيات.‬ 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,267 ‫وعدناك أن تفوز وسنفي بوعدنا.‬ 5 00:00:17,350 --> 00:00:19,519 ‫لكننا نريد شيئًا بالمقابل.‬ 6 00:00:19,602 --> 00:00:21,813 ‫تريدون مني الانضمام إلى فرقة من الهواة؟‬ 7 00:00:21,896 --> 00:00:24,024 ‫بالله عليكم، كيف سأفوز معهم؟‬ 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,026 ‫عليّ الحفاظ على سمعتي.‬ 9 00:00:26,109 --> 00:00:28,945 ‫نعرف أنك أفضل منهم، ولهذا اخترناك‬ 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,698 ‫لتساعد على كشف احتيالهم.‬

Jan 05, 2022 11:36:58 46.01KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,260 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,471 ‫"تمرّ الساعات، وأنا وحيدة من جديد‬ 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,432 ‫ذاك الروتين يُفقدني صوابي‬ 4 00:00:15,515 --> 00:00:19,686 ‫لن تقف العواطف في وجهي بعد الآن‬ 5 00:00:19,769 --> 00:00:21,771 ‫سأستمر حتى النهاية‬ 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,232 ‫لن أشغل نفسي بالماضي"‬ 7 00:00:50,759 --> 00:00:52,218 ‫انظري إلى الجانب المشرق.‬ 8 00:00:52,761 --> 00:00:54,679 ‫على الأقل سمحوا لنا أن نعزف.‬ 9 00:00:54,763 --> 00:00:57,140 ‫ونجحنا بالتأهل إلى المرحلة التالية، صحيح؟‬ 10 00:00:57,223 --> 00:00:59,476 ‫أجل، ولكن من دون جمهور.‬

Jan 05, 2022 11:36:58 41.62KB Download Translate

1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,720 ‫فعلت كل ما طلبتموه منّي.‬ 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,973 ‫منعت "خانا" من إيذاء "سيباس"‬ ‫وهكذا تردّون لي الجميل؟‬ 4 00:00:15,473 --> 00:00:17,100 ‫أنت لا تفهم يا "لوكا".‬ 5 00:00:17,183 --> 00:00:18,435 ‫فسّر لي إذًا.‬ 6 00:00:18,518 --> 00:00:21,479 ‫ظن أعضاء فرقة "بلا اسم" أنهم أسياد الموقف‬ 7 00:00:21,563 --> 00:00:24,107 ‫لكنّهم على بعد خطوة من الهاوية.‬ 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,526 ‫إنهم بحاجة إلى دفعة بسيطة فحسب.‬ 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,029 ‫صوت الشرّير "بوند" هذا يثير غضبي.‬ 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,197 ‫علينا الإيقاع بهم علنًا.‬

Jan 05, 2022 11:36:58 34.79KB Download Translate

1 00:00:06,131 --> 00:00:09,968 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:10,969 --> 00:00:12,512 ‫تبًا، أجب يا "إيستيبان".‬ 3 00:00:12,595 --> 00:00:13,430 ‫"خانا".‬ 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,056 ‫أنت تتصل مع…‬ 5 00:00:15,140 --> 00:00:15,974 ‫اهدئي.‬ 6 00:00:16,558 --> 00:00:18,685 ‫- أنت السبب أيها الوغد.‬ ‫- ماذا؟‬ 7 00:00:18,768 --> 00:00:19,728 ‫أنت أفسدت عرضنا.‬ 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,896 ‫توقفي عن هوسك يا "خانا".‬ 9 00:00:21,980 --> 00:00:25,275 ‫أيّ هوس؟ أنت تحاول إيذاءنا منذ البداية.‬ 10 00:00:25,775 --> 00:00:27,986 ‫آمل أن معك دليلًا قبل اتهامي.‬

Jan 05, 2022 11:36:58 57.39KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,512 ‫"غادرت (خانا) المجموعة"‬ 3 00:00:14,806 --> 00:00:15,640 ‫غير ممكن.‬ 4 00:00:16,558 --> 00:00:19,019 ‫هل بات ترك الدراسة صيحة رائجة؟‬ 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,771 ‫- "إيستيبان"؟‬ ‫- صحيح.‬ 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,149 ‫- أولًا "إيستيبان" والآن "خانا".‬ ‫- لا، إنه "إيستيبان".‬ 7 00:00:25,483 --> 00:00:26,359 ‫أين "لوكا"؟‬ 8 00:00:35,994 --> 00:00:38,121 ‫أغنية مناسبة لمهرجان ريفي.‬ 9 00:00:38,204 --> 00:00:39,164 ‫إنها سيئة.‬ 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,791