Ratched - First Season Arabic Subtitles
Release Name:
Original Netflix Subtitle SRT ! Ratched.S01E01~E08.WEBRip Ratched.S01E01~E08.WEB-DL
Release Info:
𝓢𝓡𝓣💢الأصلية 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 ترجمة💢
Download Subtitles
Sep 18, 2020 09:07:18 57.2KB
View more
View less
1 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:09,300 --> 00:00:11,011 ارحمنا يا إلهنا. 3 00:00:11,261 --> 00:00:13,304 ارحمنا أيها المسيح. 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,349 ارحمنا يا إلهنا، استجب لنا أيها المسيح. 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,685 استجب لنا بلطفك أيها المسيح. 6 00:00:18,893 --> 00:00:20,854 {\an8}إلهنا، أبانا الذي في السماوات. 7 00:00:21,521 --> 00:00:22,981 {\an8}ارحمنا. 8 00:00:23,064 --> 00:00:24,816 إلهنا، الروح القدس. 9 00:00:25,191 --> 00:00:26,860 ارحمنا. 10 00:00:26,943 --> 00:00:29,070 الثالوث المقدس، إله واحد.
Sep 18, 2020 09:07:18 59.78KB
View more
View less
1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:55,388 --> 00:00:56,347 وبالطبع، 3 00:00:57,057 --> 00:01:00,310 كنت أقف هناك على خشبة المسرح، 4 00:01:00,393 --> 00:01:04,230 وأنا أضرب على صدري وأعوي على السماء، 5 00:01:04,939 --> 00:01:10,236 "هبّي أيتها الرياح حتى تصدعي وجنتيك!" 6 00:01:10,320 --> 00:01:11,196 وبعدها، 7 00:01:11,946 --> 00:01:15,742 نسيت بقية المسرحية فجأة. 8 00:01:15,825 --> 00:01:19,079 سمعتهم يتهامسون، "يا إلهي! 9 00:01:19,162 --> 00:01:21,748 لقد نسي دوره!" 10 00:01:22,290 --> 00:01:24,292 ثم تكرر ذلك
Sep 18, 2020 09:07:18 57.97KB
View more
View less
1 00:00:07,966 --> 00:00:09,634 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:35,952 --> 00:00:37,495 طاب يومك يا آنسة "أوسغود". 3 00:00:37,579 --> 00:00:39,080 أرجو أني لا أزعجك. 4 00:00:39,164 --> 00:00:40,081 على الإطلاق. 5 00:00:47,130 --> 00:00:50,300 هل عرض عليك "دارفيس" مشروبًا مرطبًا؟ 6 00:00:50,383 --> 00:00:53,261 أود مناقشة العمل مباشرة، إن لم يكن لديك مانع. 7 00:00:53,344 --> 00:00:54,304 بطبيعة الحال. 8 00:01:17,077 --> 00:01:18,161 أين وجدته؟ 9 00:01:18,828 --> 00:01:21,247 في مستشفى للأمراض العقلية في شمال "كاليفورنيا". 10 00:01:21,748 --> 00:01:22,916
Sep 18, 2020 09:07:18 52.97KB
View more
View less
1 00:00:06,673 --> 00:00:08,258 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:17,308 --> 00:00:18,685 اقتربي يا حبيبتي. 3 00:00:19,728 --> 00:00:20,979 لقد اشتقت إليك. 4 00:00:25,859 --> 00:00:26,860 لم أكن أتوقعك أنت. 5 00:00:26,943 --> 00:00:29,779 وأنا لم أكن أتوقع منك أن تكون غبيًا هكذا. 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,741 أعرف ما فعلته مع "دولي" تلك، 7 00:00:32,824 --> 00:00:35,243 وسماحك لها بالاستمناء لك من بين القضبان. 8 00:00:36,161 --> 00:00:37,328 أنا رجل يا "ميلدريد". 9 00:00:37,412 --> 00:00:38,955 لا، أنت فتى صغير... 10 00:00:40,206 --> 00:00:44,044 تهدد أفعاله بتدمير كل ما نعمل على تحقيقه.
Sep 18, 2020 09:07:18 73.67KB
View more
View less
1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:27,235 --> 00:00:29,946 "(غويدوز)" 3 00:00:56,681 --> 00:00:58,266 مساء الخير يا دكتور "هانوفر". 4 00:01:04,814 --> 00:01:08,151 فكرت في أن نواصل حديثنا حول "إدموند توليسون". 5 00:01:09,402 --> 00:01:10,487 أو بالأحرى، 6 00:01:11,696 --> 00:01:12,530 أن ننهيه. 7 00:01:12,614 --> 00:01:15,992 أدرك الضغط الذي تتعرض له لاعتباره لائقًا للمحاكمة، 8 00:01:16,076 --> 00:01:18,328 ولكن عليّ أن أخبرك الآن، 9 00:01:18,411 --> 00:01:20,914 بأني لن أسمح لك بفعل ذلك ببساطة. 10 00:01:22,332 --> 00:01:23,166
Sep 18, 2020 09:07:18 52.05KB
View more
View less
1 00:00:07,257 --> 00:00:08,216 هيا يا فتى. 2 00:00:11,177 --> 00:00:12,429 هيا. 3 00:00:13,596 --> 00:00:14,556 اشتمت الكلاب رائحة ما. 4 00:00:15,849 --> 00:00:16,766 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 5 00:00:30,739 --> 00:00:32,657 سمعت صوت كلاب يا "إيدي"، لديهم كلاب. 6 00:00:35,535 --> 00:00:36,828 "دولي"، ماذا تفعلين؟ 7 00:00:37,746 --> 00:00:39,039 إلام تنظر؟ 8 00:00:39,122 --> 00:00:41,458 يجب أن نتعرى لتمويه رائحتنا. 9 00:00:42,625 --> 00:00:43,460 حقًا؟ 10 00:00:43,543 --> 00:00:45,420 نعم، ألم تكن تعرف ذلك؟
Sep 18, 2020 09:07:18 75.02KB
View more
View less
1 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:07,882 --> 00:00:12,303 {\an8}سيدي القاضي، لقد فضّل زوجي حياته المهنية على واجباته 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,806 كزوج وأب. 4 00:00:14,889 --> 00:00:19,102 إنه غائب لدرجة أني اضطررت إلى إحضار أمي من "الفلبين". 5 00:00:19,185 --> 00:00:20,645 أنا أبذل قصارى جهدي. 6 00:00:20,729 --> 00:00:24,399 سيد "بانياغا"، أرى أنك أهملت توكيل محام. 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,195 هذا صحيح يا سيدي القاضي، أنا... 8 00:00:29,529 --> 00:00:30,405 لم أتمكن من ذلك. 9 00:00:30,989 --> 00:00:32,282 إن كان هذا يرضي المحكمة، 10 00:00:32,365 --> 00:00:35,577
Sep 18, 2020 09:07:18 70.28KB
View more
View less
1 00:00:13,013 --> 00:00:14,931 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:24,065 --> 00:00:27,485 {\an8}"بعد شهر" 3 00:00:28,445 --> 00:00:30,071 سيدة "هيلمستيتر". 4 00:00:32,157 --> 00:00:34,409 مرحبًا، 5 00:00:35,326 --> 00:00:39,622 أنا "التفاحة المنكمشة". 6 00:00:39,706 --> 00:00:41,499 كم أنا ظمآنة! 7 00:00:41,583 --> 00:00:44,377 من المهم أن أظل مرتوية. 8 00:00:44,461 --> 00:00:47,547 لا، أرجوك! ارحلي فحسب! 9 00:00:49,007 --> 00:00:51,009 ما خطبك؟ 10 00:00:52,385 --> 00:00:57,891 هل تعرفين كم استغرقت من الوقت في صنع هذه الأشياء؟