Back to subtitle list

Ratched - First Season English Subtitles

 Ratched - First Season
Sep 18, 2020 14:08:31 Mouad49 English 965

Release Name:

Ratched.S1.NF.Copmplete
Ratched.S1.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-NTb
Ratched.S1.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-NTb
Ratched.S1.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-MZABI
Ratched.S1.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-GHOSTS
Ratched.S1.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-GHOSTS

Release Info:

NETFLIX - ORIGINAL SUBTITLE   
Download Subtitles
Sep 18, 2020 09:06:34 49.51KB Download Translate

1 00:00:09,300 --> 00:00:11,011 [priest] Lord, have mercy on us. 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,304 [congregation] Christ, have mercy on us. 3 00:00:13,596 --> 00:00:16,349 [priest] Lord, have mercy on us. Christ, hear us. 4 00:00:16,433 --> 00:00:18,685 [congregation] Christ, graciously hear us. 5 00:00:18,977 --> 00:00:20,854 {\an8}[priest] God, the Father in heaven. 6 00:00:21,521 --> 00:00:22,981 {\an8}[congregation] Have mercy on us. 7 00:00:23,064 --> 00:00:24,816 God, the Holy Ghost. 8 00:00:25,191 --> 00:00:26,860 [congregation] Have mercy on us. 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,070 The Holy Trinity, one God. 10 00:00:29,529 --> 00:00:30,780 [congregation] Have mercy on us.

Sep 18, 2020 09:06:34 49.98KB Download Translate

1 00:00:33,616 --> 00:00:35,910 [clicks and hisses] 2 00:00:41,750 --> 00:00:43,376 [inhales deeply] 3 00:00:53,261 --> 00:00:54,512 [exhales deeply] 4 00:00:55,388 --> 00:00:56,347 [man] And of course, 5 00:00:57,057 --> 00:01:00,310 there I was at the foot of the stage, 6 00:01:00,393 --> 00:01:04,230 beating my breasts and howling at the sky… 7 00:01:05,065 --> 00:01:10,153 [shouting] "Blow, winds, and crack your cheeks!" 8 00:01:10,236 --> 00:01:11,863 -[faint jazz music playing] -And then… 9 00:01:11,946 --> 00:01:15,742 suddenly, the rest of the play was gone. 10

Sep 18, 2020 09:06:34 50.52KB Download Translate

1 00:00:10,093 --> 00:00:12,178 [doorbell rings] 2 00:00:22,188 --> 00:00:23,189 [door shuts] 3 00:00:28,278 --> 00:00:30,196 [monkey squeaking faintly] 4 00:00:33,825 --> 00:00:34,826 [monkey squeaks] 5 00:00:35,952 --> 00:00:37,495 Good day, Miss Osgood. 6 00:00:37,579 --> 00:00:39,080 I hope I'm not disturbing you. 7 00:00:39,164 --> 00:00:40,081 Not at all. 8 00:00:47,130 --> 00:00:50,300 I trust Darvis has offered you some refreshments? 9 00:00:50,383 --> 00:00:53,261 [man] I'd just as soon get down to business, if that's all right with you. 10 00:00:53,344 --> 00:00:54,554

Sep 18, 2020 09:06:34 46.53KB Download Translate

1 00:00:06,715 --> 00:00:08,258 [buzzer rings] 2 00:00:08,341 --> 00:00:10,343 [creaking] 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,512 [echoing click] 4 00:00:17,308 --> 00:00:18,685 Come here, my sweet. 5 00:00:19,728 --> 00:00:20,979 I've missed you. 6 00:00:25,859 --> 00:00:26,860 I wasn't expecting you. 7 00:00:26,943 --> 00:00:29,779 And I wasn't expecting you to be such a dunce. 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,741 I know what you did with that Dolly, 9 00:00:32,824 --> 00:00:35,243 letting her give you the old rub and tug between the bars. 10 00:00:36,161 --> 00:00:37,328

Sep 18, 2020 09:06:34 63.94KB Download Translate

1 00:00:07,924 --> 00:00:09,759 [car approaching] 2 00:00:21,813 --> 00:00:23,189 [sniffs deeply] 3 00:00:24,816 --> 00:00:26,401 [sniffs] 4 00:00:45,754 --> 00:00:47,756 [slow big band music playing] 5 00:00:56,681 --> 00:00:58,266 Good evening, Dr. Hanover. 6 00:01:04,814 --> 00:01:08,151 I thought we might continue our conversation about Edmund Tolleson. 7 00:01:09,402 --> 00:01:10,487 Or rather... 8 00:01:11,696 --> 00:01:12,530 end it. 9 00:01:12,906 --> 00:01:15,992 I recognize the pressure you're under to deem him fit for trial, 10 00:01:16,076 --> 00:01:17,994

Sep 18, 2020 09:06:34 47.16KB Download Translate

1 00:00:07,257 --> 00:00:08,216 [man] Come on, boy! 2 00:00:11,177 --> 00:00:12,387 Come on. Come on. 3 00:00:12,470 --> 00:00:13,513 [dogs barking] 4 00:00:13,596 --> 00:00:14,514 They got a scent! 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,853 [dogs continue barking] 6 00:00:25,567 --> 00:00:27,902 [breathing fast] 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,657 I heard dogs, Eddie! They got dogs! 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,452 [both panting] 9 00:00:35,535 --> 00:00:36,828 Dolly, what are you doing? 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,039 What are you looking at?

Sep 18, 2020 09:06:34 64.32KB Download Translate

1 00:00:07,882 --> 00:00:12,303 {\an8}[woman] Your Honor, my husband has chosen his career over his obligations 2 00:00:12,387 --> 00:00:14,806 as a spouse and as a father. 3 00:00:14,889 --> 00:00:19,102 He's so absent that I had to bring my mother from the Philippines. 4 00:00:19,185 --> 00:00:20,645 I'm doing the best that I can. 5 00:00:20,729 --> 00:00:24,399 Mr. Bañaga, I see you have neglected to hire counsel? 6 00:00:27,610 --> 00:00:29,029 That's right, Your Honor. I-- 7 00:00:29,529 --> 00:00:30,405 I was unable to. 8 00:00:30,989 --> 00:00:32,282 If it pleases the court, 9 00:00:32,365 --> 00:00:35,577 while I understand that my wife feels that I have been neglectful

Sep 18, 2020 09:06:34 64.97KB Download Translate

1 00:00:09,175 --> 00:00:11,177 [1940s instrumental music playing] 2 00:00:28,445 --> 00:00:30,071 [Louise] Mrs. Helmstetter? 3 00:00:30,989 --> 00:00:32,907 [breathing heavily] 4 00:00:32,991 --> 00:00:34,409 Hello. 5 00:00:35,326 --> 00:00:39,622 [in spooky voice] I'm Shrunken Apple. 6 00:00:39,706 --> 00:00:41,499 I'm so thirsty. 7 00:00:41,583 --> 00:00:44,377 It's important for me to be hydrated. 8 00:00:44,461 --> 00:00:47,547 No, please! Just-- Just go away! 9 00:00:49,007 --> 00:00:51,009 What is wrong with you? 10 00:00:52,385 --> 00:00:57,891 Do you have any idea how long it took me to make these things?!