Back to subtitle list

Racket Boys (Racketsonyeondan / 라켓소년단) Italian Subtitles

 Racket Boys (Racketsonyeondan / 라켓소년단)
Aug 23, 2021 18:33:46 Sk311um Italian 57

Release Name:

Racket Boys SERIE COMPLETA ITA 01 - 16 (Racketsonyeondan / 라켓소년단) (2021)

Release Info:

SERIE COMPLETA ITA 1-16 [Netflix Vers.] Completo, per WebDl NF - Questo e tanti altri sub ita su dramalink.altervista.org 
Download Subtitles
Aug 23, 2021 08:56:46 80.39KB Download Translate

1 00:00:09,009 --> 00:00:10,885 UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:31,716 --> 00:01:35,011 Non sa servire? L'allenatore Jang era molto più bravo di lei. 3 00:01:35,094 --> 00:01:37,347 Va bene. Un'altra in arrivo. 4 00:01:37,430 --> 00:01:38,681 Ecco qua. 5 00:01:40,850 --> 00:01:43,686 Sì, così! Bellissimo. Sei stata grande. 6 00:01:43,770 --> 00:01:45,063 Facciamo una pausa. 7 00:01:56,449 --> 00:01:58,993 Ti prego. 8 00:02:09,337 --> 00:02:10,964 CENTRO SPORTIVO MAPO 2.400.000 WON 9 00:02:11,047 --> 00:02:13,716 Sì! 10 00:02:16,010 --> 00:02:17,303

Aug 23, 2021 08:56:46 82.41KB Download Translate

1 00:00:09,009 --> 00:00:10,885 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:50,383 --> 00:00:52,343 Basta così! 3 00:00:52,427 --> 00:00:55,096 Ragazzi, usate il bagno fuori. Ragazze, quello dentro. 4 00:00:55,180 --> 00:00:57,182 Era così, in passato. 5 00:00:57,265 --> 00:00:59,350 Sistemeranno la cosa con una partita. 6 00:01:05,899 --> 00:01:07,817 Devi fare così per fare un arco. 7 00:01:09,194 --> 00:01:12,781 Ehi, non pensarci neanche a usarlo. Non capisci la situazione? 8 00:01:14,657 --> 00:01:16,826 Moriremo congelati, se dobbiamo pisciare fuori. 9 00:01:16,910 --> 00:01:20,330 Dobbiamo vincere a tutti i costi. Non voglio congelarmi mentre cago.

Aug 23, 2021 08:56:46 66.32KB Download Translate

1 00:00:09,009 --> 00:00:10,885 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:39,748 --> 00:00:42,292 LA CUCINA CINESE DI MOJUNGHYANG 3 00:00:42,375 --> 00:00:43,668 Grazie. 4 00:00:44,627 --> 00:00:45,670 Grazie. 5 00:00:46,296 --> 00:00:47,589 Grazie. 6 00:00:47,672 --> 00:00:50,008 - Grazie. - Buon appetito. 7 00:00:50,091 --> 00:00:53,136 È da tanto che non mangiamo jjajangmyeon insieme. 8 00:00:53,762 --> 00:00:55,180 Grazie, Jae-seok. 9 00:00:55,263 --> 00:00:59,059 Oh Jae-seok! Non ti perdoniamo solo perché paghi il pranzo. 10

Aug 23, 2021 08:56:46 84.24KB Download Translate

1 00:00:09,009 --> 00:00:10,885 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:39,748 --> 00:00:41,583 ALLENAMENTI ESTIVI 2016 3 00:00:41,666 --> 00:00:44,502 ALLENAMENTO ESTIVO 2016 DELLA SQUADRA NAZIONALE 4 00:00:56,639 --> 00:00:58,475 Non sei bravo come pensavo, Hae-kang. 5 00:00:58,558 --> 00:00:59,726 Giochiamo ancora, dopo? 6 00:01:04,564 --> 00:01:06,441 Non sa che l'hai lasciato vincere. 7 00:01:07,692 --> 00:01:11,362 Se vinci, sai che rimprovererà e farà a pezzi tutti gli studenti del primo anno? 8 00:01:11,988 --> 00:01:14,365 Se-yoon, hai almeno pulito? 9 00:01:14,949 --> 00:01:16,993 - Mi dispiace. - Cavolo. 10

Aug 23, 2021 08:56:46 60.13KB Download Translate

1 00:00:09,009 --> 00:00:10,885 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:47,964 --> 00:00:49,716 Ho detto a Yoon-dam cosa provo. 3 00:00:51,301 --> 00:00:52,802 - Cosa? - Cosa? 4 00:00:52,886 --> 00:00:55,472 Così mi uccidi. E quindi? 5 00:00:56,055 --> 00:00:57,557 - Quindi cosa? - Cos'ha detto? 6 00:00:57,640 --> 00:01:00,852 Siamo partner per il doppio misto alle gare estive 7 00:01:00,935 --> 00:01:02,854 e mi ha chiesto di allenarci tanto insieme. 8 00:01:02,937 --> 00:01:06,399 Santo cielo. Yoon-dam è un cretino. 9 00:01:06,483 --> 00:01:08,902 Va tutto bene. Non dovete consolarmi.

Aug 23, 2021 08:56:46 74.1KB Download Translate

1 00:00:09,009 --> 00:00:10,885 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:39,748 --> 00:00:43,001 EPISODIO 6 3 00:00:50,759 --> 00:00:52,469 Non è troppo tardi per tornare. 4 00:00:52,552 --> 00:00:54,679 Oggi c'è l'allenamento intensivo. 5 00:00:54,763 --> 00:00:57,307 Che ci alleniamo o meno, saremo distrutti comunque. 6 00:00:58,558 --> 00:01:01,519 - Che allenamento è? - È chiamato la Corsa infernale. 7 00:01:02,979 --> 00:01:04,564 Correremo tutto il giorno. 8 00:01:05,774 --> 00:01:08,401 Cosa? Volete scappare per una mera esercitazione? 9 00:01:11,863 --> 00:01:13,114 "Mera… 10

Aug 23, 2021 08:56:46 55.37KB Download Translate

1 00:00:09,009 --> 00:00:10,885 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:39,748 --> 00:00:42,083 PALESTRA 3 00:00:44,711 --> 00:00:46,254 Vedi la differenza? 4 00:00:46,337 --> 00:00:47,547 EPISODIO 7 5 00:00:49,758 --> 00:00:53,136 Ah, giusto. C'è una netta differenza. 6 00:00:53,219 --> 00:00:55,597 Lo vedi, vero? 7 00:00:55,680 --> 00:00:58,641 Sì. Guarda. 8 00:00:58,725 --> 00:01:02,562 Ero molto più carino alle elementari. Guarda i miei capelli. Che carino! 9 00:01:03,772 --> 00:01:04,939 - Vero. - Vero. 10 00:01:05,023 --> 00:01:07,442

Aug 23, 2021 08:56:46 67.67KB Download Translate

1 00:00:09,009 --> 00:00:10,885 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:41,708 --> 00:00:42,709 Coach. 3 00:00:43,585 --> 00:00:44,711 Voglio andarmene. 4 00:00:47,005 --> 00:00:50,592 Mio padre mi ha detto di dare il massimo l'ultima volta. 5 00:00:51,885 --> 00:00:55,638 Ma ora credo d'aver capito cosa intendesse. 6 00:00:57,515 --> 00:00:59,184 Ho raggiunto il limite. 7 00:01:00,101 --> 00:01:02,103 È quello che vuole mio padre. 8 00:01:03,521 --> 00:01:04,522 Woo-chan? 9 00:01:05,648 --> 00:01:09,277 Ogni genitore vuole che i figli facciano ciò che gli piace. 10

Aug 23, 2021 08:56:46 57.22KB Download Translate

1 00:00:09,009 --> 00:00:10,885 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:50,925 --> 00:00:54,304 ALLENAMENTO CON SCHERMO NERO 3 00:01:05,732 --> 00:01:08,568 ALLENAMENTO DIFESA NEI SINGOLI 4 00:01:16,910 --> 00:01:20,872 ALLENAMENTO TIRI A ROTAZIONE NEI DOPPI 5 00:01:36,012 --> 00:01:37,013 Hai paura? 6 00:01:38,556 --> 00:01:41,851 Sono piuttosto intensi. Non li vedi? 7 00:01:41,935 --> 00:01:44,270 Vogliono fare bella figura. 8 00:01:45,855 --> 00:01:47,607 Fai come hai sempre fatto. 9 00:01:53,571 --> 00:01:57,700 Forza, andiamo! Un'altra! 10 00:01:57,784 --> 00:01:59,994 EPISODIO 9

Aug 23, 2021 08:56:46 81.55KB Download Translate

1 00:00:09,009 --> 00:00:10,885 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:40,623 --> 00:00:42,417 Park Chan non ti ha chiesto di uscire? 3 00:00:42,917 --> 00:00:44,085 No. 4 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 Capisco. 5 00:00:46,796 --> 00:00:48,006 Ma ha detto che lo farà. 6 00:00:49,799 --> 00:00:53,011 Dopo che avrà vinto il Festival Nazionale dello Sport. Perché? 7 00:00:54,637 --> 00:00:56,389 C'è qualcosa che vuoi sapere? 8 00:00:58,767 --> 00:01:00,685 No, niente. 9 00:01:03,354 --> 00:01:05,565 Immagino che non ci riuscirà. 10 00:01:06,691 --> 00:01:08,359 Perché vinceremo noi.

Aug 23, 2021 08:56:46 59.5KB Download Translate

1 00:00:09,009 --> 00:00:10,885 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:39,748 --> 00:00:40,957 Avvicinatevi. 3 00:00:41,041 --> 00:00:43,293 EPISODIO 11 4 00:00:46,755 --> 00:00:48,923 Hae-kang, devi lavorare sulla direzione. 5 00:00:49,007 --> 00:00:51,801 Attenti a quel che dite, ok? 6 00:00:52,510 --> 00:00:53,803 - Sì, Coach. - Sì, Coach. 7 00:00:53,887 --> 00:00:55,805 Perché avete quella faccia? 8 00:00:56,514 --> 00:00:58,808 Non poltrite, solo perché non avete un coach. 9 00:00:58,892 --> 00:01:00,769 Mancano solo tre giorni, ok? 10 00:01:01,352 --> 00:01:05,148

Aug 23, 2021 08:56:46 72.76KB Download Translate

1 00:00:09,009 --> 00:00:10,885 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:40,248 --> 00:00:42,834 EPISODIO 12 3 00:00:44,502 --> 00:00:47,046 Non so se ne troveremo una in una giornata così calda. 4 00:00:47,130 --> 00:00:49,632 Non sarà difficile trovare una bancarella aperta. 5 00:00:49,716 --> 00:00:51,593 Non sapevo le piacesse tanto il pulbbang. 6 00:00:51,676 --> 00:00:54,471 Non proprio. Non le è mai piaciuto molto. 7 00:00:54,554 --> 00:00:57,766 Ma ogni tanto glielo compro. 8 00:00:57,849 --> 00:01:00,685 Sì. Ecco. Il punto è quello. Il chiosco dei pulbbang. 9 00:01:00,769 --> 00:01:02,103 - Dove? - Laggiù.

Aug 23, 2021 08:56:46 57.82KB Download Translate

1 00:00:09,009 --> 00:00:10,885 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:39,748 --> 00:00:41,082 HAENAM, DIECI ANNI FA 3 00:00:41,166 --> 00:00:42,292 Tae-seon! 4 00:00:46,671 --> 00:00:48,506 È il tuo primo allenamento in Nazionale. 5 00:00:48,590 --> 00:00:50,675 Buona fortuna e non essere nervoso. 6 00:01:00,060 --> 00:01:02,145 CENTRO SPORTIVO NAZIONALE 2011 7 00:01:02,228 --> 00:01:04,481 EPISODIO 13 8 00:01:04,564 --> 00:01:05,732 Salve, signore. 9 00:01:05,815 --> 00:01:07,984 Smetta di fumare, che ne pensa? 10 00:01:08,568 --> 00:01:09,444 Prego.

Aug 23, 2021 08:56:46 58.63KB Download Translate

1 00:00:09,009 --> 00:00:10,885 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:39,748 --> 00:00:42,542 EPISODIO 14 3 00:00:44,627 --> 00:00:46,004 COACH CHO A-YEONG 4 00:00:49,716 --> 00:00:51,926 Sì. Siete all'aeroporto internazionale di Muan? 5 00:00:52,010 --> 00:00:54,679 Sì. Andremo subito allo stadio. 6 00:00:55,263 --> 00:00:56,973 Come sta Se-yoon? Dev'essere stanca. 7 00:00:57,056 --> 00:01:00,060 Tutto ciò a cui pensa al momento è la NJSF. 8 00:01:00,143 --> 00:01:02,937 - Lei dove è, adesso? - Sto andando in palestra. 9 00:01:03,021 --> 00:01:04,689 - Faremo in fretta. - Ok.

Aug 23, 2021 08:56:46 78.81KB Download Translate

1 00:00:09,009 --> 00:00:10,885 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:48,757 --> 00:00:51,217 EPISODIO 15 3 00:01:00,018 --> 00:01:03,646 Questi piccoletti stanno crescendo bene. 4 00:01:03,730 --> 00:01:06,775 Prima non lo facevi, ora li metti ogni giorno. 5 00:01:06,858 --> 00:01:09,360 - Ti vedi con qualcuno? - Smettila di dire sciocchezze 6 00:01:09,444 --> 00:01:10,737 e non muoverti, ok? 7 00:01:13,073 --> 00:01:14,074 Voilà. 8 00:01:15,700 --> 00:01:17,035 È il punto focale. 9 00:01:28,880 --> 00:01:31,090 Oggi sembri diverso. 10 00:01:31,674 --> 00:01:35,053

Aug 23, 2021 08:56:46 57.38KB Download Translate

1 00:00:09,009 --> 00:00:10,885 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:39,748 --> 00:00:43,168 FINALI DOPPIO MASCHILE NJSF DELLE SCUOLE MEDIE 3 00:00:43,251 --> 00:00:46,838 50° FESTIVAL NAZIONALE JUNIORES 4 00:01:27,837 --> 00:01:29,631 - Sì! - Bello! 5 00:01:29,714 --> 00:01:31,424 - Sì! - Bello! 6 00:01:35,386 --> 00:01:37,639 Prima partita vinta da Yoon Hae-kang e Na Woo-chan 7 00:01:37,722 --> 00:01:39,265 - della Jeonnam. - Bene. 8 00:01:39,349 --> 00:01:40,809 Ventuno, diciassette. 9 00:01:42,811 --> 00:01:44,521 Ottimo salvataggio, Hae-kang.