Back to subtitle list

Race (Reiseu - 레이스) French Subtitles

 Race (Reiseu - 레이스)
Jun 04, 2023 09:37:24 IoOoI French 13

Release Name:

Race 01 - 08

Release Info:

Provient de ces vidéos, donc synvhro. https://dramaday.me/race/ 
Download Subtitles
Jun 03, 2023 21:05:04 69.13KB Download Translate

1 00:00:37,954 --> 00:00:40,957 LA COURSE AUX SUCCÈS 2 00:00:54,262 --> 00:00:55,513 Vous avez fait tomber ça. 3 00:00:55,597 --> 00:00:56,765 ÉPISODE 1 4 00:01:03,313 --> 00:01:05,148 Placez bien le ruban. 5 00:01:07,358 --> 00:01:08,735 Accrochons la bannière. 6 00:01:09,444 --> 00:01:10,945 SOIRÉE CINÉ SUR LES TOITS AVEC LOMOCON 7 00:01:11,029 --> 00:01:12,280 Un peu plus haut à droite. 8 00:01:13,114 --> 00:01:14,491 Oui, c'est bien. 9 00:01:14,574 --> 00:01:15,450 On laisse comme ça. 10 00:01:37,263 --> 00:01:39,349 Bonjour, je suis Park Yoonjo

Jun 03, 2023 21:05:04 61.3KB Download Translate

1 00:00:37,954 --> 00:00:40,957 LA COURSE AU SUCCÈS 2 00:00:42,000 --> 00:00:45,128 Passons à notre stratégie de promotion en ligne. 3 00:00:46,046 --> 00:00:48,840 D'après un sondage réalisé sur les réseaux sociaux mobiles, 4 00:00:49,507 --> 00:00:52,052 parmi les utilisateurs dans la vingtaine et la trentaine, 5 00:00:52,302 --> 00:00:55,555 Instargram est la plateforme la plus populaire. 6 00:00:56,097 --> 00:00:59,350 Parmi les trentenaires et quarantenaires, c'est Cocoa Story, 7 00:00:59,434 --> 00:01:03,104 suivie de B Band et U Community. 8 00:01:03,646 --> 00:01:06,983 Instargram est plus utilisé par les hommes. 9 00:01:08,109 --> 00:01:09,319

Jun 03, 2023 21:05:04 48.8KB Download Translate

1 00:00:37,495 --> 00:00:40,957 LA COURSE AU SUCCÈS 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,835 Je suis venu vous proposer un poste, 3 00:00:43,918 --> 00:00:47,547 cheffe d'équipe une d'Earth Comm. 4 00:00:51,009 --> 00:00:52,677 ÉPISODE 3 5 00:00:56,890 --> 00:00:57,932 Excusez-moi. 6 00:00:58,016 --> 00:00:58,850 Bien sûr. 7 00:01:01,895 --> 00:01:03,813 SERVICE RH DE SEYONG 8 00:01:07,650 --> 00:01:09,235 Oui, Park Yoonjo à l'appareil. 9 00:01:10,653 --> 00:01:11,488 Pardon ? 10 00:01:16,993 --> 00:01:20,872 SERVICE DE GESTION STRATÉGIQUE, RP, PARK YOONJO

Jun 03, 2023 21:05:04 61.42KB Download Translate

1 00:00:37,704 --> 00:00:40,999 LA COURSE AU SUCCÈS 2 00:00:43,001 --> 00:00:44,627 Je ne veux plus vous voir pleurer. 3 00:00:44,711 --> 00:00:47,130 N'essayez pas de m'attendrir avec des larmes. 4 00:00:47,797 --> 00:00:49,257 Il n'y a rien de pire. 5 00:00:58,558 --> 00:01:00,351 Elle n'a pas besoin de crier. 6 00:01:03,021 --> 00:01:04,230 Rentrez chez vous. 7 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 KARAOKÉ PARTY 8 00:02:13,424 --> 00:02:16,761 La façon dont tu me regardes 9 00:02:16,845 --> 00:02:19,806 Tu n'as pas besoin de le dire 10 00:02:19,931 --> 00:02:22,392 Je vais commencer à me préparer

Jun 03, 2023 21:05:04 56.58KB Download Translate

1 00:00:38,121 --> 00:00:40,957 LA COURSE AU SUCCÈS 2 00:00:41,041 --> 00:00:43,877 Les personnages et évènements présentés sont fictifs. 3 00:00:44,419 --> 00:00:47,088 "SEYONG ENGAGE DES EMPLOYÉS POUR SE FAIRE DE LA PUBLICITÉ ?" 4 00:00:48,214 --> 00:00:50,383 Pourquoi j'ai gâché quatre ans de ma vie à l'université ? 5 00:00:50,633 --> 00:00:52,218 Si je pouvais renaître, 6 00:00:52,302 --> 00:00:54,387 je ferais une fac en ligne comme elle. 7 00:00:56,014 --> 00:00:57,932 T'as entendu ? C'est les cadres qui l'ont engagée. 8 00:00:58,058 --> 00:00:59,476 Oui, j'ai entendu. C'est dingue. 9 00:00:59,642 --> 00:01:02,479 Apparemment, les responsables RP

Jun 03, 2023 21:05:04 63.41KB Download Translate

1 00:00:37,620 --> 00:00:40,957 LA COURSE AU SUCCÈS 2 00:00:41,041 --> 00:00:43,918 Les personnages et évènements présentés sont fictifs. 3 00:00:45,003 --> 00:00:47,005 Oui, je suis presque arrivée. 4 00:00:47,088 --> 00:00:48,256 ÉPISODE 6 5 00:00:48,339 --> 00:00:50,550 Ça a été l'ascenseur émotionnel pour toi aujourd'hui. 6 00:00:50,633 --> 00:00:51,634 Carrément. 7 00:00:51,926 --> 00:00:54,095 J'ai vécu le paradis et l'enfer en un jour. 8 00:00:54,637 --> 00:00:56,097 Il s'en passe des trucs dans ta boîte. 9 00:00:56,181 --> 00:00:58,641 En tout cas, je suis contente d'avoir enfin un projet.

Jun 03, 2023 21:05:04 60.14KB Download Translate

1 00:00:37,912 --> 00:00:40,915 LA COURSE AU SUCCÈS 2 00:00:40,999 --> 00:00:44,002 Les personnages et évènements présentés sont fictifs. 3 00:00:54,554 --> 00:00:55,680 Qui ici est Park Yoonjo ? 4 00:00:59,893 --> 00:01:02,145 JEONG SUHWAN, ASSISTANT DIRECTEUR GÉNÉRAL DU MARKETING 5 00:01:02,228 --> 00:01:04,939 Park Yoonjo de l'équipe RP trois. Celle qui a écrit ce rapport. 6 00:01:05,023 --> 00:01:06,441 Où est-elle ? 7 00:01:17,077 --> 00:01:19,537 Monsieur Jeong. Calmez-vous. 8 00:01:19,788 --> 00:01:20,830 Ji Eunjeong. 9 00:01:21,414 --> 00:01:23,875 Quel genre d'équipe dirigez-vous ici ?

Jun 03, 2023 21:05:04 62.47KB Download Translate

1 00:00:37,704 --> 00:00:40,915 LA COURSE AU SUCCÈS 2 00:00:41,041 --> 00:00:43,918 Les personnages et évènements présentés sont fictifs. 3 00:00:47,630 --> 00:00:48,590 Bien. 4 00:00:49,174 --> 00:00:50,675 Combien de personnes y a-t-il en tout ? 5 00:00:50,759 --> 00:00:51,760 Une de plus. 6 00:00:56,222 --> 00:00:58,099 Bonjour, ravie de vous revoir ici. 7 00:00:58,683 --> 00:00:59,559 Bonjour, madame Goo. 8 00:00:59,642 --> 00:01:00,685 Veuillez vous asseoir. 9 00:01:11,529 --> 00:01:12,906 Bienvenue dans l'unité spéciale. 10 00:01:14,324 --> 00:01:15,492