Back to subtitle list

Queer Eye - Fourth Season Arabic Subtitles

 Queer Eye - Fourth Season

Series Info:

Released: 07 Feb 2018
Runtime: 45 min
Genre: Reality-TV
Director: N/A
Actors: Bobby Berk, Karamo Brown, Tan France, Antoni Porowski
Country: USA
Rating: 8.6

Overview:

A new Fab Five set out to Atlanta to help the city's straight men refine their wardrobes, grooming, diet, cultural pursuits, and home décor.

Apr 07, 2020 00:37:52 abdelnabi Arabic 67

Release Name:

Queer.Eye.S04.WEBRip.x264-ION10
Queer.Eye.2018.S04.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG
Queer.Eye.2018.S04.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG

Release Info:

By: Mohamed Abdelnabi | Original Netflix Subtitles 
Download Subtitles
Jul 22, 2019 16:03:04 101.66KB Download Translate

1 00:00:07,382 --> 00:00:10,218 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:18,643 --> 00:00:20,562 ‫"(كوينسي)، (إلينوي)"‬ 3 00:00:22,689 --> 00:00:23,815 ‫"(كوينسي)"‬ 4 00:00:32,198 --> 00:00:33,199 ‫"جمعية الشبان المسيحيين".‬ 5 00:00:33,283 --> 00:00:34,743 ‫وهذه مدرسة "بولدوين".‬ 6 00:00:34,826 --> 00:00:36,119 ‫قضيت بها من الصف 4 إلى 6.‬ 7 00:00:36,202 --> 00:00:38,663 ‫هذه "تانجرين لينز" حيث نلعب البولينغ.‬ 8 00:00:38,747 --> 00:00:39,914 ‫وهذا هو السوق التجاري.‬ 9 00:00:39,998 --> 00:00:42,042 ‫- لديكم سوق تجاري؟‬ ‫- يا إلهي.‬ 10 00:00:42,125 --> 00:00:43,626 ‫- لدينا سوق تجاري.‬

Jul 22, 2019 16:03:04 100.5KB Download Translate

1 00:00:07,132 --> 00:00:09,968 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,393 ‫يا إلهي يا "بوبي".‬ 3 00:00:18,476 --> 00:00:19,853 ‫من سنساعد هذا الأسبوع؟‬ 4 00:00:19,936 --> 00:00:21,271 ‫سنساعد "ويزلي".‬ 5 00:00:21,354 --> 00:00:22,647 ‫- حقاُ!‬ ‫- رائع!‬ 6 00:00:23,106 --> 00:00:26,317 ‫يبلغ "ويزلي" 30 عاماً، ‬ ‫وهو من "كانزاس سيتي"، "ميزوري".‬ 7 00:00:26,401 --> 00:00:28,069 ‫وهو ناشط مجتمعي.‬ 8 00:00:28,153 --> 00:00:30,196 ‫- يعجبني هذا.‬ ‫- يعجبك الناشط المجتمعي.‬ 9 00:00:30,280 --> 00:00:31,322 ‫- الطيور على أشكالها.‬ ‫- رد الجميل.‬

Jul 22, 2019 16:03:04 103.7KB Download Translate

1 00:00:07,257 --> 00:00:09,134 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:09,217 --> 00:00:11,094 ‫أبي‬ 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,013 ‫نوع من الأشخاص لا تلتقيه كل يوم.‬ 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,974 ‫من الصعب للغاية أن تجعله يغضب منك.‬ 5 00:00:16,266 --> 00:00:19,769 ‫أرشّح أبي لـ"Queer Eye" ‬ 6 00:00:21,062 --> 00:00:23,023 ‫لأن أسلوب حياته إلى حد ما...‬ 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,736 ‫غير متوقع.‬ 8 00:00:38,288 --> 00:00:41,499 ‫بطلنا هذا الأسبوع اسمه "جون ستونر".‬ 9 00:00:41,583 --> 00:00:42,500 ‫- أحب اسمه!‬ ‫- حسناً!‬ 10 00:00:43,668 --> 00:00:45,211 ‫هناك بعض الفقدان للشعر.‬

Jul 22, 2019 16:03:04 98.76KB Download Translate

1 00:00:06,506 --> 00:00:07,632 ‫انتباه!‬ 2 00:00:08,299 --> 00:00:09,592 ‫انتباه!‬ 3 00:00:11,469 --> 00:00:12,554 ‫صفا.‬ 4 00:00:13,138 --> 00:00:13,972 ‫انتباه.‬ 5 00:00:15,348 --> 00:00:16,599 ‫انتباه.‬ 6 00:00:17,726 --> 00:00:18,977 ‫- لا تضربني.‬ ‫- صفا!‬ 7 00:00:19,060 --> 00:00:20,603 ‫- تبلي حسناً يا "كارامو".‬ ‫- انتباه.‬ 8 00:00:21,896 --> 00:00:22,981 ‫صفا.‬ 9 00:00:23,314 --> 00:00:24,357 ‫انتباه.‬ 10 00:00:27,360 --> 00:00:29,446

Jul 22, 2019 16:03:04 105.96KB Download Translate

1 00:00:07,716 --> 00:00:10,218 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:30,030 --> 00:00:30,864 ‫حسناً يا قوم.‬ 3 00:00:30,947 --> 00:00:33,867 ‫سنلتقي هذا الأسبوع بـ"كيني يارنيفيتش".‬ 4 00:00:33,950 --> 00:00:35,493 ‫- رائع!‬ ‫- "يارنيفيتش".‬ 5 00:00:36,536 --> 00:00:37,704 ‫أنا "كيني يارنيفيتش".‬ 6 00:00:37,871 --> 00:00:40,582 ‫عمري 64 عاماً من "كانزاس سيتي" بـ"كانزاس".‬ 7 00:00:40,749 --> 00:00:43,501 ‫رشحته أخته "كاثي" وابنتيها،‬ 8 00:00:43,877 --> 00:00:45,879 ‫"ريتشل" و"ميغ".‬ 9 00:00:46,171 --> 00:00:47,797 ‫نرشح أخي "كيني"،‬ 10 00:00:48,506 --> 00:00:50,842 ‫لأنه دائماً يساعد الجميع‬

Jul 22, 2019 16:03:04 108.88KB Download Translate

1 00:00:07,716 --> 00:00:10,093 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬ 2 00:00:19,769 --> 00:00:21,396 ‫"(كانزاس سيتي)، (ميزوري)"‬ 3 00:00:21,521 --> 00:00:23,606 ‫انظروا الآن إلى غروب الشمس.‬ 4 00:00:23,690 --> 00:00:24,566 ‫- إنه جميل.‬ ‫- بديع.‬ 5 00:00:24,649 --> 00:00:25,650 ‫موعد نومك بعد ساعة.‬ 6 00:00:25,734 --> 00:00:26,735 ‫أعرف.‬ 7 00:00:26,818 --> 00:00:29,654 ‫هل أنتم مستعدون لمعرفة ‬ ‫من الذي سنساعده الليلة؟‬ 8 00:00:30,405 --> 00:00:31,322 ‫نعم!‬ 9 00:00:31,698 --> 00:00:33,116 ‫اسمها "ديانا مونيوز".‬ 10 00:00:33,199 --> 00:00:34,743

Jul 22, 2019 16:03:04 112.4KB Download Translate

1 00:00:07,549 --> 00:00:10,051 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:16,391 --> 00:00:17,600 ‫"استهلال الحديث 1-9،‬ 3 00:00:17,684 --> 00:00:20,186 ‫(جوناثان فان نيس) يطلب (كارامو براون).‬ 4 00:00:20,270 --> 00:00:21,771 ‫من سنساعد هذا الأسبوع؟ حوّل."‬ 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,356 ‫"براندون ميكسون".‬ 6 00:00:23,940 --> 00:00:24,899 ‫- رائع.‬ ‫- نعم.‬ 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,360 ‫عمره 28 عاماً، وهو محارب قديم.‬ 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,821 ‫حسناً. أريد المزيد من الإثارة!‬ 9 00:00:29,904 --> 00:00:30,905 ‫إنه محارب قديم!‬ 10 00:00:30,989 --> 00:00:33,199 ‫لطالما كنت أحب الجنود.‬

Jul 22, 2019 16:03:04 115.54KB Download Translate

1 00:00:07,632 --> 00:00:10,176 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:16,933 --> 00:00:20,020 ‫"(هاريسونفيل)، (ميزوري)"‬ 3 00:00:20,186 --> 00:00:21,104 ‫- هذا جميل.‬ ‫- صحيح!‬ 4 00:00:21,187 --> 00:00:22,814 ‫- يعجبني.‬ ‫- يكاد يشبه تغطية الجليد‬ 5 00:00:22,897 --> 00:00:25,942 ‫لهذه الأرض الزراعية الريفية الرائعة ‬ ‫بغبارنا السحري‬ 6 00:00:26,026 --> 00:00:27,652 ‫قبل أن نصل هنا ‬ 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,238 ‫بحيث يمكننا نشر الإيجابية المشبعة‬ 8 00:00:30,321 --> 00:00:33,450 ‫والحيوية التي يحتاج إليها بشدة ‬ ‫هذا الجزء من البلد.‬ 9 00:00:33,533 --> 00:00:35,618 ‫ماذا نفعل هنا في الثلوج يا "بوبي".‬

By AbdelNabi.txt

Extracted & Brought to You by: Mohamed Abdelnabi

Facebook: https://www.facebook.com/abdelnabi355
E-Mail: [email protected]