Back to subtitle list

Private Lives (Private Life / Sasaenghwal / 사생활) Arabic Subtitles

 Private Lives (Private Life / Sasaenghwal / 사생활)
Nov 28, 2020 05:27:09 Adnan.sa Arabic 98

Release Name:

Private Lives | 사생활 | S01 NETFLIX
Private.Lives.S01.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-SH3LBY
Private.Lives.S01.KOREAN.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-SH3LBY
Private.Lives.S01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

𝐀 𝐍𝐄𝐓𝐅𝐋𝐈𝐗 𝐎𝐑𝐈𝐆𝐈𝐍𝐀𝐋 
Download Subtitles
Nov 27, 2020 22:10:12 83.92KB Download Translate

1 00:00:06,464 --> 00:00:09,884 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:50,049 --> 00:00:52,635 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات‬ ‫والأحداث والديانات‬ 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,971 ‫المعروضة في هذا المسلسل من نسج الخيال"‬ 4 00:00:57,682 --> 00:01:00,060 ‫الناس.‬ 5 00:01:00,685 --> 00:01:04,522 ‫يعيش الناس خصوصية حياتهم.‬ 6 00:01:04,605 --> 00:01:05,774 ‫و…‬ 7 00:01:06,524 --> 00:01:09,319 ‫في الدستور، هناك ما يُدعى بقانون الخصوصية.‬ 8 00:01:09,402 --> 00:01:12,989 ‫لذا كل شخص لديه الحق بالخصوصية‬ ‫وفقًا للقانون.‬ 9 00:01:13,990 --> 00:01:16,743 ‫لكن هل هي محمية حقًا؟‬ 10 00:01:18,411 --> 00:01:20,914

Nov 27, 2020 22:10:12 74.5KB Download Translate

1 00:00:06,881 --> 00:00:09,759 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:50,049 --> 00:00:52,886 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات‬ ‫والأحداث والديانات‬ 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,971 ‫المعروضة في هذا المسلسل من نسج الخيال"‬ 4 00:01:02,854 --> 00:01:05,315 ‫ماذا؟ ما الذي يجري هنا؟‬ 5 00:01:09,277 --> 00:01:10,487 ‫لماذا لا يعمل؟‬ 6 00:01:12,363 --> 00:01:14,240 ‫"عذرًا"‬ 7 00:01:16,117 --> 00:01:17,243 ‫"كلمة المرور غير صحيحة"‬ 8 00:01:17,327 --> 00:01:20,288 ‫ماذا حدث؟ ما الخطب؟‬ 9 00:01:20,830 --> 00:01:22,373 ‫"هان سون"، ماذا يجري هنا؟‬ 10 00:01:39,682 --> 00:01:42,352 ‫لماذا لم أفعل شيئًا‬

Nov 27, 2020 22:10:12 63.58KB Download Translate

1 00:00:06,339 --> 00:00:09,801 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:50,049 --> 00:00:52,844 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات‬ ‫والأحداث والديانات‬ 3 00:00:52,927 --> 00:00:54,971 ‫المعروضة في هذا المسلسل من نسج الخيال"‬ 4 00:00:57,348 --> 00:01:00,602 ‫يعيش الناس خصوصية حياتهم.‬ 5 00:01:01,478 --> 00:01:03,772 ‫في الدستور، هناك ما يُدعى بقانون الخصوصية.‬ 6 00:01:03,855 --> 00:01:05,899 ‫إنه يحمي سرّيتنا وحريتنا.‬ 7 00:01:05,982 --> 00:01:08,568 ‫لكن أين يكمن الفاصل بين السرّية والحرية؟‬ 8 00:01:08,651 --> 00:01:10,487 ‫نحن نعيش في عالم نشعر فيه‬ 9 00:01:10,570 --> 00:01:12,781 ‫بأننا فاشلون إن لم نتشارك خصوصية حياتنا.‬ 10 00:01:12,864 --> 00:01:15,200 ‫ما الذي يحق لنا مشاركته‬

Nov 27, 2020 22:10:12 69.03KB Download Translate

1 00:00:06,840 --> 00:00:09,884 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:50,049 --> 00:00:52,552 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات‬ ‫والأحداث والديانات‬ 3 00:00:52,635 --> 00:00:54,971 ‫المعروضة في هذا المسلسل من نسج الخيال"‬ 4 00:00:57,182 --> 00:00:59,559 ‫"الحلقة 4"‬ 5 00:01:19,537 --> 00:01:21,081 ‫"للموظفين المُصرّح لهم فقط"‬ 6 00:01:31,925 --> 00:01:32,801 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 7 00:01:34,010 --> 00:01:35,345 ‫ليس عليك رؤية ذلك.‬ 8 00:01:38,223 --> 00:01:39,390 ‫لا، بل سأفعل.‬ 9 00:01:44,354 --> 00:01:46,189 ‫"مجهول الهوية"‬ 10 00:02:25,353 --> 00:02:26,229 ‫ليس هو.‬

Nov 27, 2020 22:10:12 52.77KB Download Translate

1 00:00:06,423 --> 00:00:09,801 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:50,049 --> 00:00:52,886 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات‬ ‫والأحداث والديانات‬ 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,971 ‫المعروضة في هذا المسلسل من نسج الخيال"‬ 4 00:00:57,098 --> 00:01:02,270 ‫ما زال الناس يؤمنون بفكرة الخصوصية.‬ 5 00:01:03,188 --> 00:01:06,649 ‫لديهم اعتقاد سخيف‬ ‫بأن الدستور يحمي خصوصيتهم.‬ 6 00:01:06,733 --> 00:01:08,985 ‫لكن هل هذا صحيح حقًا؟‬ 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,987 ‫نعيش في عالم نشعر فيه‬ 8 00:01:11,071 --> 00:01:13,615 ‫بأننا فاشلون إن لم نتشارك خصوصية حياتنا.‬ 9 00:01:14,491 --> 00:01:18,661 ‫لذا نتشارك خصوصية حياة الناس‬ ‫ونسرقها في بعض الأحيان.‬ 10

Nov 27, 2020 22:10:12 60.13KB Download Translate

1 00:00:06,339 --> 00:00:09,801 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:50,049 --> 00:00:52,886 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات‬ ‫والأحداث والديانات‬ 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,971 ‫المعروضة في هذا المسلسل من نسج الخيال"‬ 4 00:01:24,375 --> 00:01:25,460 ‫تكلم.‬ 5 00:01:26,669 --> 00:01:29,422 ‫امرأة تبدو في العشرينات من عمرها‬ ‫اقتحمت المكان.‬ 6 00:01:30,089 --> 00:01:31,758 ‫بدأت بمطاردتها مع "فيفيان".‬ 7 00:01:32,342 --> 00:01:35,345 ‫سبقتني "فيفيان"،‬ ‫لذا كنت أطاردها و"فيفيان" أمامي.‬ 8 00:01:36,429 --> 00:01:37,806 ‫أنا أقول الحقيقة.‬ 9 00:01:37,889 --> 00:01:40,600 ‫كانت "فيفيان" أسرع مني، ما كان بيدي حيلة.‬ 10

Nov 27, 2020 22:10:12 49.65KB Download Translate

1 00:00:06,339 --> 00:00:09,759 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:50,049 --> 00:00:52,886 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات‬ ‫والأحداث والديانات‬ 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,971 ‫المعروضة في هذا المسلسل من نسج الخيال"‬ 4 00:01:04,688 --> 00:01:07,067 ‫"افتح"‬ 5 00:01:54,447 --> 00:01:55,782 ‫"رجل"؟‬ 6 00:02:02,455 --> 00:02:03,623 ‫"نادي الرجال"‬ 7 00:02:27,147 --> 00:02:28,731 ‫دعني أسكب لك كأسًا يا سيدي.‬ 8 00:02:34,195 --> 00:02:35,905 ‫"مخطط بناء 20 (إف)"‬ 9 00:02:35,989 --> 00:02:36,906 ‫خرج السيد "كيم".‬ 10 00:02:37,907 --> 00:02:39,033 ‫اللعنة!‬

Nov 27, 2020 22:10:12 65.35KB Download Translate

1 00:00:06,381 --> 00:00:09,843 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:50,049 --> 00:00:52,886 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات‬ ‫والأحداث والديانات‬ 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,971 ‫المعروضة في هذا المسلسل من نسج الخيال"‬ 4 00:00:59,017 --> 00:01:00,477 ‫تايكوندو.‬ 5 00:01:03,897 --> 00:01:04,980 ‫جودو.‬ 6 00:01:08,318 --> 00:01:09,235 ‫فن القتال الروسي؟‬ 7 00:01:11,404 --> 00:01:13,198 ‫رباه، هذا جوجيتسو.‬ 8 00:01:16,284 --> 00:01:17,327 ‫إنه بارع حقًا.‬ 9 00:01:23,416 --> 00:01:25,293 ‫ماذا تفعل في الظلام؟‬ 10 00:01:28,963 --> 00:01:30,048 ‫هل كنت تشاهد فيلمًا إباحيًا؟‬

Nov 27, 2020 22:10:12 57.43KB Download Translate

1 00:00:06,297 --> 00:00:09,801 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:50,049 --> 00:00:52,886 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات‬ ‫والأحداث والديانات‬ 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,971 ‫المعروضة في هذا المسلسل من نسج الخيال"‬ 4 00:00:58,725 --> 00:01:01,644 ‫تعرفون جميعًا أي الحيوانات‬ ‫هي الأكثر إضحاكًا في العالم، صحيح؟‬ 5 00:01:02,979 --> 00:01:04,022 ‫أصبتم.‬ 6 00:01:04,938 --> 00:01:06,649 ‫إنهم البشر.‬ 7 00:01:07,901 --> 00:01:10,403 ‫إنهم ينغمسون في الأسرار‬ 8 00:01:10,487 --> 00:01:14,115 ‫ويسنّون القوانين لحماية من يستحقون العقاب.‬ 9 00:01:15,992 --> 00:01:16,951 ‫فكروا في الأمر.‬ 10 00:01:17,744 --> 00:01:22,248

Nov 27, 2020 22:10:12 59.74KB Download Translate

1 00:00:06,381 --> 00:00:09,801 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:50,049 --> 00:00:52,886 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات‬ ‫والأحداث والديانات‬ 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,971 ‫المعروضة في هذا المسلسل من نسج الخيال"‬ 4 00:00:55,889 --> 00:00:57,724 ‫"شركة (الغد) للاستثمار"‬ 5 00:01:17,118 --> 00:01:19,537 ‫معدتي تؤلمني عندما أتوتر.‬ 6 00:01:33,051 --> 00:01:34,177 ‫أيتها الساقطة.‬ 7 00:01:43,061 --> 00:01:44,395 ‫أيتها الساقطة المختلة.‬ 8 00:01:48,983 --> 00:01:50,944 ‫لا تقفا هكذا، اذهبا وأحضراها.‬ 9 00:01:51,027 --> 00:01:51,986 ‫حاضر، سيدي.‬ 10 00:02:10,463 --> 00:02:11,464 ‫دعاني أذهب!‬

Nov 27, 2020 22:10:12 57.17KB Download Translate

1 00:00:06,297 --> 00:00:09,843 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:50,049 --> 00:00:52,886 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات‬ ‫والأحداث والديانات‬ 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,971 ‫المعروضة في هذا المسلسل من نسج الخيال"‬ 4 00:02:28,523 --> 00:02:31,693 ‫"الغوكباب الخاص بـ(ووك)"‬ 5 00:02:34,654 --> 00:02:37,866 ‫هل تعلمين أن "إدوارد" لديه جرو؟‬ 6 00:02:38,449 --> 00:02:42,162 ‫ألا تتوقين لمعرفة مكان "إدوارد" الآن؟‬ 7 00:02:43,413 --> 00:02:44,497 ‫"إدوارد".‬ 8 00:02:45,957 --> 00:02:47,041 ‫"يون كيونغ"…‬ 9 00:03:13,484 --> 00:03:15,904 ‫"الغوكباب الخاص بـ(ووك)"‬ 10 00:04:41,531 --> 00:04:42,573 ‫ماذا عن صديقك؟‬

Nov 27, 2020 22:10:12 63KB Download Translate

1 00:00:06,673 --> 00:00:09,843 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:50,049 --> 00:00:52,886 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات‬ ‫والأحداث والديانات‬ 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,971 ‫المعروضة في هذا المسلسل من نسج الخيال"‬ 4 00:00:58,516 --> 00:01:00,977 ‫"الحلقة 12"‬ 5 00:01:18,536 --> 00:01:22,165 ‫أيها الأحمق، هل أنت "هونغ غيل دونغ" أم من؟‬ ‫أنت في كل مكان.‬ 6 00:01:22,957 --> 00:01:24,250 ‫هل أذكرك به؟‬ 7 00:01:25,251 --> 00:01:27,128 ‫يا له من شرف، أنا أحترمه كثيرًا.‬ 8 00:01:28,671 --> 00:01:29,672 ‫حسنًا.‬ 9 00:01:30,548 --> 00:01:33,259 ‫كيف حالك؟ لم تكن على تواصل معي.‬ 10 00:01:33,343 --> 00:01:34,677

Nov 27, 2020 22:10:12 55.28KB Download Translate

1 00:00:06,339 --> 00:00:09,759 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:50,049 --> 00:00:52,886 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات‬ ‫والأحداث والديانات‬ 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,971 ‫المعروضة في هذا المسلسل من نسج الخيال"‬ 4 00:00:56,765 --> 00:01:00,810 ‫لماذا يحتاج الناس إلى الخصوصية؟‬ 5 00:01:00,894 --> 00:01:03,354 ‫ليستمتعوا بحريتهم دون أن يُضطروا‬ 6 00:01:03,438 --> 00:01:05,899 ‫إلى وضع قناع أمام الآخرين؟‬ 7 00:01:05,982 --> 00:01:09,652 ‫أم لارتداء قناع مختلف؟‬ 8 00:01:09,736 --> 00:01:13,531 ‫بقناع أو من دونه،‬ ‫الناس يحتاجون إلى الخصوصية لأن…‬ 9 00:01:13,615 --> 00:01:16,659 ‫لأنهم يريدون أن يكونوا أكثر سعادةً بقليل؟‬ 10 00:01:16,743 --> 00:01:19,788

Nov 27, 2020 22:10:12 61.14KB Download Translate

1 00:00:06,381 --> 00:00:09,843 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:50,049 --> 00:00:52,886 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات‬ ‫والأحداث والديانات‬ 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,971 ‫المعروضة في هذا المسلسل من نسج الخيال"‬ 4 00:00:57,640 --> 00:00:59,392 ‫"جو إيون"!‬ 5 00:01:00,685 --> 00:01:03,146 ‫"جو إيون".‬ 6 00:01:05,147 --> 00:01:06,149 ‫"جو إيون"؟‬ 7 00:01:08,401 --> 00:01:11,029 ‫- "جيونغ هوان".‬ ‫- "جو إيون".‬ 8 00:01:11,988 --> 00:01:13,573 ‫ماذا حصل؟‬ 9 00:01:15,116 --> 00:01:16,409 ‫"جيونغ هوان".‬ 10 00:01:17,202 --> 00:01:19,370

Nov 27, 2020 22:10:12 52.04KB Download Translate

1 00:00:06,339 --> 00:00:09,718 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:50,049 --> 00:00:52,886 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات‬ ‫والأحداث والديانات‬ 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,971 ‫المعروضة في هذا المسلسل من نسج الخيال"‬ 4 00:00:55,889 --> 00:00:59,100 ‫هذا هو التقرير الذي كتبه "لي جيونغ هوان"‬ ‫عن "جيونغ هيون تشيول".‬ 5 00:01:00,018 --> 00:01:01,269 ‫فريق التحليل‬ 6 00:01:01,352 --> 00:01:04,230 ‫يقول إنه من المرجح أن يكون "لي جيونغ هوان"‬ 7 00:01:04,313 --> 00:01:08,526 ‫قد زيّف موت "جيونغ هيون تشيول"‬ ‫وجعله يتوارى في مكان ما.‬ 8 00:02:03,039 --> 00:02:05,625 ‫"إرسال الصورة، نعم، لا"‬ 9 00:02:06,876 --> 00:02:08,086 ‫وفقًا للتحليل،‬ 10

Nov 27, 2020 22:10:12 59.47KB Download Translate

1 00:00:06,339 --> 00:00:09,843 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:50,049 --> 00:00:52,886 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات‬ ‫والأحداث والديانات‬ 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,971 ‫المعروضة في هذا المسلسل من نسج الخيال"‬ 4 00:01:00,101 --> 00:01:01,561 ‫توقف يا "لي جيونغ هوان"!‬ 5 00:01:13,907 --> 00:01:18,286 ‫هناك عامل هام آخر لنضعه في الحسبان،‬ ‫تقييم قبولي.‬ 6 00:01:22,457 --> 00:01:24,000 ‫بعد موت "كوون هيوك جانغ"،‬ 7 00:01:24,501 --> 00:01:27,212 ‫لن يجد داعموه بديلًا أفضل وسينضمون إليك.‬ 8 00:01:27,295 --> 00:01:29,923 ‫نتوقع لك أن تحقق هذا التقييم.‬ 9 00:01:30,006 --> 00:01:34,302 ‫بعد ذلك، ستكسب التعاطف بسبب موت خطيبتك.‬ 10 00:01:35,512 --> 00:01:37,972