Back to subtitle list

Prison Break - Third Season Arabic Subtitles

 Prison Break - Third Season

Series Info:

Released: 29 Aug 2005
Runtime: 44 min
Genre: Action, Crime, Drama, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Dominic Purcell, Wentworth Miller, Robert Knepper, Amaury Nolasco
Country: UK, USA
Rating: 8.3

Overview:

Due to a political conspiracy, an innocent man is sent to death row and his only hope is his brother, who makes it his mission to deliberately get himself sent to the same prison in order to break the both of them out, from the inside.

Mar 27, 2020 04:43:10 ALBARAA_MT Arabic 56

Release Name:

Prison.Break.S03.NF

Release Info:

Netflix مسحوبة من 
Download Subtitles
Jan 01, 2019 00:08:16 36.7KB Download Translate

1 00:01:14,949 --> 00:01:17,160 ‫علينا أن نفعل شيئاً‬ ‫أخي بريء، إنه مواطن أمريكي.‬ 2 00:01:17,327 --> 00:01:18,828 ‫ليس هناك ما يمكنني فعله‬ ‫حيال ذلك.‬ 3 00:01:18,995 --> 00:01:22,457 ‫- بلى، عُد لمسرح الجريمة وسيُثبت لك...‬ ‫- أنا موظف بدوام ليلي، حسناً؟‬ 4 00:01:22,624 --> 00:01:25,251 ‫إن أردت شخصاً بوسعه مساعدتك،‬ ‫فمن الأفضل أن تنتظر السفير.‬ 5 00:01:25,418 --> 00:01:27,420 ‫إنه يصل في الصباح.‬ 6 00:01:27,962 --> 00:01:29,589 ‫آسف.‬ 7 00:01:29,923 --> 00:01:31,508 ‫لن يلحقوا به.‬ 8 00:01:32,967 --> 00:01:35,929 ‫أخوك، أين يُحتجز؟‬ 9 00:01:36,095 --> 00:01:37,597 ‫في سجن (سونا).‬

Jan 01, 2019 00:08:16 42.86KB Download Translate

1 00:00:01,084 --> 00:00:02,585 ‫في الحلقة السابقة...‬ 2 00:00:03,586 --> 00:00:08,132 ‫سجن (سونا) أشبه بشارع باتجاه واحد‬ ‫مَن يدخله، لا يخرج منه أبداً.‬ 3 00:00:08,383 --> 00:00:10,552 ‫منذ أحداث شغب العام الماضي‬ ‫تركونا هنا لنتعفن.‬ 4 00:00:10,719 --> 00:00:14,389 ‫اعتقدوا أننا سنقتل بعضنا بعضاً.‬ ‫لكننا نظّمنا أنفسنا.‬ 5 00:00:14,556 --> 00:00:17,142 ‫ماذا إن تعاونّا معاً؟‬ ‫وتساعدنا في الهرب.‬ 6 00:00:17,308 --> 00:00:18,393 ‫أنت وحدك.‬ 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,271 ‫أخرجني من هنا.‬ ‫إن أردتَ معرفة مكانها؟‬ 8 00:00:21,438 --> 00:00:22,564 ‫أخرجني من هذا.‬ 9 00:00:22,731 --> 00:00:25,275 ‫(ماري كروز)، (ماري كروز).‬

Jan 01, 2019 00:08:16 51.91KB Download Translate

1 00:00:01,084 --> 00:00:02,669 ‫في الحلقات السابقة:‬ 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,171 ‫آسف. قبضوا عليّ أنا و"سارة".‬ 3 00:00:05,338 --> 00:00:08,717 ‫ستتم مقايضة "إل جيه" و"سارة"‬ ‫بـ"ويسلر"، هل هذا واضح؟‬ 4 00:00:08,883 --> 00:00:11,428 ‫أريد صورة لابني ولـ"سارة"‬ ‫كإثبات على أنهما حيان.‬ 5 00:00:11,594 --> 00:00:14,014 ‫سيكون لدي موعد في المحكمة يوماً ما،‬ ‫وستكون حاضراً.‬ 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,223 ‫ستكون هناك وحدك.‬ 7 00:00:15,390 --> 00:00:18,268 ‫"صوفيا لوغو".‬ ‫أنا حبيبة "جيمس ويسلر".‬ 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,397 ‫- لماذا يريد هذا؟‬ ‫- إنه مجرد صياد سمك.‬ 9 00:00:22,564 --> 00:00:25,442 ‫أخبري صديقك الصياد بأن شقيق "سكوفيلد"‬

Jan 01, 2019 00:08:16 47.79KB Download Translate

1 00:00:01,126 --> 00:00:02,919 ‫في الحلقات السابقة:‬ 2 00:00:03,086 --> 00:00:04,629 ‫أريد أن أذهب فحسب.‬ 3 00:00:06,339 --> 00:00:08,675 ‫لا بأس.‬ 4 00:00:09,592 --> 00:00:14,055 ‫ما موهبتك الخاصة في رأي "الشركة"‬ ‫التي تجعل منك مهماً حياً أكثر من ميت؟‬ 5 00:00:14,222 --> 00:00:16,391 ‫احذر يا "أليكس".‬ 6 00:00:18,309 --> 00:00:20,603 ‫سيُدفنان هنا.‬ 7 00:00:22,105 --> 00:00:25,817 ‫- أتمكنت من إيجاد كتابي؟‬ ‫- نعم، ولكن كان ثمة رجل.‬ 8 00:00:25,984 --> 00:00:29,779 ‫أخذه مني. طلب أن أخبرك‬ ‫بأن شقيق "سكوفيلد" يملكه الآن.‬ 9 00:00:29,946 --> 00:00:34,743 ‫- عليك أن تخرجهما من هناك.‬ ‫- "إل جيه"! "سارة"!‬

Jan 01, 2019 00:08:16 44.11KB Download Translate

1 00:00:01,126 --> 00:00:02,836 ‫في الحلقات السابقة:‬ 2 00:00:03,002 --> 00:00:05,171 ‫ستتم مبادلة "إل جاي" و"سارا"‬ ‫مقابل "ويسلر".‬ 3 00:00:05,422 --> 00:00:07,757 ‫- هل كلامي واضح؟‬ ‫- لا يمكن تنفيذ هذا خلال أسبوع.‬ 4 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 ‫أمامك أسبوع واحد. هذا كل شيء.‬ 5 00:00:10,093 --> 00:00:13,513 ‫لم يهرب أحد من هذا المكان من قبل،‬ ‫عدا أن لدينا مهلة أسبوع واحد للتخطيط.‬ 6 00:00:13,680 --> 00:00:16,516 ‫- إذن؟‬ ‫- قل لهؤلاء الناس إنني سأهرّبه من هنا.‬ 7 00:00:16,683 --> 00:00:21,312 ‫- أو سأموت وأنا أحاول.‬ ‫- ستكون مُخبري.‬ 8 00:00:21,479 --> 00:00:26,151 ‫ستخبرني بكل شيء تسمعه‬ ‫عندما لا أكون موجوداً.‬ 9 00:00:26,609 --> 00:00:29,988

Jan 01, 2019 00:08:16 54.7KB Download Translate

1 00:00:01,459 --> 00:00:04,713 ‫- في الحلقات السابقة...‬ ‫- هل طلبت صورة حديثة‬ 2 00:00:04,879 --> 00:00:06,715 ‫- لـ"إل جاي" و"سارا"؟‬ ‫- نعم.‬ 3 00:00:07,173 --> 00:00:09,134 ‫- أين هي؟‬ ‫- لقد أرتني الصور‬ 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,177 ‫لكنها رفضت السماح لي بأخذها.‬ 5 00:00:11,761 --> 00:00:14,055 ‫- حسناً.‬ ‫- أريد أن أعرف من هذا الرجل.‬ 6 00:00:14,222 --> 00:00:16,224 ‫قال إن اسمه "سولينز".‬ 7 00:00:16,641 --> 00:00:18,935 ‫"آليكس"، شكراً على قدومك.‬ 8 00:00:19,602 --> 00:00:21,438 ‫- مرحباً يا "لانغ".‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 9 00:00:21,604 --> 00:00:24,399 ‫هناك رجال يرتدون بدلات‬

Jan 01, 2019 00:08:16 37.65KB Download Translate

1 00:00:01,084 --> 00:00:02,460 ‫في الحلقات السابقة:‬ 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,713 ‫وجدت زنزانة ستوصلنا إلى الأرض الخالية.‬ 3 00:00:04,921 --> 00:00:07,465 ‫- من يقيم فيها؟‬ ‫- "بابو" و"تشيو" و"سامي".‬ 4 00:00:07,882 --> 00:00:09,718 ‫أريدك أن تشلّ حركة اثنين من الحرس.‬ 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,846 ‫توليت أمر أحدهما،‬ ‫لكنني أحتاج لمساعدتك من أجل الآخر.‬ 6 00:00:13,012 --> 00:00:16,224 ‫كل يوم بين الساعة الواحدة والثانية،‬ ‫يأخذ استراحة الغداء ويشرب القهوة.‬ 7 00:00:16,599 --> 00:00:19,352 ‫عليك معرفة من أين يشتريها‬ ‫وأن تضع شيء في كوبه.‬ 8 00:00:19,519 --> 00:00:21,146 ‫تأكد من فقدانه للوعي أثناء الهرب.‬ 9 00:00:21,312 --> 00:00:23,648 ‫- الثالثة و13 دقيقة؟‬ ‫- سنبدأ في الثالثة و13 دقيقة.‬

Jan 01, 2019 00:08:16 47.91KB Download Translate

1 00:00:01,292 --> 00:00:02,877 ‫في الحلقات السابقة:‬ 2 00:00:03,044 --> 00:00:04,963 ‫فقدنا ميزة الضوء. عُد أدراجك.‬ 3 00:00:09,050 --> 00:00:12,303 ‫أنت، هل تلك زنزانتك؟‬ 4 00:00:17,809 --> 00:00:22,021 ‫ستهرب من هذا السجن يا سيد "سكوفيلد"،‬ ‫وستأخذني معك.‬ 5 00:00:22,188 --> 00:00:26,526 ‫بشأن هذا الاتفاق،‬ ‫ماذا يتوقعون مني بالتحديد؟‬ 6 00:00:26,901 --> 00:00:28,278 ‫يريدون معرفة كل شيء.‬ 7 00:00:28,445 --> 00:00:33,450 ‫يريدون التأكد من أن لديك معلومات مهمة‬ ‫ومُدينة وأنك ستكون شاهداً متعاوناً.‬ 8 00:00:33,992 --> 00:00:36,661 ‫- أرني الصور.‬ ‫- لا يمكنني أن أريك الصور.‬ 9 00:00:37,662 --> 00:00:39,706 ‫لقد ماتت يا "مايكل".‬

Jan 01, 2019 00:08:16 45.24KB Download Translate

1 00:00:01,126 --> 00:00:02,961 ‫في الحلقات السابقة:‬ 2 00:00:03,128 --> 00:00:08,132 ‫"سونا" طريق باتجاه واحد.‬ ‫من يدخله لا يغادره أبداً.‬ 3 00:00:08,299 --> 00:00:11,970 ‫- إنهم يحتجزونني أنا و"سارة".‬ ‫- "إل جيه" و"سارة" مقابل "ويسلر".‬ 4 00:00:12,137 --> 00:00:15,890 ‫- أهذا واضح؟‬ ‫- سأخبرك بالخطة حين أعرف من أنت.‬ 5 00:00:16,056 --> 00:00:17,851 ‫- أنا صياد.‬ ‫- حقاً؟‬ 6 00:00:18,018 --> 00:00:21,062 ‫- حياتي بين يديك.‬ ‫- كيف حال "إل جيه" و"سارة"؟‬ 7 00:00:21,229 --> 00:00:23,732 ‫لقد ماتت يا "مايكل". لقد كذبت عليك.‬ 8 00:00:23,898 --> 00:00:26,818 ‫"صوفيا لوغو" حبيبة "جيمس ويسلر".‬ 9 00:00:26,985 --> 00:00:31,031 ‫ستهرب من هذا السجن يا سيد "سكوفيلد".‬

Jan 01, 2019 00:08:16 39.97KB Download Translate

1 00:00:01,084 --> 00:00:02,544 ‫في الحلقات السابقة:‬ 2 00:00:02,752 --> 00:00:05,672 ‫كيف يعرف صياد سمك بسيط‬ ‫كل هذا القدر عن "الشركة"؟‬ 3 00:00:05,839 --> 00:00:07,424 ‫- هل ستفعل هذا أم لا؟‬ ‫- أجل.‬ 4 00:00:07,590 --> 00:00:09,843 ‫لكن بمجرد أن نخرج، سأعتبرك رهينة.‬ 5 00:00:10,010 --> 00:00:12,637 ‫"لنكولن" يسبب الكثير من المشاكل.‬ 6 00:00:12,804 --> 00:00:15,807 ‫إنه يريد التصرف كما يحلو له،‬ ‫وأظنك تستطيع مساعدته.‬ 7 00:00:15,974 --> 00:00:18,977 ‫سأعرف كل شيء مسبقاً،‬ ‫وستحصل على 50 ألفاً.‬ 8 00:00:19,144 --> 00:00:20,979 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- جاءت إلي كما قلت.‬ 9 00:00:21,146 --> 00:00:23,440 ‫عرضت عليّ مبلغاً من المال لخيانتك.‬

Jan 01, 2019 00:08:16 50.19KB Download Translate

1 00:00:01,292 --> 00:00:02,919 ‫في الحلقات السابقة:‬ 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,587 ‫سيكون التدعيم صعباً.‬ 3 00:00:04,796 --> 00:00:08,800 ‫ما لم يكن النفق مدعوماً بشكل جيد،‬ ‫فسينهار كل شيء فوق رؤوسنا.‬ 4 00:00:10,176 --> 00:00:12,721 ‫اسمع، أريدك أن تتصل بها.‬ ‫أخبرها بأن لديك معلومات.‬ 5 00:00:12,887 --> 00:00:15,849 ‫احرص على أن تأتي هي لاصطحابك.‬ ‫واركب السيارة، اتفقنا؟‬ 6 00:00:16,265 --> 00:00:20,186 ‫حتى إنه اشترى مسدساً.‬ ‫ظننت أنك تودين معرفة ذلك.‬ 7 00:00:20,353 --> 00:00:26,526 ‫إن كنت ستهرب حقاً أرجوك أن تأخذني معك.‬ ‫لم أعد أريد البقاء هنا.‬ 8 00:00:26,818 --> 00:00:29,529 ‫لا تتورط في هذا.‬ 9 00:00:31,656 --> 00:00:35,535 ‫جزء مني لا يريد أن يصدق أنه يعمل‬

Jan 01, 2019 00:08:16 34.24KB Download Translate

1 00:00:01,292 --> 00:00:02,752 ‫في الحلقات السابقة:‬ 2 00:00:03,294 --> 00:00:04,421 ‫سنهرب الليلة.‬ 3 00:00:04,587 --> 00:00:08,842 ‫- ليست هناك كهرباء أو مياه جارية.‬ ‫- 100 دولار شهرياً.‬ 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,928 ‫- اتفقنا.‬ ‫- هل أنت مستعد؟‬ 5 00:00:13,930 --> 00:00:15,306 ‫آمل أن ينجح هذا يا صاح.‬ 6 00:00:15,473 --> 00:00:18,810 ‫ثمة فقط مجموعة إحداثيات في كتابك، صحيح؟‬ 7 00:00:18,977 --> 00:00:22,272 ‫- هذا بالإضافة إلى أمور أخرى.‬ ‫- أما زال أبوك يحتفظ برقم الهاتف...‬ 8 00:00:22,439 --> 00:00:23,982 ‫- ...الذي أعطيتك إياه؟‬ ‫- أظن ذلك.‬ 9 00:00:24,149 --> 00:00:28,278 ‫- اطلب منه أن يتصل بأخي.‬ ‫- أبي، أجرِ تلك المكالمة لصديقي.‬

Jan 01, 2019 00:08:16 31.77KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:02,502 ‫في الحلقات السابقة:‬ 2 00:00:02,711 --> 00:00:03,836 ‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬ 3 00:00:04,003 --> 00:00:06,464 ‫تعرفين أن لدي ما تريدينه،‬ ‫وسأعطيك البقية...‬ 4 00:00:06,631 --> 00:00:10,385 ‫...بعد أن أعرف أن "صوفيا"‬ ‫و"إل جيه" بأمان.‬ 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,345 ‫توقف! توقف!‬ 6 00:00:16,349 --> 00:00:18,977 ‫كتابي، كتابي.‬ 7 00:00:19,394 --> 00:00:20,770 ‫انهض.‬ 8 00:00:21,896 --> 00:00:25,358 ‫- ما هذا المكان؟‬ ‫- هنا سيتم التبادل بشروطنا.‬ 9 00:00:25,525 --> 00:00:27,569 ‫مستودع مهجور على بعد 8 كلم من الشارع.‬ 10