Back to subtitle list

Prison Break - Third Season French Subtitles

 Prison Break - Third Season

Series Info:

Released: 29 Aug 2005
Runtime: 44 min
Genre: Action, Crime, Drama, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Dominic Purcell, Wentworth Miller, Robert Knepper, Amaury Nolasco
Country: UK, USA
Rating: 8.3

Overview:

Due to a political conspiracy, an innocent man is sent to death row and his only hope is his brother, who makes it his mission to deliberately get himself sent to the same prison in order to break the both of them out, from the inside.

Mar 27, 2020 04:43:26 khirin French 20

Release Name:

Prison.Break.S03.Bluray.1080p.Multi.HDMA.DTS.x264-MAN.OF.STYLE

Release Info:

Clean & Resynchro pour la version BluRay. 
Download Subtitles
Jul 14, 2016 14:40:54 26.03KB Download Translate

1 00:01:16,409 --> 00:01:17,737 Mon frère est innocent. 2 00:01:17,994 --> 00:01:20,152 - Il est américain. - Je ne peux rien faire. 3 00:01:20,371 --> 00:01:21,651 Si. On peut prouver... 4 00:01:21,873 --> 00:01:23,782 Je ne suis qu'un employé. 5 00:01:24,000 --> 00:01:25,993 Vous devez attendre le consul. 6 00:01:26,836 --> 00:01:28,295 Il est là le matin. 7 00:01:29,422 --> 00:01:30,916 Je suis navré. 8 00:01:31,507 --> 00:01:32,705 Ça m'aide pas. 9 00:01:34,218 --> 00:01:35,048 Votre frère... 10 00:01:36,220 --> 00:01:38,177 - Où est-il incarcéré ?

Jul 14, 2016 14:40:54 30.13KB Download Translate

1 00:00:02,752 --> 00:00:03,831 Précédemment... 2 00:00:04,879 --> 00:00:06,457 On peut qu'y entrer. 3 00:00:06,881 --> 00:00:09,337 Une fois dedans, on ressort pas. 4 00:00:09,800 --> 00:00:11,710 Ils nous laissent moisir. 5 00:00:12,178 --> 00:00:13,838 Ils croyaient qu'on s'entretuerait, 6 00:00:14,055 --> 00:00:15,466 on a prospéré. 7 00:00:15,890 --> 00:00:17,633 Si on collaborait ? 8 00:00:18,434 --> 00:00:19,465 Vous êtes seul. 9 00:00:19,810 --> 00:00:21,388 Sors-moi de là ! 10 00:00:21,604 --> 00:00:23,727 Tu sauras où elle est.

Jul 14, 2016 14:40:54 36.81KB Download Translate

1 00:00:02,668 --> 00:00:04,411 Précédemment... 2 00:00:04,670 --> 00:00:06,413 Ils me retiennent avec Sara. 3 00:00:06,964 --> 00:00:10,048 L.J. et Sara contre Whistler. C'est clair ? 4 00:00:10,468 --> 00:00:12,875 Je veux une photo de mon fils et de Sara. 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,260 Je vais être jugé et tu témoigneras. 6 00:00:15,556 --> 00:00:16,552 Vous êtes seul. 7 00:00:18,059 --> 00:00:19,636 Je suis la copine de James Whistler. 8 00:00:21,687 --> 00:00:23,846 - Pourquoi il veut ça ? - Il pêche. 9 00:00:24,232 --> 00:00:26,723 Dites à votre ami le pêcheur

Jul 14, 2016 14:40:54 32.67KB Download Translate

1 00:00:02,752 --> 00:00:04,163 Précédemment... 2 00:00:04,378 --> 00:00:05,872 Je veux partir. 3 00:00:07,632 --> 00:00:09,090 Allez-y. 4 00:00:11,260 --> 00:00:13,253 Pourquoi préfèrent-ils 5 00:00:13,471 --> 00:00:15,298 t'avoir vivant ? 6 00:00:15,681 --> 00:00:16,713 Soyez prudent. 7 00:00:19,852 --> 00:00:21,133 On les enterrera ici. 8 00:00:23,648 --> 00:00:25,521 - Tu as mon livre ? - Oui. 9 00:00:25,775 --> 00:00:28,182 Mais un type me l'a pris. 10 00:00:28,819 --> 00:00:31,145 Le frère de Scofield.

Jul 14, 2016 14:40:54 31.09KB Download Translate

1 00:00:02,543 --> 00:00:03,954 Précédemment... 2 00:00:04,378 --> 00:00:07,462 L.J. et Sara contre Whistler. C'est clair ? 3 00:00:07,798 --> 00:00:10,965 - 8 jours ne suffisent pas. - 8 jours, c'est tout. 4 00:00:11,511 --> 00:00:15,295 Personne ne s'est évadé d'ici. Encore moins en 8 jours. 5 00:00:15,515 --> 00:00:19,049 Dis-leur que je vais le faire sortir, ou j'y resterai. 6 00:00:20,019 --> 00:00:22,592 Tu vas tout écouter 7 00:00:22,855 --> 00:00:27,268 et me rapporter ce que tu entends quand je suis pas là. 8 00:00:27,944 --> 00:00:29,652 Je sais que ton frère t'aide. 9 00:00:29,946 --> 00:00:33,279 Il a vu mon amie et lui a pris

Jul 14, 2016 14:40:54 37.05KB Download Translate

1 00:00:02,793 --> 00:00:04,335 Précédemment... 2 00:00:04,545 --> 00:00:07,581 Tu as demandé une photo de L.J. et de Sara ? 3 00:00:08,633 --> 00:00:09,712 Où elle est ? 4 00:00:09,926 --> 00:00:11,883 Elle me l'a montrée mais l'a gardée. 5 00:00:13,804 --> 00:00:17,422 - Qui est ce type ? - Il s'appelle Sullins. 6 00:00:17,975 --> 00:00:19,517 Alex, merci d'être venu. 7 00:00:20,895 --> 00:00:21,677 Salut, Lang. 8 00:00:21,896 --> 00:00:25,016 Que se passe-t-il ? On fouille votre bureau. 9 00:00:25,858 --> 00:00:28,183 - Je te connais. - Je crois pas.

Jul 14, 2016 14:40:54 27.98KB Download Translate

1 00:00:02,418 --> 00:00:03,616 Précédemment... 2 00:00:04,128 --> 00:00:06,002 On a une cellule bien placée. 3 00:00:06,214 --> 00:00:08,883 - Elle est à qui ? - Papo, Cheo et Sammy. 4 00:00:09,133 --> 00:00:11,458 On devra distraire deux gardes. 5 00:00:11,677 --> 00:00:14,050 Tu vas t'occuper d'un des deux. 6 00:00:14,263 --> 00:00:17,348 Entre 13 et 14 h, il part déjeuner et ramène un café. 7 00:00:17,892 --> 00:00:20,300 Suis-le et mets un truc dans son café 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,144 pour l'endormir. 9 00:00:22,647 --> 00:00:24,888 - 15 h 13 ? - À 15 h 13, on commence.

Jul 14, 2016 14:40:54 39.46KB Download Translate

1 00:00:02,418 --> 00:00:03,960 Précédemment... 2 00:00:04,212 --> 00:00:05,789 Plus assez de lumière. Remonte. 3 00:00:10,218 --> 00:00:12,424 Toi. C'est ta cellule ? 4 00:00:19,310 --> 00:00:21,801 Tu vas t'évader de cette prison, Scofield. 5 00:00:22,063 --> 00:00:23,261 Et tu vas m'emmener. 6 00:00:23,481 --> 00:00:27,894 Alors, qu'est-ce qu'ils attendent de moi, exactement ? 7 00:00:28,110 --> 00:00:29,569 Ils veulent tout savoir. 8 00:00:29,779 --> 00:00:33,195 Ils veulent s'assurer que tes accusations sont viables. 9 00:00:33,407 --> 00:00:34,985 Que tu seras un témoin coopératif. 10

Jul 14, 2016 14:40:54 33.77KB Download Translate

1 00:00:02,418 --> 00:00:03,449 Précédemment... 2 00:00:04,462 --> 00:00:06,336 Sona, on ne peut qu'y entrer. 3 00:00:06,964 --> 00:00:08,957 On n'en ressort jamais. 4 00:00:09,550 --> 00:00:10,629 Ils nous retiennent. 5 00:00:10,968 --> 00:00:14,135 L.J. et Sara contre Whistler. C'est clair ? 6 00:00:14,555 --> 00:00:17,011 Dis-moi qui tu es. 7 00:00:17,225 --> 00:00:18,505 - Un pêcheur. - Ah oui ? 8 00:00:19,101 --> 00:00:20,264 Ma vie est entre tes mains. 9 00:00:20,478 --> 00:00:22,221 Comment vont L.J. et Sara ? 10 00:00:22,563 --> 00:00:24,770

Jul 14, 2016 14:40:54 28.83KB Download Translate

1 00:00:02,627 --> 00:00:03,825 Précédemment... 2 00:00:04,045 --> 00:00:06,963 Comment un pêcheur peut en savoir autant ? 3 00:00:07,173 --> 00:00:08,667 Tu me fais sortir ? 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,959 Oui. Dehors, tu seras ma caution. 5 00:00:11,469 --> 00:00:13,960 Lincoln crée des ennuis. 6 00:00:14,347 --> 00:00:16,055 Il doit changer. 7 00:00:16,265 --> 00:00:17,261 Aidez-le. 8 00:00:17,475 --> 00:00:20,048 Je reste devant, vous touchez 50000 dollars. 9 00:00:20,269 --> 00:00:21,265 Alors ? 10 00:00:21,479 --> 00:00:24,646

Jul 14, 2016 14:40:54 36.74KB Download Translate

1 00:00:02,627 --> 00:00:04,002 Précédemment... 2 00:00:04,337 --> 00:00:05,665 Ça va être compliqué. 3 00:00:05,880 --> 00:00:09,130 Si on renforce pas le tunnel, il nous tombera dessus. 4 00:00:11,511 --> 00:00:13,384 Dis-lui que t'as des infos. 5 00:00:14,096 --> 00:00:16,504 Qu'elle passe te prendre. 6 00:00:17,517 --> 00:00:19,842 Lincoln a acheté un flingue. 7 00:00:21,604 --> 00:00:24,973 Si tu pars vraiment, emmène-moi. 8 00:00:25,900 --> 00:00:27,145 J'en peux plus. 9 00:00:28,152 --> 00:00:29,944 Reste en dehors de ça. 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,613 Je refuse de croire

Jul 14, 2016 14:40:54 24.02KB Download Translate

1 00:00:02,835 --> 00:00:04,080 Précédemment... 2 00:00:04,795 --> 00:00:05,744 C'est ce soir. 3 00:00:05,963 --> 00:00:09,166 - Y a ni courant ni eau. - 100 dollars par mois. 4 00:00:10,218 --> 00:00:11,166 D'accord. 5 00:00:11,552 --> 00:00:12,501 Prêt ? 6 00:00:15,389 --> 00:00:16,587 Pourvu que ça marche. 7 00:00:16,974 --> 00:00:19,892 Ton bouquin, c'est que des coordonnées. 8 00:00:20,186 --> 00:00:21,135 Entre autres. 9 00:00:21,729 --> 00:00:23,935 Ton père a gardé le numéro ? 10 00:00:24,398 --> 00:00:26,724

Jul 14, 2016 14:40:54 23.36KB Download Translate

1 00:00:02,627 --> 00:00:03,825 Précédemment... 2 00:00:04,086 --> 00:00:05,284 Vous faites quoi ? 3 00:00:05,505 --> 00:00:07,996 J'ai ce qu'il vous faut. Pour le reste, 4 00:00:08,216 --> 00:00:11,382 garantissez-moi que Sofia et L.J. ne risquent rien. 5 00:00:17,808 --> 00:00:19,137 Mon livre ! 6 00:00:21,020 --> 00:00:22,051 Debout. 7 00:00:23,523 --> 00:00:24,602 Où on est ? 8 00:00:24,815 --> 00:00:26,725 L'échange aura lieu ici. 9 00:00:27,068 --> 00:00:29,985 Un entrepôt à 8 km au sud du barrio. Venez. 10