Back to subtitle list

Prison Break - Fourth Season Indonesian Subtitles

 Prison Break - Fourth Season

Series Info:

Released: 29 Aug 2005
Runtime: 44 min
Genre: Action, Crime, Drama, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Dominic Purcell, Wentworth Miller, Robert Knepper, Amaury Nolasco
Country: UK, USA
Rating: 8.3

Overview:

Due to a political conspiracy, an innocent man is sent to death row and his only hope is his brother, who makes it his mission to deliberately get himself sent to the same prison in order to break the both of them out, from the inside.

Mar 28, 2020 01:42:47 Bajingan Indonesian 71

Release Name:

Prison Break Season 4 BluRay

Release Info:

Hanya kumpulin subtitle untuk BluRay 720p. All credits go to original translator.   
Download Subtitles
Sep 29, 2013 20:12:10 85.82KB Download Translate

1 00:00:05,297 --> 00:00:07,382 Namaku Michael Scofield... 2 00:00:07,549 --> 00:00:08,925 ...dan aku seorang buronan. 3 00:00:12,471 --> 00:00:15,431 Tiga minggu yang lalu, aku mendekam di penjara Panama. 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,269 Sementara aku di sana, aku didekati oleh Company. 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,107 Company adalah sebuah organisasi kotor... 6 00:00:24,233 --> 00:00:26,984 ...melibatkan semua tingkat industri dan pemerintahan. 7 00:00:28,112 --> 00:00:30,488 Mereka memberiku dua pilihan: 8 00:00:30,823 --> 00:00:34,158 Mengeluarkan seorang anggota mereka, James Whistler, keluar dari penjara itu... 9 00:00:36,245 --> 00:00:39,038 ...atau mereka akan membunuh

Sep 29, 2013 20:12:10 53.71KB Download Translate

1 00:00:00,950 --> 00:00:02,930 Sebelumnya di Prison Break: 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,090 Jika kalian berhasil mendapatkan Scylla, 3 00:00:05,100 --> 00:00:08,190 kalian tidak hanya bebas dari penjara, tetapi juga mendapat penghargaan 4 00:00:08,200 --> 00:00:10,850 karena berhasil menggagalkan ancaman terbesar 5 00:00:10,860 --> 00:00:12,310 terhadap demokrasi negara ini. 6 00:00:12,320 --> 00:00:13,910 Jika kalian terbunuh dalam tugas, 7 00:00:13,920 --> 00:00:15,990 upacara pemakaman yang layak akan diadakan. 8 00:00:16,000 --> 00:00:17,470 Gretchen memiliki sisa halamannya. 9 00:00:17,480 --> 00:00:19,920 Kita tidak bisa melangkah lebih jauh sampai Gretchen memberikan halaman itu. 10 00:00:19,930 --> 00:00:21,420

Sep 29, 2013 20:12:10 31.43KB Download Translate

1 00:00:01,210 --> 00:00:02,502 Sebelumnya Prison Break: 2 00:00:02,795 --> 00:00:04,629 -The Company akan memindahkan Scylla. -Kapan? 3 00:00:04,797 --> 00:00:06,297 -Besok. -Aku telah mengacau. 4 00:00:06,465 --> 00:00:08,383 -Maksudmu? -Aku menyebutkan Whistler. 5 00:00:11,970 --> 00:00:13,554 Halo ? Halo? 6 00:00:14,098 --> 00:00:15,181 Jadi anda yang bernama Feng? 7 00:00:17,142 --> 00:00:18,768 -Susan? -Benar. 8 00:00:19,019 --> 00:00:22,021 Dindingnya sendiri diperkuat dengan besi fiber. 9 00:00:22,189 --> 00:00:25,983 Kabar buruknya, di sana ada sensor berat dan suara...

Sep 29, 2013 20:12:10 40.34KB Download Translate

1 00:00:01,200 --> 00:00:02,880 Sebelumnya di Prison Break 2 00:00:03,160 --> 00:00:04,680 Mulai sekarang 3 00:00:04,870 --> 00:00:06,780 Aku minta semua anggota membawa kartunya 4 00:00:07,320 --> 00:00:08,340 Selalu 5 00:00:08,590 --> 00:00:09,830 Gretchen Tidak berhasil mendapatkan kartu yg keenam. 6 00:00:10,080 --> 00:00:10,930 jadi apa yg dtinggalkannya 7 00:00:11,140 --> 00:00:13,510 Gretchen Meninggalkan dokumen ini untukmu. 8 00:00:14,610 --> 00:00:15,450 Ini mungkin membantu. 9 00:00:18,460 --> 00:00:19,870 Aku mendapat telpon dr teman lama. 10 00:00:20,060 --> 00:00:21,450

Sep 29, 2013 20:12:10 52.34KB Download Translate

1 00:00:02,050 --> 00:00:03,969 Sebelumnya di Prison Break.. 2 00:00:03,970 --> 00:00:05,089 Ini Scylla. 3 00:00:05,090 --> 00:00:08,569 Kau bahkan tidak bisa keluar dari sini. 4 00:00:08,570 --> 00:00:09,439 Ayah? 5 00:00:09,440 --> 00:00:10,159 Ini aku. 6 00:00:10,160 --> 00:00:10,959 Lisa? 7 00:00:10,960 --> 00:00:12,159 Aku sedang di todong 8 00:00:12,160 --> 00:00:14,029 Oleh tancredi. dia bilang jika kau 9 00:00:14,030 --> 00:00:15,149 Tidak membiarkan Michael dan yg lainnya 10 00:00:15,150 --> 00:00:17,150 Pergi dengan Scylla,

Sep 29, 2013 20:12:10 41.54KB Download Translate

1 00:00:01,200 --> 00:00:02,600 Sebelumnya di Prison Break 2 00:00:02,871 --> 00:00:04,821 Kau memiliki Hypothalamus Hamartoma 3 00:00:05,052 --> 00:00:06,492 Dokter bilang kau perlu dioperasi 4 00:00:06,813 --> 00:00:07,903 Kalo tidak kau bisa mati. 5 00:00:08,133 --> 00:00:09,663 Kau tidak melakukan perintah langsung? 6 00:00:09,684 --> 00:00:11,704 Oh, aku mengikuti perintah langsung, pak 7 00:00:12,745 --> 00:00:14,045 Hanya tidak darimu lagi, 8 00:00:14,106 --> 00:00:17,176 Aku akan mati dimeja ini jika tidak ada kamu, Dok. 9 00:00:17,247 --> 00:00:18,947 Apa? 10

Sep 29, 2013 20:12:10 56.6KB Download Translate

1 00:00:01,167 --> 00:00:02,967 Sebelumnya di Prison Break... 2 00:00:10,281 --> 00:00:11,514 LINCOLN: Michael! 3 00:00:14,554 --> 00:00:16,222 Scylla telah complete. 4 00:00:16,292 --> 00:00:18,159 Apa yang sedang kamu lakukan? 5 00:00:18,228 --> 00:00:19,828 Pembelinya akan datang. 6 00:00:22,402 --> 00:00:23,468 Ya, aku dapat satu . 7 00:00:23,537 --> 00:00:24,737 Bagwell. 8 00:00:24,806 --> 00:00:28,025 Sebenarnya tidak ada pertemuan dengan jaksa agun, iyakan? 9 00:00:28,146 --> 00:00:29,212 Dia sakit, Lincoln. 10 00:00:29,281 --> 00:00:31,082

Sep 29, 2013 20:12:10 45.77KB Download Translate

1 00:00:01,060 --> 00:00:02,670 Sebelumnya di Prison Break... 2 00:00:02,700 --> 00:00:05,970 Harga dari operasi ini adalah membawa kembali Scylla. 3 00:00:05,980 --> 00:00:07,630 Lihat apakah pembelinya meninggalkan pesan 4 00:00:07,650 --> 00:00:10,260 Ya, ini kode area Miami. 5 00:00:10,270 --> 00:00:11,700 Barangnya. 6 00:00:11,710 --> 00:00:15,630 Aku yakin kamu mengerti tidak ada seorangpun yg tau Kemana Scylla akan dibawa 7 00:00:17,410 --> 00:00:19,280 Kamu tau siapa yg mengambilnya? 8 00:00:19,300 --> 00:00:21,470 Tidak, Tapi Self dan Gretchen tau. 9 00:00:21,480 --> 00:00:22,960 Maka kau memiliki timmu. Tapi aku tidak bekerja dengan mereka.

Sep 29, 2013 20:12:10 50.12KB Download Translate

1 00:00:00,800 --> 00:00:02,400 Sebelumnya di Prison Break.. 2 00:00:02,400 --> 00:00:03,790 Ibumu bekerja 3 00:00:03,861 --> 00:00:05,331 untuk kami. 4 00:00:05,401 --> 00:00:06,631 Ibumu masih hidup. 5 00:00:06,691 --> 00:00:08,691 Kau tau, aku pikir 6 00:00:08,762 --> 00:00:09,992 Ini pekerjaan orang dalam. - mengapa? 7 00:00:10,062 --> 00:00:11,462 Peralatan yg dibawa waktu pertemuan 8 00:00:11,532 --> 00:00:13,262 Dia dapat membaca Scylla ditempat. 9 00:00:16,993 --> 00:00:18,133 Tangan dikepala. 10 00:00:18,203 --> 00:00:20,793 Michael, Kita harus keluar dari sini.

Sep 29, 2013 20:12:10 44.52KB Download Translate

1 00:00:01,168 --> 00:00:02,752 Sebelumnya di Prison Break 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,922 Aku punya kesepakan dengan Jendral. Tidak bisakah kamu biarkan aku yg menanganinya? 3 00:00:06,048 --> 00:00:08,633 Jika maksudmu mengembalikan Scylla ke Jendral, maka tidak. 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,678 Aku peringatkanmu, aku akan melakukan apapun untuk menghentikanmu 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,305 -Aku ingin hidupku kembali. -Linc, ibu masih hidup. 6 00:00:15,724 --> 00:00:18,142 Apa? kurasa aku akan menemuimu di Miami. 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,478 Jika aku mengembalikan Scylla, dia akan membiarkan aku dan Michael 8 00:00:20,646 --> 00:00:23,147 dan aku bisa menghabiskan waktu dengan tenang bersama anakku. 9

Sep 29, 2013 20:12:10 48.76KB Download Translate

1 00:00:01,168 --> 00:00:02,877 NARRATOR: Sebelumnya di Prison Break: 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,922 Ini hanyalah contoh. hanya awal dari apa yg ada didalamnya. 3 00:00:06,048 --> 00:00:09,467 Kau menghormati perjanjian ini, Aku akan melakukan pembukaan besok. 4 00:00:09,635 --> 00:00:12,637 -Aku pikir kita bekerja dengan orang2 ini. -Begitu juga aku. 5 00:00:12,930 --> 00:00:15,390 Kita hampir saja kehilangan bokong kita untuk mendapatkan ini. 6 00:00:15,557 --> 00:00:18,393 Benda ini untuk besok. Aku mau Scylla hari ini!!! 7 00:00:18,560 --> 00:00:19,644 Vincent Sandinsky? 8 00:00:19,812 --> 00:00:21,187 -Ya? -Ayo. 9

Sep 29, 2013 20:12:10 48.02KB Download Translate

1 00:00:01,085 --> 00:00:02,460 ANNOUNCER: Sebelumnya di Prison Break: 2 00:00:02,628 --> 00:00:06,714 Kapan kau berencana memberitahuku bahwa ibumu yg berada dibalik semua ini? 3 00:00:07,091 --> 00:00:09,550 Kau punya sehari. Satu hari. 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,136 Ketika Burrows membawa Scylla kembali ke kita... 5 00:00:12,304 --> 00:00:15,682 ...kau yg akan menaruh peluru didalam kepalanya. 6 00:00:15,849 --> 00:00:17,684 Naveen Banerjee? 7 00:00:17,851 --> 00:00:20,436 Anak dari Perdana Mentri Nandu Banerjee. 8 00:00:20,604 --> 00:00:23,606 CHRISTINA: Segera ini semua akan terlupakan. 9 00:00:23,774 --> 00:00:26,567 -Mungkin aku bisa bertemu dengan cucuku.

Sep 29, 2013 20:12:10 50.23KB Download Translate

1 00:00:01,085 --> 00:00:03,044 NARRATOR: Sebelumnya di Prison Break: 2 00:00:03,212 --> 00:00:06,005 Ketika aku mengirimkan kalian amplop itu, aku tidak main2. 3 00:00:06,173 --> 00:00:08,966 -Bergerak ketarget 4. Self : Istriku wanita yg tidak bisa apa2. 4 00:00:09,134 --> 00:00:10,802 - Laksanakan perintah. -Tolong jangan lakukan itu. 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,473 Jangan hubungi siapapun. 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,519 Kau ingin beraksi. Ini kesempatanmu. 7 00:00:24,191 --> 00:00:29,278 Seperempat miliar dolar di rekening di Luxembourg. 8 00:00:29,446 --> 00:00:32,115 Semua data akan dikirimkan kurang dari 24 jam. 9 00:00:32,282 --> 00:00:35,827

Sep 29, 2013 20:12:10 43.05KB Download Translate

1 00:00:05,756 --> 00:00:08,383 Tuhan. Kosong. Ini mati. 2 00:00:09,968 --> 00:00:12,178 Mereka menyadarinya. 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,473 Peledak seperti apa yg kita bicarakan? 4 00:00:15,641 --> 00:00:16,766 Buatan sendiri. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,310 Michael bilang energi yg dikeluarkan seperti C4. 6 00:00:19,478 --> 00:00:22,146 Jalankan diagnosa lagi. 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,233 Jalankan. 8 00:00:25,859 --> 00:00:26,984 LINCOLN: Hampir seperti C4? 9 00:00:27,152 --> 00:00:28,903 Yeah. 10

Sep 29, 2013 20:12:10 44.82KB Download Translate

1 00:00:01,126 --> 00:00:02,418 Episode sebelumnya di Prison Break: 2 00:00:02,586 --> 00:00:05,546 Kuberi kau kesempatan menghindari 15 tahun penjara. 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,507 - Imbalannya? - Scylla. 4 00:00:07,883 --> 00:00:10,551 Ini monitor GPS dipasang ke kaki. Aku bos kalian. 5 00:00:10,719 --> 00:00:13,846 Dan jika kuminta kalian kenakan monitor itu, maka kenakan. 6 00:00:14,056 --> 00:00:17,183 Tugas Whistler adalah menyerahkan kartu data ini ke petinggi Company. 7 00:00:17,351 --> 00:00:19,185 Dan tugasnya untuk melindunginya. 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,563 Bila semua ini selesai, ada hal yang akan kita berdua selesaikan. 9

Sep 29, 2013 20:12:10 35.53KB Download Translate

1 00:00:01,085 --> 00:00:02,460 Episode sebelumnya di Prison Break: 2 00:00:02,628 --> 00:00:07,090 Mereka menamakannya Scylla. Kartu itu seperti buku penting milik Company. 3 00:00:07,341 --> 00:00:08,966 - Apa itu? - Hard drive nirkabel. 4 00:00:09,093 --> 00:00:11,636 Bisa menelan data elektronik apa saja dalam jarak 3 meter. 5 00:00:11,804 --> 00:00:16,974 - Dan info yang tertanam di Scylla? - Jika cukup dekat, jadi milik kita. 6 00:00:17,226 --> 00:00:20,061 Bila Scylla ibarat sebuah pizza, yang kita dapatkan hanya 1 potongan. 7 00:00:20,229 --> 00:00:23,022 Jadi Scylla bukan cuma satu kartu. Jumlahnya enam. 8 00:00:23,399 --> 00:00:26,234 Mereka bunuh anakku. Aku harus tahu siapa pelakunya.

Sep 29, 2013 20:12:10 44.81KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,700 Sebelumnya di Prison Break 2 00:00:02,700 --> 00:00:04,900 Itu adalah pertemuan diantara keenam pemegang kartu. 3 00:00:04,900 --> 00:00:07,000 Sekarang kita tahu siapa orang-orang yang membawa kelima kartu itu. 4 00:00:07,500 --> 00:00:08,600 Hidungmu berdarah. 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,190 Saya Cole Pfeiffer. 6 00:00:12,200 --> 00:00:13,800 Selamat datang di Los Angeles. 7 00:00:13,800 --> 00:00:15,390 Namanya Theodore Bagwell. 8 00:00:15,400 --> 00:00:18,500 Dia tadinya bersama kami di Panama, dan sekarang dia disini, di Los Angeles, 9 00:00:18,500 --> 00:00:20,790 Dia membawa buku yang tadinya milik Whistler. 10

Sep 29, 2013 20:12:10 46.23KB Download Translate

1 00:00:01,930 --> 00:00:03,200 Prison Break sebelumnya 2 00:00:03,260 --> 00:00:05,000 Seseorang di Homeland Security melakukan 3 00:00:05,060 --> 00:00:06,000 pencarian gambar Anda hari ini. 4 00:00:06,060 --> 00:00:06,800 Siapa? 5 00:00:06,860 --> 00:00:08,030 Namanya Don Self. 6 00:00:09,000 --> 00:00:12,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 7 00:00:23,530 --> 00:00:25,060 Ya. 8 00:00:27,760 --> 00:00:28,960 Bagaimana kalau kau berikan 9 00:00:29,030 --> 00:00:31,060 secarik kertas yang di tanganmu itu. 10 00:00:31,130 --> 00:00:32,500 Mulai sekarang, aku minta

Sep 29, 2013 20:12:10 48.29KB Download Translate

1 00:00:00,560 --> 00:00:02,030 Sebelumnya di Prison Break: 2 00:00:02,560 --> 00:00:04,060 Ini adalah monitor GPS untuk kaki. 3 00:00:04,130 --> 00:00:06,300 Sekarang, maju, ambil satu dan pakailah. 4 00:00:06,360 --> 00:00:08,000 Saat pertukaran selesai, 5 00:00:08,060 --> 00:00:10,300 kau dan aku akan menghabiskan waktu bersama. 6 00:00:10,360 --> 00:00:11,660 Ini bukan surat pembebasan. 7 00:00:11,730 --> 00:00:13,260 Aku lakukan yang terbaik yang bisa kulakukan. 8 00:00:13,330 --> 00:00:15,700 Kau perlu tanda tangani ini supaya aku bisa mengambil alat milik Roland. 9 00:00:15,760 --> 00:00:17,200 Kau ingin aku menyerahkan satu-satunya 10 00:00:17,260 --> 00:00:19,330 yang membuatku berharga bagi tim.

Sep 29, 2013 20:12:10 46.32KB Download Translate

1 00:00:01,380 --> 00:00:03,170 Sebelumnya di Prison Break: 2 00:00:03,180 --> 00:00:06,740 Andai Scylla itu pizza, kita hanya punya sepotong. 3 00:00:06,920 --> 00:00:08,640 Jadi Scylla bukan hanya satu kartu. 4 00:00:08,900 --> 00:00:10,190 Melainkan enam. 5 00:00:10,780 --> 00:00:12,010 Sudah berapa lama ini berlangsung? 6 00:00:12,020 --> 00:00:13,000 Bukan masalah besar. 7 00:00:13,010 --> 00:00:14,450 Masalah besar waktu umurmu 13. 8 00:00:14,460 --> 00:00:15,900 Michael cerita padamu tentang ibu? 9 00:00:15,950 --> 00:00:18,820 - Tidak. - Waktu kecil, ibuku sering mimisan. 10 00:00:18,830 --> 00:00:20,590 Ketika umurnya 30an, dia mulai mimisan lagi.

Sep 29, 2013 20:12:10 50.28KB Download Translate

1 00:00:00,960 --> 00:00:02,669 Sebelumnya di Prison Break... 2 00:00:02,670 --> 00:00:03,809 Apa yang kau lakukan dengan Scylla? 3 00:00:03,810 --> 00:00:06,209 Sama denganmu: menghancurkan Company. 4 00:00:06,210 --> 00:00:07,309 Kita butuh halaman-halaman itu. 5 00:00:07,310 --> 00:00:08,660 Kita partner? 6 00:00:09,470 --> 00:00:10,569 Partner. 7 00:00:10,570 --> 00:00:12,479 Kakakmu cerita soal kau mimisan. 8 00:00:12,480 --> 00:00:13,760 Aku baik-baik saja. 9 00:00:13,880 --> 00:00:15,120 Kau tidak kelihatan baik-baik saja. 10 00:00:16,160 --> 00:00:16,989 Maaf.