Back to subtitle list

Prison Break - Fourth Season English Subtitles

 Prison Break - Fourth Season

Series Info:

Released: 29 Aug 2005
Runtime: 44 min
Genre: Action, Crime, Drama, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Dominic Purcell, Wentworth Miller, Robert Knepper, Amaury Nolasco
Country: UK, USA
Rating: 8.3

Overview:

Due to a political conspiracy, an innocent man is sent to death row and his only hope is his brother, who makes it his mission to deliberately get himself sent to the same prison in order to break the both of them out, from the inside.

Mar 28, 2020 01:42:42 ronrazib English 60

Release Name:

720p.HDTV.X264-DIMENSION
HDTV.XviD.SWESUB-KickFoot
SWESUB.HDTV.XviD-DivXsweden
SWESUB.REPACK.HDTV.XviD-iNC

Release Info:

renamed all file by episode and re-synced. 
Download Subtitles
Mar 19, 2013 02:01:06 43.1KB Download Translate

1 00:00:04,950 --> 00:00:07,140 My name is michael scofield. 2 00:00:07,150 --> 00:00:09,640 I am a fugitive. 3 00:00:12,110 --> 00:00:15,540 Three weeks ago, I was incarcerated in a panamanian prison. 4 00:00:17,220 --> 00:00:21,030 While I was there, I was approached by the company... 5 00:00:21,830 --> 00:00:27,570 a corrupt organization involved in all levels of industry and government. 6 00:00:27,580 --> 00:00:30,490 They gave me two options: 7 00:00:30,500 --> 00:00:34,550 Break one of their men-- james whistler-- out of that prison... 8 00:00:35,820 --> 00:00:41,090 or they would kill the only woman I ever loved-- dr. Sara tancredi. 9 00:00:43,110 --> 00:00:46,970 I held up my end and broke whistler out.

Mar 19, 2013 02:01:06 44.56KB Download Translate

1 00:00:01,120 --> 00:00:03,660 LOS ANGELES.CALIFORNIA 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,500 they ran the projection you asked for, general. 3 00:00:18,580 --> 00:00:20,190 you're clear. Go ahead. 4 00:00:20,200 --> 00:00:22,760 {\a6}CHICAGO,ILLINOIS 5 00:00:20,200 --> 00:00:21,980 There's been a complication. 6 00:00:21,990 --> 00:00:24,000 Burrows and scofield have been transferred to... 7 00:00:24,010 --> 00:00:26,080 I read the newspapers. 8 00:00:26,090 --> 00:00:29,230 You don't have to tell me what's in the headlines. 9 00:00:29,250 --> 00:00:32,610 The exact penitentiary where they're being held is undisclosed.

Mar 19, 2013 02:01:06 53.88KB Download Translate

1 00:00:01,070 --> 00:00:02,440 Previously on Prison Break 2 00:00:02,640 --> 00:00:05,530 I'm giving you an opportunity to avoid 15 years in jail. 3 00:00:05,610 --> 00:00:06,860 In exchange for...? 4 00:00:07,130 --> 00:00:07,820 Scylla. 5 00:00:07,890 --> 00:00:09,380 Theses are gps ankle monitors. 6 00:00:09,660 --> 00:00:10,570 I am your boss. 7 00:00:10,670 --> 00:00:12,370 And if I ask you to put on a monitor 8 00:00:12,420 --> 00:00:13,490 you put on a monitor. 9 00:00:13,670 --> 00:00:15,880 This data card-- th-this 'scylla' to a Company executive. 10 00:00:15,930 --> 00:00:19,070

Mar 19, 2013 02:01:06 43.82KB Download Translate

5 00:00:03,230 --> 00:00:05,260 They refer to it as "Scylla." 6 00:00:05,300 --> 00:00:07,660 It's like the company's black book. 7 00:00:07,700 --> 00:00:10,200 What's that? Wireless hard drive that swallows up 8 00:00:10,230 --> 00:00:12,130 any electronic data within ten feet of it. 9 00:00:12,160 --> 00:00:13,960 And the information embedded in Scylla? 10 00:00:14,000 --> 00:00:15,700 If we can get close enough... 11 00:00:15,730 --> 00:00:17,460 it's ours. 12 00:00:17,500 --> 00:00:19,160 If Scylla was like a pizza, 13 00:00:19,200 --> 00:00:20,530 all we got's a slice. 14 00:00:20,560 --> 00:00:22,330

Mar 19, 2013 02:01:06 46.38KB Download Translate

1 00:00:00,850 --> 00:00:02,550 Previously on Prison Break. 2 00:00:02,780 --> 00:00:04,980 It was a meeting between all six cardholders. 3 00:00:04,980 --> 00:00:07,080 So now we know who has the other five cards. 4 00:00:07,580 --> 00:00:08,680 Your nose is bleeding. 5 00:00:11,080 --> 00:00:12,270 I'm Cole Pfeiffer. 6 00:00:12,280 --> 00:00:13,880 Welcome to Los Angeles. 7 00:00:13,880 --> 00:00:15,470 His name is Theodore Bagwell. 8 00:00:15,480 --> 00:00:16,870 He was with us in Panama, 9 00:00:16,880 --> 00:00:18,580 And now he's here in Los Angeles, 10 00:00:18,580 --> 00:00:20,870

Mar 19, 2013 02:01:06 39.87KB Download Translate

1 00:00:01,070 --> 00:00:02,800 previously on prison break: 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,760 Someone at homeland security did an enhanced image search on you today. 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,620 -Who? -His name is don self. 4 00:00:24,300 --> 00:00:25,550 Yes. 5 00:00:27,660 --> 00:00:30,590 What do you say you give me that little piece of paper in your hand. 6 00:00:30,900 --> 00:00:36,790 From now on,I'm asking that everyone keep their card on them at all times. 7 00:00:37,070 --> 00:00:39,410 -where's the bird book? -Bird book? 8 00:00:39,450 --> 00:00:40,900 Where's the book? 9 00:00:40,960 --> 00:00:42,080 Someone was following me.

Mar 19, 2013 02:01:06 48.12KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,370 Previously on Prison Break: 2 00:00:02,566 --> 00:00:04,070 These are GPS ankle monitors. 3 00:00:04,140 --> 00:00:06,316 Now, step up, take one and put it on. 4 00:00:06,377 --> 00:00:08,022 When the exchange is over, 5 00:00:08,082 --> 00:00:10,328 you and I are gonna spend some quality time. 6 00:00:10,389 --> 00:00:11,733 These aren't release papers. 7 00:00:11,794 --> 00:00:13,298 I did the best I could do. 8 00:00:13,369 --> 00:00:15,746 You need to sign those so I can collect Roland's device. 9 00:00:15,806 --> 00:00:17,250 You want me to give up the one thing 10 00:00:17,311 --> 00:00:19,387 that makes me valuable to the team.

Mar 19, 2013 02:01:06 40.76KB Download Translate

1 00:00:00,540 --> 00:00:02,210 previously on prison break: 2 00:00:02,230 --> 00:00:05,900 If scylla was like a pizza, all we got is a slice. 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,980 So scylla isn't one card. 4 00:00:07,990 --> 00:00:09,840 It's six. 5 00:00:09,860 --> 00:00:11,070 How long has it been happening? 6 00:00:11,090 --> 00:00:11,970 It's not a big deal. 7 00:00:12,000 --> 00:00:13,510 It was a big deal when you were 13. 8 00:00:13,530 --> 00:00:14,980 Michael told you about mom? 9 00:00:15,000 --> 00:00:15,740 No. 10 00:00:15,750 --> 00:00:17,920 As a kid, she got nosebleeds.

Mar 19, 2013 02:01:06 46.13KB Download Translate

1 00:00:01,080 --> 00:00:02,650 Previously on prison break. 2 00:00:02,720 --> 00:00:03,790 what do you want with scylla? 3 00:00:03,880 --> 00:00:06,270 Same thing you want: Bring down the company. 4 00:00:06,360 --> 00:00:07,330 We need the pages. 5 00:00:07,410 --> 00:00:09,280 Are we partners? 6 00:00:09,420 --> 00:00:10,590 Partners. 7 00:00:10,700 --> 00:00:12,570 So your brother told me about your nosebleeds. 8 00:00:12,640 --> 00:00:14,050 I'm fine. 9 00:00:14,130 --> 00:00:15,420 You don't look fine. 10 00:00:16,200 --> 00:00:17,140

Mar 19, 2013 02:01:06 52.36KB Download Translate

1 00:00:00,950 --> 00:00:02,930 Previously on prison break: 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,090 If you're successful with obtaining scylla, 3 00:00:05,100 --> 00:00:08,190 You'll not only avoid jail time, but you could take great pride 4 00:00:08,200 --> 00:00:10,850 In knowing you helped dismantle this country's greatest threat 5 00:00:10,860 --> 00:00:12,310 To its own democracy. 6 00:00:12,320 --> 00:00:13,910 If you're killed while doing so, 7 00:00:13,920 --> 00:00:15,990 A proper funeral will be provided. 8 00:00:16,000 --> 00:00:17,470 Gretchen has the rest of the pages. 9 00:00:17,480 --> 00:00:19,920 We can't go any further until she gives them back. 10 00:00:19,930 --> 00:00:21,420 Why are we doing this again?

Mar 19, 2013 02:01:06 31.57KB Download Translate

1 00:00:01,170 --> 00:00:02,780 Previously on Prison Break..... 2 00:00:02,790 --> 00:00:04,490 - Company's moving scylla - When? 3 00:00:04,500 --> 00:00:05,390 Tomorrow. 4 00:00:05,410 --> 00:00:07,030 - I messed up. - What do you mean? 5 00:00:07,040 --> 00:00:09,240 I mentioned Whistler. 6 00:00:11,780 --> 00:00:14,050 Hello? 7 00:00:14,060 --> 00:00:16,000 So you're Feng. 8 00:00:17,120 --> 00:00:18,980 - Susan. - That's right. 9 00:00:18,990 --> 00:00:22,070 The wall itself is fortified with steel fiber.

Mar 19, 2013 02:01:06 39.28KB Download Translate

1 00:00:01,300 --> 00:00:02,800 Previously on Prison Break: 2 00:00:02,835 --> 00:00:04,265 From now on, I'm asking 3 00:00:04,300 --> 00:00:06,330 that everyone keep their card on them. 4 00:00:06,365 --> 00:00:08,035 At all times. 5 00:00:08,070 --> 00:00:09,570 Gretchen didn't get us the sixth card. 6 00:00:09,605 --> 00:00:10,702 So where does that leave us? 7 00:00:10,737 --> 00:00:11,765 You know, Gretchen did pass on 8 00:00:11,800 --> 00:00:13,470 this one piece of information for you. 9 00:00:13,505 --> 00:00:15,100 It's gonna be helpful. 10 00:00:17,970 --> 00:00:20,170 I got a call from an old friend, heard Scylla was

Mar 19, 2013 02:01:06 44.59KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,900 Previously onPrison Break: 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,020 This is Scylla. 3 00:00:04,050 --> 00:00:07,500 You're not even close to getting out of here. 4 00:00:07,510 --> 00:00:08,920 Dad? It's me. 5 00:00:08,930 --> 00:00:09,890 Lisa? 6 00:00:09,920 --> 00:00:12,010 I'm at gunpoint. It's Tancredi. 7 00:00:12,020 --> 00:00:16,430 She says if you don't let Michael and the others leave with Scylla, she'll kill me. 8 00:00:17,680 --> 00:00:19,730 Don't! 9 00:00:22,250 --> 00:00:22,990 I'm leaving. 10 00:00:23,020 --> 00:00:24,960

Mar 19, 2013 02:01:06 36.99KB Download Translate

1 00:00:01,140 --> 00:00:02,760 previously on prison break... 2 00:00:02,770 --> 00:00:04,790 you have a hypothalamus hamartoma. 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,680 The doctor feels that you need surgery. 4 00:00:06,690 --> 00:00:07,610 Otherwise, you could die. 5 00:00:07,630 --> 00:00:09,750 Are you not following direct orders? 6 00:00:09,770 --> 00:00:12,380 Oh, I'm following direct orders, sir. 7 00:00:12,400 --> 00:00:14,650 Just not from you anymore. 8 00:00:14,680 --> 00:00:17,870 I would've died on this table if it weren't for you, doc. 9 00:00:17,880 --> 00:00:18,900 what? 10 00:00:18,920 --> 00:00:20,460 Time to come home now.

Mar 19, 2013 02:01:06 52.88KB Download Translate

1 00:00:01,167 --> 00:00:02,967 Previously on Prison Break... 2 00:00:10,274 --> 00:00:11,507 Michael! 3 00:00:14,544 --> 00:00:16,212 Scylla is complete. 4 00:00:16,280 --> 00:00:18,147 What the hell are you doing?! 5 00:00:18,215 --> 00:00:19,815 The buyer is already on the way. 6 00:00:22,386 --> 00:00:23,452 Yeah, I got one. 7 00:00:23,520 --> 00:00:24,720 It's Bagwell. 8 00:00:24,788 --> 00:00:28,007 There is no meeting with the attorney general, is there? 9 00:00:28,125 --> 00:00:29,191 He's sick, Lincoln. 10 00:00:29,259 --> 00:00:31,060

Mar 19, 2013 02:01:06 50.35KB Download Translate

1 00:00:01,790 --> 00:00:03,390 previously on prison break... 2 00:00:03,390 --> 00:00:05,760 the price of the operation is the safe return of scylla. 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,590 see if the buyer left him a message. 4 00:00:07,590 --> 00:00:09,660 yeah, it's a miami area code. 5 00:00:09,660 --> 00:00:10,930 the item. 6 00:00:10,930 --> 00:00:13,430 i'm sure you understand no one can know 7 00:00:13,430 --> 00:00:14,690 where scylla's going. 8 00:00:17,260 --> 00:00:18,930 do you know who took it? 9 00:00:18,930 --> 00:00:21,130 no, but self and gretchen do. 10 00:00:21,130 --> 00:00:22,060 then you've got your team.

Mar 19, 2013 02:01:06 43.83KB Download Translate

1 00:00:00,860 --> 00:00:02,440 ********* 2 00:00:02,450 --> 00:00:05,000 your mother works for us. 3 00:00:05,020 --> 00:00:06,420 Your mother is alive. 4 00:00:06,440 --> 00:00:09,000 You know, I'm thinking more and more sat thi is an inside job. 5 00:00:09,010 --> 00:00:09,680 Why? 6 00:00:09,720 --> 00:00:11,200 The hardware he brought to the meet. 7 00:00:11,220 --> 00:00:13,410 He could read scylla right on the spot. 8 00:00:16,640 --> 00:00:17,860 Hands on your head. 9 00:00:17,890 --> 00:00:20,280 We've got to get out here! 10 00:00:20,510 --> 00:00:22,560 Get in!

Mar 19, 2013 02:01:06 41.51KB Download Translate

1 00:00:00,310 --> 00:00:01,830 Previously on prison break: 2 00:00:01,860 --> 00:00:03,460 I had a deal with the general. 3 00:00:03,500 --> 00:00:04,990 You couldn just let me handle this? 4 00:00:05,010 --> 00:00:07,770 If by handle, you mean give scylla back to the general, En no. 5 00:00:07,780 --> 00:00:10,710 I should warn you i'm going to do erything In my power to stop you. 6 00:00:10,720 --> 00:00:12,230 I want my life back. 7 00:00:12,250 --> 00:00:14,070 Linc, mom is alive. 8 00:00:14,970 --> 00:00:16,030 What? 9 00:00:16,070 --> 00:00:17,570 I guess i'll see you in miami. 10 00:00:17,590 --> 00:00:20,060

Mar 19, 2013 02:01:06 46.46KB Download Translate

1 00:00:00,920 --> 00:00:02,910 Previously on prison break... 2 00:00:02,910 --> 00:00:05,810 christina: This is an overview.That's just the beginning of what's on here. 3 00:00:05,810 --> 00:00:09,300 Naveen: You honor your side of the agreement,and I will do the unveiling at the conference tomorrow. 4 00:00:09,300 --> 00:00:10,960 I thought we were working with these people. 5 00:00:10,960 --> 00:00:12,920 Lincoln: So did I. 6 00:00:12,920 --> 00:00:15,030 Damn well almost got our asses handed to us getting these. 7 00:00:15,030 --> 00:00:18,100 These things are for tomorrow.I want scylla today! 8 00:00:18,100 --> 00:00:20,240 Vincent sandinsky. 9 00:00:20,240 --> 00:00:22,190 Let's go. 10 00:00:22,190 --> 00:00:23,410 michael: What are you going to do?

Mar 19, 2013 02:01:06 54.27KB Download Translate

1 00:00:01,080 --> 00:00:02,590 Prison Break... 2 00:00:02,660 --> 00:00:06,760 When were you planning on telling me that your mother was behind you on this? 3 00:00:06,830 --> 00:00:09,570 You have today,one day. 4 00:00:10,360 --> 00:00:12,230 When Burrows brings Scylla back to us, 5 00:00:12,300 --> 00:00:15,770 you will be the one to put a bullet in his brain. 6 00:00:15,840 --> 00:00:17,770 Naveen Banerjee, 7 00:00:17,840 --> 00:00:20,570 the son of Prime Minister Nandu Banerjee. 8 00:00:20,640 --> 00:00:23,680 Soon,this will all be behind us, 9 00:00:23,740 --> 00:00:25,540 and maybe I can meet my grandson. 10

Mar 19, 2013 02:01:06 51.04KB Download Translate

1 00:00:01,440 --> 00:00:05,930 Previously on prison break: When I sent you those envelopes, I wasn't just playing games. 2 00:00:05,965 --> 00:00:07,235 Move on subject four. 3 00:00:07,270 --> 00:00:08,930 My wife is a defenseless woman. 4 00:00:08,965 --> 00:00:10,132 Execute the order. 5 00:00:10,167 --> 00:00:11,300 Please don't do that! 6 00:00:14,380 --> 00:00:15,880 don't call anyone. 7 00:00:17,160 --> 00:00:20,240 you wanted to get in on the action, here's your chance. 8 00:00:24,500 --> 00:00:29,710 three-quarters of a billion dollars in a numerical account in luxembourg. 9 00:00:29,745 --> 00:00:32,620 All the data will be delivered within 24 hours. 10

Mar 19, 2013 02:01:06 33.44KB Download Translate

1 00:00:13,860 --> 00:00:19,560 you know, someday, weeks will go by, maybe even years, it won't even cross our minds. 2 00:00:20,060 --> 00:00:23,110 We'll come home, and we'll talk about work. 3 00:00:24,160 --> 00:00:27,520 And what we want for dinner... movies. 4 00:00:27,530 --> 00:00:29,840 Nursery schools. 5 00:00:33,170 --> 00:00:35,670 it's going to be great. 6 00:00:38,170 --> 00:00:41,640 Yeah. Yeah, all we got to do is survive. 7 00:00:42,180 --> 00:00:45,750 We will. I promise. 8 00:00:48,730 --> 00:00:50,330 - what happened? - Nothing. 9 00:00:50,340 --> 00:00:52,080 The detonator must have failed. 10