Back to subtitle list

Pride and Prejudice - First Season Spanish Subtitles

 Pride and Prejudice - First Season
Aug 07, 2020 14:06:27 moviesbyrizzo Spanish 66

Release Name:

Pride and Prejudice (BBC -1995) 6CD 80GB 1080p DTS-HD bluray H.264 (moviesbyrizzo.info)
Download Subtitles
Aug 07, 2020 08:11:50 53.4KB Download Translate

1 00:00:26,168 --> 00:00:29,296 ORGULLO Y PREJUICIO 2 00:01:03,122 --> 00:01:04,414 Buena perspectiva. 3 00:01:04,915 --> 00:01:06,542 Bien hermosa, te lo garantizo. 4 00:01:06,542 --> 00:01:10,546 No puede compararse con Pemberley, lo sé, pero tengo que... 5 00:01:10,546 --> 00:01:13,173 ...asentarme en algún lado, ¿Tengo tu aprobación? 6 00:01:13,173 --> 00:01:15,425 La sociedad te parecerá un poco salvaje. 7 00:01:15,425 --> 00:01:18,512 ¿Modales campestres? Me parecen encantadores. 8 00:01:18,512 --> 00:01:22,432 - Pues entonces, quédatela. - Gracias, lo haré. 9 00:01:22,432 --> 00:01:24,685 Voy a cerrar el

Aug 07, 2020 08:11:50 52.82KB Download Translate

1 00:00:25,979 --> 00:00:29,691 ORGULLO Y PREJUICIO 2 00:01:08,814 --> 00:01:11,567 Espero, querida, que hayas dispuesto una buena cena... 3 00:01:11,567 --> 00:01:16,071 ...para hoy, porque tengo motivos para esperar una adición a nuestro... 4 00:01:16,071 --> 00:01:17,823 ...grupo familiar. 5 00:01:17,823 --> 00:01:22,870 ¡El Sr. Bingley! Vaya, Jane, mosquita muerta, no habrás dicho ni una... 6 00:01:22,870 --> 00:01:25,873 ...palabra. Dios mío, no sé dónde vamos a encontrar pescado. 7 00:01:25,873 --> 00:01:30,627 Lydia, cariño, toca el timbre. Debo hablar inmediatamente con Hill. 8 00:01:31,462 --> 00:01:35,299 No se trata del Sr. Bingley. Se trata de una persona que no... 9 00:01:35,299 --> 00:01:37,342

Aug 07, 2020 08:11:50 50.73KB Download Translate

1 00:00:26,021 --> 00:00:28,399 ORGULLO Y PREJUICIO 2 00:00:54,508 --> 00:00:56,218 ¡Lizzy! ¡Jane! 3 00:00:59,638 --> 00:01:05,644 ¿Qué os parece? El señor Collins ha propuesto matrimonio a Charlotte Lucas 4 00:01:07,646 --> 00:01:09,023 Y ella lo ha aceptado. 5 00:01:11,275 --> 00:01:18,407 ¿Charlotte? ¿Prometida al Sr. Collins? ¡Imposible! 6 00:01:19,450 --> 00:01:23,454 Y la chimenea del salón principal de Rosings Park aún es mucho mayor. 7 00:01:23,954 --> 00:01:27,291 Las dimensiones son, sin duda, francamente espectaculares. 8 00:01:28,626 --> 00:01:31,879 ¿Pero por qué tienes que sorprenderte, mi querida Lizzy? 9 00:01:32,838 --> 00:01:36,091 ¿Te asombra que el Sr. Collins sea

Aug 07, 2020 08:11:50 48.9KB Download Translate

1 00:00:26,068 --> 00:00:28,988 ORGULLO Y PREJUICIO 2 00:01:13,324 --> 00:01:16,160 Usted es el último hombre en la tierra con el que podría casarme. 3 00:01:16,494 --> 00:01:18,913 ¿Cree que alguna consideración me tentaría? 4 00:01:19,580 --> 00:01:22,583 Conozco su arrogancia, su vanidad y su desdén egoísta hacia los sentimientos 5 00:01:22,583 --> 00:01:26,587 de los demás. Mi antipatía por usted se decidió al oír la historia del 6 00:01:26,796 --> 00:01:31,133 Sr. Wickham sobre su forma de tratarle. - Al menos en eso puedo defenderme. 7 00:01:33,302 --> 00:01:36,055 ¿Esperaba que me regocijara con la inferioridad de sus parientes? 8 00:01:36,680 --> 00:01:40,142 ¿Qué me congratulara por emparentar con personas cuya situación social está 9

Aug 07, 2020 08:11:50 49.75KB Download Translate

1 00:00:26,945 --> 00:00:29,864 ORGULLO Y PREJUICIO 2 00:01:07,652 --> 00:01:12,323 Perdón, señorita. Dos caballeros y una dama la están esperando en el salón. 3 00:01:12,824 --> 00:01:15,785 Uno de los caballeros es el señor Darcy. 4 00:01:18,871 --> 00:01:21,916 Gracias, dígales que voy enseguida. 5 00:01:33,386 --> 00:01:34,679 Sr. Darcy. 6 00:01:39,559 --> 00:01:41,477 Confío en que no haga mucho que esperan. 7 00:01:41,477 --> 00:01:42,812 En absoluto. 8 00:01:43,354 --> 00:01:47,150 Permítame que le presente a mi hermana Georgiana. 9 00:01:52,780 --> 00:01:55,158 Georgiana, la Srta. Elizabeth Bennet.

Aug 07, 2020 08:11:50 51.92KB Download Translate

1 00:00:25,611 --> 00:00:28,948 ORGULLO Y PREJUICIO 2 00:00:55,389 --> 00:00:58,641 ¡Oh, mi querida Lydia se va a casar! 3 00:00:59,476 --> 00:01:02,812 Mi buen y amable hermano, ya sabía yo que sería así. 4 00:01:02,896 --> 00:01:05,064 Sabía que mi querido hermano lo arreglaría todo. 5 00:01:05,651 --> 00:01:10,864 ¡Pero, los vestidos! Y desde luego debe salir de Longbourn para casarse. 7 00:01:10,864 --> 00:01:13,867 Es una tontería eso de que se case en Londres. Debe casarse en la... 8 00:01:13,867 --> 00:01:16,662 ...iglesia de Longbourn, donde todas sus amigas puedan verla. 9 00:01:16,662 --> 00:01:19,498 No, madre, eso no es posible. Debes darte cuenta. 10