Back to subtitle list

Pretty Little Liars - Seventh Season Arabic Subtitles

 Pretty Little Liars - Seventh Season

Series Info:

Released: 08 Jun 2010
Runtime: 44 min
Genre: Drama, Mystery, Romance, Thriller
Director: N/A
Actors: Troian Bellisario, Ashley Benson, Lucy Hale, Shay Mitchell
Country: USA
Rating: 7.4

Overview:

Four friends band together against an anonymous foe who threatens to reveal their darkest secrets, while also investigating the disappearance of their best friend.

Mar 17, 2022 18:42:09 medoo3033 Arabic 14

Release Name:

Pretty Little Liars S07 OSN WEB-DL

Release Info:

ترجمه اصلية مسحوبة بواسطتى من اوسن وبدون تعديل OSN   
Download Subtitles
Mar 12, 2022 10:56:30 48.16KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:02,000 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,320 --> 00:00:04,120 ‫- نحن نبني مصيدة فئران‬ ‫- وأنت الطعم‬ 3 00:00:04,240 --> 00:00:05,560 ‫"دع أصدقائي وشأني"‬ 4 00:00:05,680 --> 00:00:07,760 ‫- "قتلت (شارلوت)"‬ ‫- لم أرد أن أظن أن هذا ما حصل‬ 5 00:00:07,960 --> 00:00:10,720 ‫- سيوضع قفل على الصندوق غداً‬ ‫- لكن الأمر ليس كما يبدو، أعدك‬ 6 00:00:10,840 --> 00:00:12,560 ‫اتركي أكاذيبك لشخص يمتلك الوقت لسماعها‬ 7 00:00:13,080 --> 00:00:15,680 ‫"أخبرت (سبنسر) أنه لا بأس‬ ‫إذا ارتبطت بـ(كايلب)"‬ 8 00:00:16,000 --> 00:00:17,320 ‫"كيف تعقد هذا؟"‬ 9 00:00:17,440 --> 00:00:20,120 ‫"تؤلفين كتاباً مع شاب كنت تحبينه‬ ‫يدور حول حبيبته الميتة"‬

Mar 12, 2022 10:56:30 59.67KB Download Translate

1 00:00:00,280 --> 00:00:01,880 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,040 --> 00:00:03,560 ‫لم أكف عن حبك يوماً‬ 3 00:00:06,680 --> 00:00:09,840 ‫(آريا)، سيثير هذا الكتاب ضجة إعلامية‬ ‫سيكون ضخماً‬ 4 00:00:09,960 --> 00:00:11,280 ‫يا إلهي، نجحنا!‬ 5 00:00:12,600 --> 00:00:14,680 ‫كذبت عليك سابقاً (آريا)‬ ‫رأيت (آلي)‬ 6 00:00:14,800 --> 00:00:16,400 ‫وأنا متأكدة‬ ‫من أنها اعترفت بقتل (شارلوت)‬ 7 00:00:16,520 --> 00:00:20,040 ‫ليس لدينا وقت للجدل‬ ‫(آليسون) محبوسة بأمان في (ولبي)‬ 8 00:00:20,200 --> 00:00:21,680 ‫"وحياة (هانا) على المحك"‬ 9 00:00:22,960 --> 00:00:25,920 ‫سأضمن أن تعيشي حياة طويلة‬

Mar 12, 2022 10:56:30 49.6KB Download Translate

1 00:00:00,200 --> 00:00:02,400 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- توقف!‬ 2 00:00:02,560 --> 00:00:03,880 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، لا بأس‬ 3 00:00:04,080 --> 00:00:06,680 ‫- الأكاذيب مجدداً؟ كنت أمازحك‬ ‫- آسفة‬ 4 00:00:06,920 --> 00:00:09,960 ‫لا أحتاج إلى معرفة ما نحن عليه الليلة‬ ‫أود أن أكون معك وحسب‬ 5 00:00:11,360 --> 00:00:15,280 ‫- وجودك هنا ليس جزءاً من الخطة‬ ‫- ولا حتى ما تفعله بهذه الفتاة‬ 6 00:00:15,480 --> 00:00:16,880 ‫أعلم أنك قتلت (شارلوت)‬ 7 00:00:17,000 --> 00:00:20,160 ‫عليّ الاهتمام بأمر ما‬ ‫إنها خدمة لصديق‬ 8 00:00:20,360 --> 00:00:23,760 ‫- ما اسمها؟ (سبنسر)‬ ‫- النجدة! توقف!‬ 9

Mar 12, 2022 10:56:32 57.76KB Download Translate

1 00:00:00,160 --> 00:00:03,680 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- قلت لك عدم طلب مساعدة (ماري)‬ 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,040 ‫لو أصغيت لك، ما كنت سأرى‬ ‫(ماري) و(إليوت) معاً‬ 3 00:00:06,160 --> 00:00:08,200 ‫إذاً، رأيتهما يتجادلان‬ ‫ماذا الذي يثير الريبة؟‬ 4 00:00:08,320 --> 00:00:11,360 ‫كلا، إنها طريقة تجادلهما معاً‬ ‫وكأنهما يعرفان بعضهما البعض‬ 5 00:00:11,720 --> 00:00:14,640 ‫"(آلي) اتصلت بي وتوسلت لمساعدتي‬ ‫من الواضح أنها خائفة من أحد هناك"‬ 6 00:00:14,760 --> 00:00:17,720 ‫(آلي) في ورطة، ربما ثمة شيء هنا‬ ‫قد يساعدك على العثور على صلة‬ 7 00:00:17,840 --> 00:00:21,520 ‫- بين (ماري) و(إليوت)‬ ‫- أخبرني (كايلب) عما حصل معكما في (لوست وودز)‬ 8 00:00:21,640 --> 00:00:24,560 ‫- (سبنسر)، أنا آسفة جداً‬ ‫- يعجبني كل شيء فيك‬

Mar 12, 2022 10:56:32 59.7KB Download Translate

1 00:00:00,120 --> 00:00:01,640 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,240 ‫احذري!‬ 3 00:00:05,320 --> 00:00:08,960 ‫لدينا خيار واحد هنا‬ ‫أن يبدو الأمر وكأن (رولينز) ترك المدينة‬ 4 00:00:09,160 --> 00:00:12,920 ‫ما حدث مع (هانا) كان مشوشاً‬ ‫ولكن هذا كل ما في الأمر، لحظة تشويش‬ 5 00:00:13,120 --> 00:00:15,440 ‫- أمهلني بعض الوقت وحسب‬ ‫- حكمت عليك سريعاً‬ 6 00:00:15,560 --> 00:00:17,560 ‫يمكننا البدء من جديد‬ ‫لنتناول العشاء هذا الأسبوع‬ 7 00:00:18,360 --> 00:00:20,080 ‫- أنا (ماركو)‬ ‫- وأنا مغادرة‬ 8 00:00:21,880 --> 00:00:25,720 ‫- كتبت قصة حب جميلة جداً لـ(نيكول)‬ ‫- أستطيع أخيراً أن أسمع هذا رغم كل شيء‬ 9 00:00:25,880 --> 00:00:27,760

Mar 12, 2022 10:56:32 52.92KB Download Translate

1 00:00:00,280 --> 00:00:01,640 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:01,760 --> 00:00:04,760 ‫هل رأيت المقال المنشور خلف الصحيفة؟‬ ‫تخفي الشرطة تفاصيل‬ 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,320 ‫- هل ستمكثين هنا؟‬ ‫- هذه أوامر الطبيب‬ 4 00:00:06,440 --> 00:00:08,640 ‫أنت (ساره هارفي)، صحيح؟‬ ‫أنا (جينا مارشال)‬ 5 00:00:08,880 --> 00:00:10,920 ‫"نحتاج إلى إرسال السترة إلى (إيه دي)"‬ 6 00:00:12,560 --> 00:00:14,560 ‫"أعطاني أصدقاؤك سترتك القذرة‬ ‫لكن لم أجد دليلاً، (إيه دي)"‬ 7 00:00:14,800 --> 00:00:18,400 ‫- كيف أحل هذا؟‬ ‫- ربما يمكنك اكتشاف سبب وضع خاتم شاب‬ 8 00:00:18,520 --> 00:00:19,840 ‫"ولديك مشاعر تجاه شاب آخر"‬ 9 00:00:19,960 --> 00:00:21,960 ‫- هل تقابلتما؟‬

Mar 12, 2022 10:56:32 49.33KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:02,920 ‫- مرحباً؟‬ ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:03,480 --> 00:00:05,720 ‫- (نيكول)، هل هذه أنت؟‬ ‫- (نيكول) ماتت‬ 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,240 ‫- أقاموا جنازة لها‬ ‫- سأمحي الاتصال‬ 4 00:00:08,360 --> 00:00:10,920 ‫عندما انفصلت عن (توبي)‬ ‫توقف قلبي‬ 5 00:00:11,400 --> 00:00:13,320 ‫- حتى تعرفت إليك‬ ‫- آسف جداً، (سبنسر)‬ 6 00:00:13,440 --> 00:00:14,760 ‫- وداعاً يا (كايلب)‬ ‫- يجب أن تعرفي...‬ 7 00:00:14,880 --> 00:00:16,280 ‫أنه لا يمكنك أخذ أشياء أمي‬ 8 00:00:16,400 --> 00:00:17,960 ‫أودك أن تفسري بضعة أمور‬ 9 00:00:18,080 --> 00:00:21,320

Mar 12, 2022 10:56:32 55.68KB Download Translate

1 00:00:00,120 --> 00:00:03,200 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- (ساره هارفي) قد ماتت‬ 2 00:00:03,520 --> 00:00:06,440 ‫"رأت (إم) شيئاً على حاسوب‬ ‫(جينا) المحمول له علاقة بـ(إيه دي)"‬ 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,160 ‫- القضية أغلقت رسمياً‬ ‫- أخبريني بما عليّ فعله‬ 4 00:00:11,280 --> 00:00:13,640 ‫واضح أنك غير قادرة على إخبار (إزرا)‬ ‫بمَ سينفع؟‬ 5 00:00:13,760 --> 00:00:15,520 ‫- سألغي الاتصال‬ ‫- سيدة (غرانوالد)‬ 6 00:00:15,680 --> 00:00:21,720 ‫إنها وسيطة روحية، بالفعل، يبدو أنها‬ ‫أحبّتنا بشكل غريب غير مألوف وحسب‬ 7 00:00:21,960 --> 00:00:23,640 ‫- وداعاً يا (كايلب)‬ ‫- وداعاً‬ 8 00:00:24,120 --> 00:00:26,920 ‫ربما بإمكاننا تخطّي هذا الإزعاج وإيقاف هذا‬ 9

Mar 12, 2022 10:56:32 51.8KB Download Translate

1 00:00:00,160 --> 00:00:01,960 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,280 ‫يقبع (نويل) في منتصف كل ما يحصل لنا‬ 3 00:00:04,400 --> 00:00:05,720 ‫"سرق ملف (ماري درايك)"‬ 4 00:00:06,240 --> 00:00:08,400 ‫"أحرقنا في ملجأ العواصف‬ ‫وعلى الأرجح أنه قتل (ساره)"‬ 5 00:00:08,520 --> 00:00:10,240 ‫- "(نويل كان) هو (إيه دي)"‬ ‫- مرحباً (هانا)‬ 6 00:00:10,360 --> 00:00:12,600 ‫لدينا سبب يدفعنا للاعتقاد‬ ‫بأن (نيكول غوردون) قد تكون حية‬ 7 00:00:12,720 --> 00:00:15,320 ‫أحضرت لك تذكرة‬ ‫استبدلت تذكرتينا إلى (إيطاليا) بالمال‬ 8 00:00:15,600 --> 00:00:18,280 ‫- لا أعرف ماذا أقول‬ ‫- عند الوصول، ستعرف‬ 9 00:00:18,400 --> 00:00:22,080 ‫سيدة (دي لورنتيس) الشخص الذي‬

Mar 12, 2022 10:56:32 52.96KB Download Translate

1 00:00:00,200 --> 00:00:01,520 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:01,640 --> 00:00:04,160 ‫(هانا) لا تجيب‬ ‫وهي ليست مع (مونا)‬ 3 00:00:04,280 --> 00:00:06,280 ‫"أو (كايلب) ولكنها ذهبت‬ ‫إلى منزله الليلة الماضية"‬ 4 00:00:06,400 --> 00:00:10,120 ‫- "لتخبره بأنها ستغيب لبضعة أيام"‬ ‫- ستقوم بشيء لـ(نويل)‬ 5 00:00:10,280 --> 00:00:15,160 ‫ربما علينا أن نوفر العناء‬ ‫والمسائل الأبوية الحتمية ونهرب معاً‬ 6 00:00:15,320 --> 00:00:18,200 ‫يمكننا تذوق أنواع النبيذ‬ ‫تحت شمس (توسكانا) بحلول يوم الجمعة‬ 7 00:00:18,360 --> 00:00:19,680 ‫انفصلنا أنا و(جوردان)‬ 8 00:00:19,800 --> 00:00:21,480 ‫- هل ما زلنا صديقين؟‬ ‫- دائماً‬ 9 00:00:21,800 --> 00:00:24,640

Mar 12, 2022 10:56:32 53.66KB Download Translate

1 00:00:01,280 --> 00:00:03,200 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- ماذا تفعلين؟‬ 2 00:00:03,560 --> 00:00:06,320 ‫ثمة تسجيل مصور يثبت أن (نواه)‬ ‫كان يعمل مع (شارلوت)‬ 3 00:00:06,520 --> 00:00:09,160 ‫- أنا حامل‬ ‫- أنا معك، مهما قررت أن تفعلي‬ 4 00:00:09,480 --> 00:00:13,000 ‫لا أريد أن أقضي يوماً آخر من دونك، أبداً‬ ‫طوال حياتي‬ 5 00:00:13,120 --> 00:00:15,840 ‫هل يمكنني أن أقبّلك للمرة الأخيرة؟‬ ‫لأودعك؟‬ 6 00:00:18,920 --> 00:00:20,840 ‫(آلي)، أنت ضعيفة جداً الآن‬ 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,960 ‫هذا لا يعقل‬ ‫لم يتغير شيء، أليس كذلك؟‬ 8 00:00:23,240 --> 00:00:27,320 ‫"تم العثور على (نيكول غوردن) واحدة من عمال‬ ‫الإغاثة الـ١٥ المفقودين على قيد الحياة"‬ 9

Mar 12, 2022 10:56:32 65.66KB Download Translate

1 00:00:00,200 --> 00:00:02,040 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,160 --> 00:00:03,480 ‫- "اقرأي البطاقة"‬ ‫- "يريدنا أن نلعب"‬ 3 00:00:03,600 --> 00:00:06,640 ‫- "لا (إم)، يريد أن يلعب معنا"‬ ‫- (هانا)، (كاثرين دالي)‬ 4 00:00:06,760 --> 00:00:09,840 ‫أجري حفلة جمع تبرعات لأبي‬ ‫وأود ارتداء شيء جديد‬ 5 00:00:09,960 --> 00:00:12,520 ‫- سأفرح إذا ارتديت أحد فساتيني‬ ‫- طبعاً‬ 6 00:00:12,720 --> 00:00:15,160 ‫هذا سلاح من عيار ٤٥‬ ‫وأصبت بسلاح من عيار ٢٢‬ 7 00:00:15,280 --> 00:00:17,760 ‫لا، أقول إن هناك مسدسين‬ ‫أحدهما لا يزال مفقوداً‬ 8 00:00:17,880 --> 00:00:19,760 ‫مثل (جينا مرشال) و(ماري درايك)‬ 9 00:00:19,920 --> 00:00:21,560

Mar 12, 2022 10:56:32 66.25KB Download Translate

1 00:00:00,720 --> 00:00:02,400 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,080 ‫يا إلهي‬ 3 00:00:04,200 --> 00:00:07,760 ‫يسمونها غيبوبة مستحثة طبياً‬ ‫لم تستيقظ منذ الجراحة‬ 4 00:00:07,880 --> 00:00:10,120 ‫إن قال أحد إن بإمكانك تجربة أي شيء‬ ‫ماذا ستفعلين؟‬ 5 00:00:10,480 --> 00:00:12,240 ‫- أؤسس ماركتي الخاصة‬ ‫- اتفقنا‬ 6 00:00:13,840 --> 00:00:16,200 ‫- (توبي)، كيف حال (إيفون)؟‬ ‫- ليست بخير‬ 7 00:00:16,480 --> 00:00:19,840 ‫- اتصل بي والدا (نيكول) ويريدانني هناك‬ ‫- لماذا؟ هل من خطب ما؟‬ 8 00:00:19,960 --> 00:00:23,360 ‫أجري حفلة لجمع التبرعات لأبي‬ ‫وأود ارتداء لباس جديد‬ 9 00:00:23,480 --> 00:00:25,200

Mar 12, 2022 10:56:32 58.6KB Download Translate

1 00:00:00,200 --> 00:00:02,240 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,360 --> 00:00:03,920 ‫(سبنسر)، أنا أمك‬ 3 00:00:04,040 --> 00:00:06,960 ‫سيعود والدك إلى المنزل قريباً‬ ‫واجه مشكلة بشأن جواز السفر‬ 4 00:00:07,080 --> 00:00:09,080 ‫إلى متى سيؤجل‬ ‫المجيء إلى المنزل لمواجهتي؟‬ 5 00:00:09,840 --> 00:00:11,760 ‫- هل تقبلين الزواج مني؟‬ ‫- أحتاج إلى بعض الوقت‬ 6 00:00:12,120 --> 00:00:13,680 ‫لدى (جيسيكا)‬ ‫ملف عن كل واحدة منا‬ 7 00:00:13,800 --> 00:00:15,760 ‫كل واحدة منا باستثناء (آريا)‬ ‫ليس لديها ملف‬ 8 00:00:16,280 --> 00:00:18,640 ‫- لم أنهِ دوري لذا تلقيت هذا‬ ‫- "مرحباً يا فاشلة، ودّعي جائزتك، (إيه دي)"‬ 9 00:00:20,400 --> 00:00:21,760

Mar 12, 2022 10:56:32 52.44KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,640 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:01,920 --> 00:00:03,240 ‫قلت إنك تريدين الانسحاب؟‬ 3 00:00:03,360 --> 00:00:05,240 ‫هل تريدين مني أن أنضم إليك‬ ‫في تعذيب أصدقائي؟‬ 4 00:00:05,400 --> 00:00:07,360 ‫أنت ومهمن كان الشخص‬ ‫الذي تتواصلين معه؟‬ 5 00:00:07,520 --> 00:00:10,640 ‫سألت (ماري) لما أتت لرؤيتي حقاً‬ ‫أخبرتني أنه لدينا ولد معاً‬ 6 00:00:10,800 --> 00:00:12,800 ‫- (تشارلوت)؟‬ ‫- أدير مخيماً للأولاد المضطربين‬ 7 00:00:12,920 --> 00:00:15,280 ‫- و(تشارلز) كان أحد تلاميذي‬ ‫- الفتى الآخر في هذه الصورة‬ 8 00:00:15,400 --> 00:00:17,240 ‫(لوك)، (لوكاس) ربما‬ 9 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 ‫- لن ألعب، لعبت للتو‬

Mar 12, 2022 10:56:32 59.39KB Download Translate

1 00:00:00,160 --> 00:00:01,560 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:01,720 --> 00:00:03,160 ‫حل اللغز وافلت من العقاب على القتل‬ 3 00:00:03,280 --> 00:00:04,600 ‫أو افشل واذهب مباشرة إلى السجن‬ 4 00:00:04,720 --> 00:00:06,040 ‫إذا تلقت الشرطة دليلاً‬ ‫آخر على ما فعلناه‬ 5 00:00:06,160 --> 00:00:07,480 ‫ستنتهي اللعبة‬ 6 00:00:07,600 --> 00:00:11,000 ‫كل ذلك الكلام عن دعم (لوكاس) لك...‬ ‫هو يبيع عملك قبل أن نبدأ حتى‬ 7 00:00:11,280 --> 00:00:13,000 ‫- (آركتوروس)‬ ‫- (هانا)‬ 8 00:00:13,200 --> 00:00:16,280 ‫- (لوكاس) و(تشارلز) صنعا هذا معاً؟‬ ‫- أجل، و(لوكاس) احتفظ بها‬ 9 00:00:16,400 --> 00:00:18,440 ‫"اختفى‬ ‫مَن أخذه عرف أين يبحث"‬

Mar 12, 2022 10:56:32 58.19KB Download Translate

1 00:00:00,120 --> 00:00:01,840 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,480 ‫"لا مزيد من الرسائل‬ ‫لا مزيد من المراوغة"‬ 3 00:00:04,600 --> 00:00:06,440 ‫- عليك مساعدتي في لعب هذه اللعبة‬ ‫- ماذا؟‬ 4 00:00:06,560 --> 00:00:08,960 ‫- لعب اللعبة والفوز‬ ‫لمَ أتيت إلى فندق (رادلي) تلك الليلة؟‬ 5 00:00:09,080 --> 00:00:10,400 ‫- هل رأيت (آرشر دانهيل)؟‬ ‫- كلا‬ 6 00:00:10,520 --> 00:00:13,120 ‫- هل دفعتِ ببطاقتك؟ أي بطاقة استخدمت؟‬ ‫- أجل، لا أذكر‬ 7 00:00:13,240 --> 00:00:16,240 ‫- كم دفعتِ من المال؟ ماذا...‬ ‫- لا أذكر، لا أذكر!‬ 8 00:00:16,360 --> 00:00:18,120 ‫علينا العثور على إيصال بطاقة الائتمان‬ 9 00:00:18,840 --> 00:00:21,560

Mar 12, 2022 10:56:32 49.95KB Download Translate

1 00:00:00,120 --> 00:00:01,720 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:01,840 --> 00:00:05,000 ‫(مونا) تعرف بشأن اللعبة‬ ‫تعرف الجواب قبل طرح السؤال‬ 3 00:00:05,120 --> 00:00:06,440 ‫"حسناً، لا نحتاج إلى نظرياتك"‬ 4 00:00:06,560 --> 00:00:10,280 ‫أظن أنك نسيت من استبدل الزجاج الأمامي المحطم‬ ‫بعد إزالة (دانيل) عنه‬ 5 00:00:10,400 --> 00:00:12,400 ‫- "ما زلت تريدين هذا، صحيح؟"‬ ‫- أريد استعادته‬ 6 00:00:12,520 --> 00:00:16,400 ‫"وستحصلين عليه‬ ‫لكن أولاً، عليك إيصال هدية لـ(سبنسر) وعائلتها"‬ 7 00:00:16,520 --> 00:00:18,000 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- كيف دخلت؟‬ 8 00:00:18,120 --> 00:00:20,280 ‫"يمكنني أن أثبت عليكم الكثير من الأمور"‬ 9 00:00:20,560 --> 00:00:22,040 ‫هل يمكنني تقبيلك؟‬

Mar 12, 2022 10:56:32 48.66KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:02,000 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,160 --> 00:00:05,840 ‫رأيتها تأخذ قطعة من الأحجية‬ ‫كانت مخفية لها وعرفت أين تجدها‬ 3 00:00:05,960 --> 00:00:08,680 ‫- "أعتقد أنها في فريق (إيه دي)"‬ ‫- انتهينا، سأنسحب‬ 4 00:00:08,840 --> 00:00:11,240 ‫هذا ما أرادوه من البداية بالضبط‬ ‫أن ننفصل عن بعضنا البعض‬ 5 00:00:11,440 --> 00:00:12,800 ‫- هل الشرطة هناك؟‬ ‫- نعم‬ 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,880 ‫إنهم هنا أيضاً، اقتحموا شقة (سبنسر) أولاً‬ 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,040 ‫قمت بأمور فظيعة جداً‬ 8 00:00:17,160 --> 00:00:19,480 ‫لم أكن لألقي اللوم عليك‬ ‫لو سلمت ذلك الملف‬ 9 00:00:19,600 --> 00:00:22,320 ‫"مع كل شيء يحدث الآن‬

Mar 12, 2022 10:56:32 108.49KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:02,320 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- هل لي بالتحدث إليك؟‬ 2 00:00:02,440 --> 00:00:03,760 ‫الوقت ليس مناسباً‬ 3 00:00:03,920 --> 00:00:05,240 ‫تغيّبت البارحة بسبب المرض ولا دليل‬ ‫(آديسون)‬ 4 00:00:05,360 --> 00:00:07,840 ‫- لا يمكنك حضور اجتماع السبت‬ ‫- أمتأكدة من هذا؟‬ 5 00:00:09,520 --> 00:00:11,360 ‫- هل تقبلين الزواج مني؟‬ ‫- نعم‬ 6 00:00:11,720 --> 00:00:13,480 ‫- أوافق‬ ‫- أوافق‬ 7 00:00:14,240 --> 00:00:16,600 ‫- سأنجب هذا الطفل، معاً‬ ‫- سنفعل هذا‬ 8 00:00:16,720 --> 00:00:18,480 ‫أنتما الاثنتان إذاً... لحظة مذهلة!‬ 9 00:00:18,600 --> 00:00:21,640

Mar 12, 2022 10:56:32 92.82KB Download Translate

1 00:00:00,840 --> 00:00:03,880 ‫"مرحباً بكم في حفل الختام‬ ‫لـ(بريتي ليتل لايرز)"‬ 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,240 ‫أنا (جي ماي)، معجبة بـ(بريتي ليتل لايرز)‬ ‫ومقدمة برنامج الليلة‬ 3 00:00:07,400 --> 00:00:11,200 ‫"ومعي حق حصري لحضور‬ ‫أروع حفل خاص في (هوليوود)"‬ 4 00:00:16,560 --> 00:00:21,240 ‫أنا متحمسة جداً لحفل الختام‬ ‫ولكنني حزينة أيضاً، هذه حلقتنا الأخيرة‬ 5 00:00:21,480 --> 00:00:25,520 ‫أنا متحمسة جداً، هذا رائع‬ ‫لأنه أفضل فريق عمل عملت معه‬ 6 00:00:25,720 --> 00:00:27,360 ‫لا أصدق أنه مرت سبع سنوات‬ 7 00:00:27,480 --> 00:00:29,320 ‫حفلات الختام ممتعة دائماً‬ ‫وهذا هو حفل الختام الأخير‬ 8 00:00:29,440 --> 00:00:30,760 ‫لذلك سيكون رائعاً جداً‬ 9 00:00:30,880 --> 00:00:34,160