Back to subtitle list

Pretty Little Liars - Second Season Arabic Subtitles

 Pretty Little Liars - Second Season

Series Info:

Released: 08 Jun 2010
Runtime: 44 min
Genre: Drama, Mystery, Romance, Thriller
Director: N/A
Actors: Troian Bellisario, Ashley Benson, Lucy Hale, Shay Mitchell
Country: USA
Rating: 7.4

Overview:

Four friends band together against an anonymous foe who threatens to reveal their darkest secrets, while also investigating the disappearance of their best friend.

Mar 17, 2022 18:42:10 medoo3033 Arabic 10

Release Name:

Pretty Little Liars S02 OSN WEB-DL

Release Info:

ترجمه اصلية مسحوبة بواسطتى من اوسن وبدون تعديل OSN   
Download Subtitles
Mar 12, 2022 10:46:34 45.4KB Download Translate

1 00:00:01,480 --> 00:00:03,400 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:03,680 --> 00:00:07,800 ‫أتدركن ما هذه الأشرطة؟‬ ‫كان (إيان) يراقبنا منذ سنوات‬ 3 00:00:07,960 --> 00:00:12,080 ‫"لا خطب حيالنا (توبي)‬ ‫لا تجمعنا حقاً صلة قربة"‬ 4 00:00:12,320 --> 00:00:16,320 ‫(أليسون) ماكرة جداً‬ ‫سنخسر كل شيء إذا نُشر الشريط‬ 5 00:00:18,360 --> 00:00:19,800 ‫لن أسمح بحصول ذلك‬ 6 00:00:25,080 --> 00:00:27,920 ‫مرحباً، أنا (جاكي مولينا)‬ ‫أهذا بيت آل (مونتغمري)؟‬ 7 00:00:29,160 --> 00:00:32,880 ‫- المعذرة‬ ‫- كانت أول حبيبة جدية واعدتها‬ 8 00:00:33,080 --> 00:00:36,120 ‫- عدم إخباري عنها كذبة‬ ‫- آسف‬ 9 00:00:36,360 --> 00:00:39,320

Mar 12, 2022 10:46:34 57.61KB Download Translate

1 00:00:00,280 --> 00:00:01,960 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,480 ‫إن كنت تحبّ شقيقتي‬ ‫فلن تفعل هذا‬ 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,480 ‫- "هل هذه دعابة ما؟"‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 4 00:00:10,600 --> 00:00:11,920 ‫لا أحد بالداخل‬ 5 00:00:12,040 --> 00:00:15,000 ‫- إن أردنا أن تصدّقنا (آن)...‬ ‫- الصورة أفضل من ألف كلمة‬ 6 00:00:15,840 --> 00:00:19,240 ‫أرى بأنك وجدت غرفة الضيوف‬ ‫أتود الذهاب إلى غرفة النوم الرئيسية؟‬ 7 00:00:20,120 --> 00:00:22,080 ‫كنا على اتصال بمعالجتك‬ 8 00:00:22,200 --> 00:00:25,080 ‫وتنصح بأن تمضي بعض الوقت بعيداً‬ 9 00:00:25,200 --> 00:00:26,800 ‫أتقولان إنني لا أستطيع رؤية صديقاتي؟‬

Mar 12, 2022 10:46:34 52.61KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:02,080 ‫"في الحلقة السابقة..."‬ 2 00:00:02,360 --> 00:00:04,520 ‫"وعدني بمنحة تعليمية كاملة"‬ 3 00:00:04,640 --> 00:00:06,560 ‫لكنه قال إنه لا يستطيع فعل‬ ‫ذلك إذا انتقلت من هنا‬ 4 00:00:06,680 --> 00:00:08,680 ‫وانتهى بي المطاف في مدرسة‬ ‫أخرى في برنامج مختلف‬ 5 00:00:08,880 --> 00:00:12,280 ‫لا تفعل هذه العائلة شيئاً استناداً‬ ‫إلى حديث واحد مع كشّاف واحد‬ 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,000 ‫نحتاج إلى التزام من الجامعة‬ 7 00:00:15,040 --> 00:00:18,720 ‫"اسمعي، أعلم أنني تسبّبت بفوضى‬ ‫عارمة وأعتذر لأنني أقحمتك في الأمر"‬ 8 00:00:19,200 --> 00:00:21,480 ‫لكن ربما كانت غلطتي الحقيقية‬ ‫أنني وقعت في حبّ الأخت الخاطئة‬ 9 00:00:24,080 --> 00:00:26,920 ‫مرحباً، إنني (جاكي مولينا)‬

Mar 12, 2022 10:46:34 49.55KB Download Translate

1 00:00:00,720 --> 00:00:03,120 ‫"في الحلقة السابقة..."‬ 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,880 ‫- مهلاً، ليس هذا (إيان)‬ ‫- (رين)؟‬ 3 00:00:08,080 --> 00:00:09,920 ‫ماذا يعطيها؟‬ 4 00:00:10,360 --> 00:00:11,760 ‫"إذا حافظت على لقب اللاعبة‬ ‫الأفضل في (روزوود)"‬ 5 00:00:11,880 --> 00:00:14,680 ‫"يمكننا تقديم منحة تعليمية كاملة لك"‬ ‫هذا يعني أنه ليس عليك الانتقال من هنا‬ 6 00:00:14,800 --> 00:00:17,040 ‫(إم)، هل كتبت هذه الرسالة؟‬ 7 00:00:17,680 --> 00:00:19,000 ‫وجدت هذه على ممسحة الأرجل‬ 8 00:00:19,120 --> 00:00:22,600 ‫يريدونك في فريقهم!‬ ‫هذا مذهل حبيبتي! تهانيّ!‬ 9 00:00:22,720 --> 00:00:24,520 ‫- مَن هي تلك؟‬ ‫- (دانيال)‬

Mar 12, 2022 10:46:34 52.97KB Download Translate

1 00:00:00,480 --> 00:00:02,480 ‫"في الحلقة السابقة..."‬ 2 00:00:03,680 --> 00:00:07,320 ‫لو لم ترجع لك الخاتم‬ ‫لكنتما تزوجتما الآن‬ 3 00:00:07,840 --> 00:00:10,440 ‫- هذا ممكن‬ ‫- ضع ذراعك حولي‬ 4 00:00:12,760 --> 00:00:14,400 ‫- أحسنت عملاً‬ ‫- كان ذلك سهلاً‬ 5 00:00:14,560 --> 00:00:15,960 ‫لست سهلة المنال‬ 6 00:00:16,200 --> 00:00:18,720 ‫"سأعود لأخذه يوم الاثنين‬ ‫حالما يفتح المصرف أبوابه"‬ 7 00:00:18,840 --> 00:00:20,160 ‫"ستكون النقود بحوزتي"‬ 8 00:00:20,280 --> 00:00:23,160 ‫- تفضلي‬ ‫- هل هذه دعابة؟‬ 9 00:00:23,280 --> 00:00:25,680 ‫- أحضرت خاتماً‬

Mar 12, 2022 10:46:34 51.62KB Download Translate

1 00:00:01,800 --> 00:00:04,560 ‫- (ميليسا)؟‬ ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:07,560 --> 00:00:09,040 ‫"(إيان) لم ينتحر"‬ 3 00:00:09,160 --> 00:00:12,160 ‫- رسالة الانتحار مؤلفة من نصوص (إيه)‬ ‫- ماذا؟‬ 4 00:00:12,440 --> 00:00:15,240 ‫"لا أذكر شيئاً من ليلة موت (ألي)"‬ 5 00:00:15,360 --> 00:00:19,000 ‫أتعرفين ماذا أذكر؟‬ ‫شعرك الزهريّ، ظننته مميزاً‬ 6 00:00:19,360 --> 00:00:22,440 ‫"أعرف أن الجنازة كانت اليوم‬ ‫أردت فقط الحضور للاطمئنان عليك"‬ 7 00:00:23,560 --> 00:00:25,280 ‫لحظة‬ 8 00:00:27,360 --> 00:00:29,760 ‫أردت الاطمئنان عليك بعد ليلة أمس‬ 9 00:00:29,880 --> 00:00:33,640 ‫كانت عبر الإنترنت هذا الصباح تتحقق‬ ‫من كل جامعة مع منح وحوض سباحة‬

Mar 12, 2022 10:46:34 58.96KB Download Translate

1 00:00:00,640 --> 00:00:02,680 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:03,600 --> 00:00:07,080 ‫- هذا جميل‬ ‫- هل أنت (آريا)؟ أجيبيني‬ 3 00:00:07,240 --> 00:00:08,560 ‫نعم‬ 4 00:00:08,680 --> 00:00:12,000 ‫- لمَ تقلقك عودة (جايسون)؟‬ ‫- لا داعي لتقلقي حيال الأمر، (سبنسر)‬ 5 00:00:12,120 --> 00:00:14,920 ‫لكن في الوقت الحالي‬ ‫ابقي بعيدة عن (جايسون ديلورنتس)‬ 6 00:00:16,080 --> 00:00:19,400 ‫- (مايك)، هل اقتحم منزلك؟‬ ‫- لم يستطع الدخول‬ 7 00:00:19,600 --> 00:00:22,000 ‫- عمّ كنت تبحث؟‬ ‫- لن أعيد الكرة‬ 8 00:00:22,120 --> 00:00:24,280 ‫لكن أرجوك لا تخبري أحداً‬ 9 00:00:24,920 --> 00:00:27,040 ‫"لم يكن (إيان)‬

Mar 12, 2022 10:46:34 54.28KB Download Translate

1 00:00:00,200 --> 00:00:02,160 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,280 --> 00:00:05,200 ‫كلمت أمّ (هانا) وقالت‬ ‫إنها تستطيع الاعتناء بك‬ 3 00:00:05,600 --> 00:00:06,920 ‫انظري إلى البطاقة‬ 4 00:00:07,880 --> 00:00:10,600 ‫"يا للمتعة! كاذبتان‬ ‫صغيرتان تحت سقف واحد"‬ 5 00:00:10,960 --> 00:00:13,360 ‫"تسهلان الأمر كثيراً، (إيه)"‬ 6 00:00:15,280 --> 00:00:17,440 ‫أعتذر عن المقاطعة‬ ‫ولكن الأمر متعلق بـ(مايك)‬ 7 00:00:17,560 --> 00:00:19,400 ‫- كيف كانت حفلة العشاء؟‬ ‫- كانت جيدة‬ 8 00:00:19,520 --> 00:00:22,800 ‫حتى قدوم الشرطة لإعلامنا‬ ‫بأن ابننا اعتُقل بتهمة الخلع والكسر‬ 9 00:00:22,920 --> 00:00:26,000 ‫أراك تقوم بأمور غريبة‬

Mar 12, 2022 10:46:34 51.39KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:02,760 ‫"في الحلقة السابقة..."‬ 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,080 ‫- ماذا لديك هناك؟‬ ‫- قد يكون دليلاً‬ 3 00:00:05,200 --> 00:00:07,800 ‫اتركيها! كفى! لا تطرحي‬ ‫المزيد من الأسئلة‬ 4 00:00:07,920 --> 00:00:09,280 ‫- (مايك)‬ ‫- تراجع‬ 5 00:00:09,400 --> 00:00:11,120 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- هل عليّ الإسراع‬ 6 00:00:11,240 --> 00:00:12,920 ‫والتكلّم بسرعة قبل أن تغادري المنزل مجدداً؟‬ 7 00:00:13,040 --> 00:00:15,880 ‫"(كايلب)، ثمّة شخص يتبعك‬ ‫أظنه رجل شرطة"‬ 8 00:00:16,000 --> 00:00:17,520 ‫"سأتعامل مع هذا، (هانا)"‬ 9 00:00:18,680 --> 00:00:20,000 ‫هل أنت بخير؟‬

Mar 12, 2022 10:46:34 53.13KB Download Translate

1 00:00:00,600 --> 00:00:02,400 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,920 ‫أظهرت نتائح تحاليلك وجود مستويات‬ ‫مرتفعة من هرمون النمو‬ 3 00:00:06,040 --> 00:00:07,360 ‫هرمون النمو؟‬ 4 00:00:07,480 --> 00:00:10,520 ‫"(إميلي)، إذا كنت تتعاطين دواء‬ ‫منشّطاً سيظهر ذلك في فحوصك"‬ 5 00:00:10,760 --> 00:00:12,320 ‫أيمكنني القول كم أن هذا لطيف؟‬ 6 00:00:12,440 --> 00:00:15,880 ‫"أن أمسك بيدك بدون القلق‬ ‫بشأن مَن قد يرانا"‬ 7 00:00:17,760 --> 00:00:20,000 ‫آسف للمقاطعة لكن الأمر يتعلّق بـ(مايك)‬ 8 00:00:20,120 --> 00:00:21,920 ‫- كيف كانت حفلة العشاء؟‬ ‫- كانت جيدة‬ 9 00:00:22,040 --> 00:00:25,680 ‫إلى أن أتى رجال الشرطة وأبلغونا أن ابننا‬ ‫موقوف بتهمة الدخول بالكسر والخلع‬

Mar 12, 2022 10:46:34 61.46KB Download Translate

1 00:00:00,240 --> 00:00:01,760 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:01,880 --> 00:00:04,640 ‫لا يحق لك إخبار أحد‬ ‫عما نقوله هنا، صحيح؟‬ 3 00:00:04,760 --> 00:00:06,560 ‫"إلا إذا أخبرتني شيئاً ما‬ ‫يدفعني إلى الاعتقاد"‬ 4 00:00:06,680 --> 00:00:08,480 ‫"أنك تشكلين خطراً على نفسك‬ ‫أو على شخص آخر"‬ 5 00:00:08,600 --> 00:00:09,920 ‫ظننت أنك ستحصلين على غرفتنا‬ 6 00:00:10,040 --> 00:00:11,400 ‫كان هذا قبل انفجار‬ ‫الأنبوب وراء الجدار‬ 7 00:00:11,520 --> 00:00:13,360 ‫"عليهم إصلاح الأنابيب لذا نحن‬ ‫شريكتان في السكن حتى تصليحها"‬ 8 00:00:13,480 --> 00:00:16,640 ‫نادي (أن إيه تي)‬ ‫(جيسون ديلارنتس)، نادي (أن إيه تي)‬ 9 00:00:16,960 --> 00:00:18,280

Mar 12, 2022 10:46:34 48.23KB Download Translate

1 00:00:00,240 --> 00:00:02,280 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,680 --> 00:00:05,080 ‫- أليست هذه سيارة (غاريت)؟‬ ‫- أعتقد ذلك‬ 3 00:00:05,440 --> 00:00:06,760 ‫إلى أين يذهب؟‬ 4 00:00:08,840 --> 00:00:10,160 ‫"أبي ماذا تفعل في منزل (جايسون)؟"‬ 5 00:00:10,280 --> 00:00:11,600 ‫تستحق (سبينسر)‬ ‫الحصول على الإجابات‬ 6 00:00:11,720 --> 00:00:13,040 ‫إن الأمر لا يعنيك‬ 7 00:00:13,200 --> 00:00:14,600 ‫"سيكون ارتيادك للكلية‬ ‫خبرة ممتازة"‬ 8 00:00:14,960 --> 00:00:17,720 ‫عندما ستنظرين إلى الماضي‬ ‫ستعين كم كنت ساذجة‬ 9 00:00:18,000 --> 00:00:19,320 ‫حقاً؟‬

Mar 12, 2022 10:46:34 45.41KB Download Translate

1 00:00:03,400 --> 00:00:05,080 ‫"هكذا سمعت القصة..."‬ 2 00:00:08,440 --> 00:00:12,200 ‫"لعبت التوأمان بلطفٍ فيما انتظرتا‬ ‫عودة والديهما إلى المنزل"‬ 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,840 ‫"لكنهما لن تتمكّنا من الذهاب‬ ‫في جولة الخدع أو الحلوى في تلك الليلة"‬ 4 00:00:30,160 --> 00:00:33,200 ‫- "أو في أيّ ليلةٍ أخرى"‬ ‫- "(آليسون)!"‬ 5 00:00:33,840 --> 00:00:36,360 ‫سيعود إلى المنزل ويخبر‬ ‫القصة لوالديه وسأتعرّض للطرد‬ 6 00:00:36,600 --> 00:00:39,280 ‫هيا يا (هانا)، إنه يحبها، صحيح؟‬ 7 00:00:41,080 --> 00:00:42,400 ‫لقد حذّرتك‬ 8 00:00:42,960 --> 00:00:48,760 ‫رفعت السكّين عالياً‬ ‫ثم غرسته عميقاً في صدر شقيقتها‬ 9 00:00:52,520 --> 00:00:58,840 ‫ارتسمت ابتسامة مريضة على وجهها فيما‬

Mar 12, 2022 10:46:34 51.74KB Download Translate

1 00:00:00,600 --> 00:00:03,840 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- دكتورة (ساليفن)؟‬ 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,160 ‫ليست موجودة، يبدو أنها‬ ‫لم تأتِ إلى البيت البارحة أيضاً‬ 3 00:00:06,320 --> 00:00:07,640 ‫- "ما زالت حية، (إيه)"‬ ‫- "افتحنه وإلا ماتت"‬ 4 00:00:07,760 --> 00:00:10,200 ‫رافقت (توبي) إلى الخارج‬ ‫وعندما عدت، وجدته هنا‬ 5 00:00:10,360 --> 00:00:12,720 ‫لدينا خمس ساعات لنطيع دمانا القاتلة‬ 6 00:00:13,920 --> 00:00:17,120 ‫عندما عاد أبي إلى (روزوود)‬ ‫ارتبط بأمي‬ 7 00:00:17,240 --> 00:00:18,600 ‫هل هذا صحيح؟‬ 8 00:00:20,280 --> 00:00:22,320 ‫ظننت أنّ الشعور الذي يخالجنا متبادل‬ 9 00:00:22,440 --> 00:00:25,240 ‫تستحق أن تكون مع فتاة‬

Mar 12, 2022 10:46:34 60KB Download Translate

1 00:00:00,040 --> 00:00:03,200 ‫- "في الحلقة السابقة..."‬ ‫- دمى؟‬ 2 00:00:05,920 --> 00:00:08,640 ‫- هنا الشرطة، لا تتحركن!‬ ‫- نصب (إيه) لنا فخاً‬ 3 00:00:08,960 --> 00:00:11,520 ‫"ليتني أستطيع رؤية الساقطات الآن"‬ 4 00:00:11,640 --> 00:00:15,600 ‫- لم يبقَ شيء يربطنا بتلك الليلة‬ ‫- ما أريده هو أن تنساني‬ 5 00:00:15,840 --> 00:00:19,840 ‫إن أردت أن تقلق حيال أحد‬ ‫فاقلق حيال شقيقتك وحبيبها الشرطي‬ 6 00:00:19,960 --> 00:00:23,520 ‫- أنا مغرم بابنتكما‬ ‫- هل بدأت علاقتكما عندما كنت أستاذها؟‬ 7 00:00:23,640 --> 00:00:26,680 ‫- ستغادر هذا المنزل الآن‬ ‫- أبي! (مايك)!‬ 8 00:00:26,960 --> 00:00:29,880 ‫سنعود إلى (روزوود)‬ ‫أنا و(إيزابيل) و(كايت)‬ 9

Mar 12, 2022 10:46:34 61.92KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:02,040 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,200 --> 00:00:03,760 ‫هل من الممكن‬ ‫أن أجري الامتحان يوم الإثنين؟‬ 3 00:00:03,880 --> 00:00:05,760 ‫- ماذا عن بعد المدرسة غداً؟‬ ‫- لا أستطيع‬ 4 00:00:05,880 --> 00:00:08,480 ‫لديّ عمل في الخدمة الاجتماعية‬ ‫إنه خطّ الأزمات الساخن‬ 5 00:00:08,600 --> 00:00:11,240 ‫هذه نسخة مكتوبة‬ ‫عن اتصالٍ وردنا ليلة أمس‬ 6 00:00:11,600 --> 00:00:15,640 ‫"كادوا يمسكون بي الليلة، لقد رحل‬ ‫ولا يمكنني إعادته، كأنني ميت"؟‬ 7 00:00:15,800 --> 00:00:18,200 ‫"لم أرغب يوماً في إيذاء أحد‬ ‫لكنني الآن مضطرّ إلى ذلك"‬ 8 00:00:18,520 --> 00:00:19,840 ‫- آلو‬ ‫- (إيزرا)‬ 9

Mar 12, 2022 10:46:34 50.23KB Download Translate

1 00:00:00,200 --> 00:00:02,080 ‫- "إلى (آليسن)"‬ ‫- "في الحلقة السابقة..."‬ 2 00:00:02,680 --> 00:00:04,360 ‫"حان دوري لتعذيبك"‬ 3 00:00:05,040 --> 00:00:07,240 ‫- ما هذا؟‬ ‫- علبة تضمّ أغراض (آلي)‬ 4 00:00:07,400 --> 00:00:08,720 ‫وجدها (جايسن) وأعطاني إياها‬ 5 00:00:08,840 --> 00:00:11,320 ‫تخشى أننا وجدنا شيئاً‬ ‫شيئاً في هذه العلبة‬ 6 00:00:12,520 --> 00:00:13,840 ‫لا! (آلي)!‬ 7 00:00:16,200 --> 00:00:18,280 ‫- هذا هاتف (إيه) الخلوي‬ ‫- (هانا)، اتصلي بـ(كايلب)‬ 8 00:00:18,400 --> 00:00:20,920 ‫- إنه الأفضل لاستخراج المعلومات...‬ ‫- لا، لندعه خارج الموضوع‬ 9 00:00:21,200 --> 00:00:24,040 ‫نادي (إن إيه تي)؟‬

Mar 12, 2022 10:46:34 59.92KB Download Translate

1 00:00:00,480 --> 00:00:02,240 ‫"في حلقات سابقة..."‬ 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,440 ‫- "حصلت على قرض المصرف"‬ ‫- في علبة لازانيا؟‬ 3 00:00:04,760 --> 00:00:07,000 ‫هذا لنجدتنا وسأردّه كله‬ 4 00:00:07,240 --> 00:00:09,600 ‫إن علم المصرف بشأن‬ ‫قرضك غير الموافق عليه‬ 5 00:00:09,720 --> 00:00:12,440 ‫- فهذا أشبه بجريمة صحيح؟‬ ‫- إنها جريمة إن اكتشفوا الأمر فقط‬ 6 00:00:12,760 --> 00:00:15,120 ‫لست الوحيدة التي لديها أمور‬ ‫تريد إخفاءها عن أهلها‬ 7 00:00:15,400 --> 00:00:16,720 ‫هل أنت مشغولة الجمعة المقبلة؟‬ 8 00:00:16,880 --> 00:00:19,080 ‫(جينا)، لا‬ ‫لا تقفلي الخط، تباً!‬ 9 00:00:22,920 --> 00:00:25,680 ‫عليك التوقف عن العمل‬

Mar 12, 2022 10:46:34 63.33KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:02,960 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- هذه كدمة خطيرة يا (هولدن)‬ 2 00:00:03,080 --> 00:00:04,520 ‫تم احتواء القرحة بشكل تام‬ 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,200 ‫أنا معافاة تماماً وأستطيع‬ ‫السباحة مجدداً‬ 4 00:00:06,320 --> 00:00:08,520 ‫القرار ليس منوط بي‬ ‫عليّ مناقشة المدير‬ 5 00:00:08,720 --> 00:00:10,120 ‫يبدو أن أحدهم كوّن صداقة جديدة‬ 6 00:00:10,240 --> 00:00:11,720 ‫لم أتوقع أن أرى هذين يتواعدان‬ 7 00:00:11,840 --> 00:00:14,840 ‫توسّل إلي والدا (جيسون)‬ ‫لكي أغير تاريخ الوصية السابقة‬ 8 00:00:15,040 --> 00:00:18,080 ‫لا يريدان أن يبدو ابنهما‬ ‫المشتبه به الأول‬ 9 00:00:18,320 --> 00:00:20,160 ‫"سبق أن رأيت (آلي) بشعر داكن"‬

Mar 12, 2022 10:46:34 55.78KB Download Translate

1 00:00:00,600 --> 00:00:02,400 ‫"في الحلقة السابقة..."‬ 2 00:00:02,520 --> 00:00:04,520 ‫هذا ما حصلت عليه‬ ‫من تذكرة سفر (آلي)؟‬ 3 00:00:04,640 --> 00:00:05,960 ‫- انظرا إلى هذا‬ ‫- ما هذا؟‬ 4 00:00:06,080 --> 00:00:07,560 ‫- إنه رقم هاتف‬ ‫- فلنتصل به‬ 5 00:00:07,680 --> 00:00:10,000 ‫"لا أريد فعل هذا‬ ‫على الهاتف، هلا تقابلينني"‬ 6 00:00:10,240 --> 00:00:11,960 ‫"هل ما زال موعدنا قائماً‬ ‫ليوم السبت؟"‬ 7 00:00:12,080 --> 00:00:15,160 ‫لا أعرف ما إذا كنت أستطيع‬ ‫أن أتحمل إن كنت تؤذي نفسك‬ 8 00:00:15,280 --> 00:00:17,000 ‫ماذا تعرف‬ ‫عائلة (ديلورينتس) عنا؟‬ 9

Mar 12, 2022 10:46:34 55.27KB Download Translate

1 00:00:00,320 --> 00:00:02,160 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,280 --> 00:00:04,840 ‫تظهر ابنتك في فيديو مسجل لدينا‬ ‫وهي تسرق نظارات شمسية‬ 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,560 ‫"سأتدبر الأمر"‬ 4 00:00:06,680 --> 00:00:09,320 ‫- هل أبي هو والدك أيضاً؟‬ ‫- مَن أخبركِ؟‬ 5 00:00:09,560 --> 00:00:12,120 ‫- (مليسا) لا تعلم أيضاً‬ ‫- كيف لم تخبريها؟‬ 6 00:00:12,360 --> 00:00:15,960 ‫- علينا التحدث عن المقابلة‬ ‫- إنها فرصة كبيرة لك‬ 7 00:00:16,120 --> 00:00:19,400 ‫سُرقت نسخاً لصفحة محددة‬ ‫من تقرير تشريح جثة (أليسون)‬ 8 00:00:19,520 --> 00:00:21,840 ‫التقطت هذه الصورة بواسطة‬ ‫كاميرات الأمن خارج المشرحة‬ 9 00:00:21,960 --> 00:00:24,760

Mar 12, 2022 10:46:34 57.6KB Download Translate

1 00:00:00,720 --> 00:00:02,760 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- "أعمال الأمس أخبار الغد، (إيه)"‬ 2 00:00:02,960 --> 00:00:05,880 ‫لمَ أعطي هذه لـ(هانا)؟‬ ‫إن تسرب الخبر فقد أخسر وظيفتي‬ 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,880 ‫لا أستطيع أن أتخيل‬ ‫(أليسون) مرتدية هذه‬ 4 00:00:09,120 --> 00:00:10,520 ‫صورة لـ(فيفيان داركبلوم)‬ 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,840 ‫(فيفيان) أخبرتك عن (أليسون)؟‬ 6 00:00:12,960 --> 00:00:15,960 ‫كانت لديها صديقة تدعى (أليسون)‬ ‫كانت تتلقى رسائل قصيرة من شخص ما‬ 7 00:00:16,080 --> 00:00:18,880 ‫إن كانت لدى المدعو (جونا) معلومات حقيقية‬ ‫فربما عرفت (آلي) من كانت (إيه)‬ 8 00:00:19,280 --> 00:00:22,320 ‫كان ثمة شيء آخر في العلبة‬ ‫١٥ ألف دولار نقداً‬ 9 00:00:22,800 --> 00:00:24,320

Mar 12, 2022 10:46:34 55.28KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:04,200 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- لا أستطيع تصور (أليسون) ترتديه‬ 2 00:00:04,320 --> 00:00:05,680 ‫صورة لـ(فيفيان داركبلوم)‬ 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,880 ‫- عرضوا علي الوظيفة‬ ‫- ماذا قلت؟‬ 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,960 ‫- هل أبي هو أبوك أيضاً؟‬ ‫- من أخبرك بذلك؟‬ 5 00:00:10,080 --> 00:00:12,200 ‫- ليس من شأنك أين هو‬ ‫- إنه من شأني‬ 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,040 ‫لم أعلم بالأمر إلا مؤخراً‬ 7 00:00:14,160 --> 00:00:15,760 ‫سيقبل (إيزرا) بالوظيفة‬ ‫في (نيو أورلينز)‬ 8 00:00:15,880 --> 00:00:18,160 ‫- أية وظيفة؟‬ ‫- تلك التي دبرها له أبي‬ 9 00:00:18,280 --> 00:00:21,320

Mar 12, 2022 10:46:34 57.44KB Download Translate

1 00:00:00,560 --> 00:00:03,800 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- عليك أن تعطيني هاتفك‬ 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,880 ‫- (هانا)!‬ ‫- إنه قديم جداً، يعود لستة أشهر‬ 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,560 ‫- هل اتصلت (مايا) بوالديها؟‬ ‫- اتصلت بي‬ 4 00:00:09,680 --> 00:00:11,000 ‫- "ألن تخبري والديها؟"‬ ‫- "اتصال فائت من (مايا)"‬ 5 00:00:11,120 --> 00:00:12,440 ‫طلبت مني ألاّ أفعل‬ 6 00:00:12,560 --> 00:00:14,800 ‫إن كانت علاقتكما تسبب لك المتاعب‬ ‫فلمَ لا تتخليّن عنها؟‬ 7 00:00:14,920 --> 00:00:16,880 ‫(توبي)، لا يمكنك أن تسمح لـ(جينا)‬ ‫بالعودة إلى حياتك مجدداً‬ 8 00:00:17,080 --> 00:00:20,360 ‫لن أقبل بالوظيفة‬ ‫ولا أريدك أن تتمتع بهذه السلطة عليّ‬ 9

Mar 12, 2022 10:46:34 48.48KB Download Translate

1 00:00:00,320 --> 00:00:03,360 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- هل تتعرّف إحداكن على هذه؟‬ 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,760 ‫- هل ثمة شيء مكتوب على خلفيتها؟‬ ‫- نعم، رقم واحد‬ 3 00:00:07,640 --> 00:00:10,280 ‫- هذا هاتف (إيه)‬ ‫- (سبينس)، كتب هنا "(إيه)"‬ 4 00:00:10,400 --> 00:00:11,880 ‫كانت (ميليسا) منذ البداية‬ 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,680 ‫- ماذا كنت تفعلين في غرفة نوم (أليسون)؟‬ ‫- لو كنت مكانك لتوخّيت الحذر يا (سبينس)‬ 6 00:00:14,840 --> 00:00:16,840 ‫- "طُردت من عملي اليوم"‬ ‫- "ماذا ستفعل؟"‬ 7 00:00:16,960 --> 00:00:19,400 ‫قد أعود إلى منزل والديّ‬ ‫لفترة من الوقت‬ 8 00:00:19,520 --> 00:00:20,840 ‫متى ستعود؟‬ 9 00:00:20,960 --> 00:00:22,960