Back to subtitle list

Pretty Little Liars - Fourth Season Arabic Subtitles

 Pretty Little Liars - Fourth Season

Series Info:

Released: 08 Jun 2010
Runtime: 44 min
Genre: Drama, Mystery, Romance, Thriller
Director: N/A
Actors: Troian Bellisario, Ashley Benson, Lucy Hale, Shay Mitchell
Country: USA
Rating: 7.4

Overview:

Four friends band together against an anonymous foe who threatens to reveal their darkest secrets, while also investigating the disappearance of their best friend.

Mar 17, 2022 18:42:22 medoo3033 Arabic 4

Release Name:

Pretty Little Liars S04 OSN WEB-DL

Release Info:

ترجمه اصلية مسحوبة بواسطتى من اوسن وبدون تعديل OSN   
Download Subtitles
Mar 12, 2022 10:48:56 78.52KB Download Translate

1 00:00:00,400 --> 00:00:04,200 ‫"سأروي لكم قصة نهايتها ليست سعيدة"‬ 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,880 ‫"إنها عن ٥ فتيات جميلات‬ ‫في بلدة (روزوود) المثالية"‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,400 ‫- ما المناسبة؟‬ ‫- سنكون صديقات إلى الأبد‬ 4 00:00:10,640 --> 00:00:13,600 ‫- "كن أعز صديقات..."‬ ‫- لقد اجتزتن الاختبار‬ 5 00:00:13,760 --> 00:00:17,880 ‫- "وأعز الأصدقاء يتشاطرون الأسرار"‬ ‫- إن سألوكِ عن الأمر، فسيكون عليك الكذب‬ 6 00:00:18,960 --> 00:00:20,480 ‫- "ذات ليلة..."‬ ‫- أين (آلي)؟‬ 7 00:00:20,600 --> 00:00:23,960 ‫- "اختفت أجملهن"‬ ‫- بحثت عنها في كل مكان‬ 8 00:00:24,080 --> 00:00:25,640 ‫- أظنني سمعتها تصرخ‬ ‫- "ما تزال مفقودة"‬ 9

Mar 12, 2022 10:48:56 51.08KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:02,840 ‫- "لم ننته بعد!"‬ ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,280 ‫واصلي الدفع‬ 3 00:00:05,400 --> 00:00:08,440 ‫- قلت لك إنها ستغرق‬ ‫- هل تواعدين (إيزرا فيتز) حالياً؟‬ 4 00:00:08,560 --> 00:00:11,040 ‫- لا، لا أواعده‬ ‫- قد يكون الأمر أكبر من (مونا)، حسناً؟‬ 5 00:00:11,160 --> 00:00:13,480 ‫- يمكن أن تكون تعمل لحساب شخص ما‬ ‫- لِمَ لم تخبريني بذلك؟‬ 6 00:00:13,600 --> 00:00:15,920 ‫- لأنني كنت أحاول حمايتك‬ ‫- هل أنت من العائلة المقربة؟‬ 7 00:00:16,040 --> 00:00:18,800 ‫- لا‬ ‫- إذاً فعليك الانتظار في الخارج‬ 8 00:00:19,160 --> 00:00:21,520 ‫ستنال أولئك الساقطات ما يستحققنه أخيراً‬ 9 00:00:26,760 --> 00:00:28,360

Mar 12, 2022 10:48:56 64.24KB Download Translate

1 00:00:00,640 --> 00:00:03,680 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- ما هذا...‬ 2 00:00:04,120 --> 00:00:06,040 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- أنقذ أمك‬ 3 00:00:06,400 --> 00:00:08,920 ‫كل هذا من أجل سيارة شرطي ملطخة بالطين‬ ‫وخنزير ميت؟‬ 4 00:00:10,080 --> 00:00:11,680 ‫- لمن هذه؟‬ ‫- (جيسيكا ديلورينتيس)‬ 5 00:00:11,800 --> 00:00:13,880 ‫- ستعود للعيش هنا‬ ‫- "في منزلهم القديم؟"‬ 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 ‫- هل أنت متأكدة أن المقطورة بأمان هنا؟‬ ‫- ستكون بأمان لبضعة أيام‬ 7 00:00:18,160 --> 00:00:20,760 ‫"كما تعرفين، توجد أشياء هناك‬ ‫يمكن أن تدمرنا جميعاً"‬ 8 00:00:22,200 --> 00:00:25,520 ‫"التابوت المغلق يحفظ الأسرار‬ ‫أما تابوته فمفتوح وسيفضح أسراركنّ"‬

Mar 12, 2022 10:48:56 59.67KB Download Translate

1 00:00:00,240 --> 00:00:01,840 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,280 ‫المقطورة، لقد اختفت!‬ 3 00:00:10,280 --> 00:00:12,280 ‫(إم)، هل ستستطيعين السباحة؟‬ 4 00:00:15,280 --> 00:00:16,840 ‫- أنا (جيك)‬ ‫- هل تعطي دروساً خصوصية؟‬ 5 00:00:16,960 --> 00:00:18,880 ‫- متى تريدين أن تبدئي؟‬ ‫- اليوم‬ 6 00:00:21,560 --> 00:00:24,640 ‫أنا حركت المقطورة‬ ‫طلبت مني (إيه) ذلك مقابل النص‬ 7 00:00:24,760 --> 00:00:28,160 ‫من طبيب أمي في (رادلي)‬ ‫والذي كُتب في الليلة التي انتحرت فيها‬ 8 00:00:29,400 --> 00:00:30,720 ‫مرحباً أمي‬ 9 00:00:30,840 --> 00:00:32,880 ‫مرحباً عزيزتي، هذا (زاك)‬

Mar 12, 2022 10:48:56 57.89KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:02,560 ‫- (إميلي)‬ ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,680 --> 00:00:07,400 ‫اتصل الدكتور (فارغاس)، وأراد أن يعرف إن أعطيتُك‬ ‫شيئاً من (هيدروكودون) الذي وُصف لي العام الماضي‬ 3 00:00:07,520 --> 00:00:09,640 ‫- هيا بنا، اصعدي إلى السيارة‬ ‫- اتركي ذراعي‬ 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,680 ‫- "جامعة (بنسلفينيا)"‬ ‫- وصلني الرد من جامعة (بنسلفينيا) صباح اليوم‬ 5 00:00:11,800 --> 00:00:13,920 ‫لم يقبلوني‬ 6 00:00:14,360 --> 00:00:16,280 ‫هل كنت في (نيويورك) طوال مدة غيابك؟‬ 7 00:00:16,400 --> 00:00:19,800 ‫- بالطبع، أين سأكون إذن؟‬ ‫- "اتصلت بي، وجاءت"‬ 8 00:00:19,960 --> 00:00:22,480 ‫أحتفظ بمسدس في مكتبي، وهو مفقود‬ 9 00:00:22,600 --> 00:00:24,120 ‫أعطيت الشاحنة لـ(أيه) بلا فائدة‬

Mar 12, 2022 10:48:56 62.85KB Download Translate

1 00:00:00,120 --> 00:00:01,840 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,040 ‫"أعلم أنّي سأفسد أمر المنحة‬ ‫إن لم أتمكن من السباحة"‬ 3 00:00:04,160 --> 00:00:06,000 ‫لم تخبرينا بالحقيقة كاملة‬ 4 00:00:06,120 --> 00:00:07,600 ‫- "عن كيفية حدوث ذلك"‬ ‫- "الكيفية لا تهم"‬ 5 00:00:07,720 --> 00:00:09,640 ‫تهمنا وتهم الرعاية الأسرية‬ 6 00:00:09,760 --> 00:00:12,360 ‫ويظن هؤلاء الناس أنّ ما حدث لكِ‬ ‫حدث في هذا المنزل‬ 7 00:00:12,480 --> 00:00:14,920 ‫- لن أرتاد جامعة (بنسلفانيا)‬ ‫- (سبنسر)، هذا ليس طريفاً‬ 8 00:00:15,040 --> 00:00:16,400 ‫تلقيت خطاب الرفض‬ 9 00:00:16,520 --> 00:00:18,440 ‫- (فيينا)؟‬ ‫- أتودين المجيء معي؟‬

Mar 12, 2022 10:48:56 60.3KB Download Translate

1 00:00:00,480 --> 00:00:02,560 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,680 --> 00:00:05,520 ‫هذا لك، وهو ما عليك قراءته‬ ‫قبل مقابلتك لـ(بريندا مغاوين)‬ 3 00:00:05,640 --> 00:00:07,040 ‫سيساعدك (لي) على الالتحاق بالجامعة‬ 4 00:00:07,160 --> 00:00:08,520 ‫ما هذا اللحن؟‬ 5 00:00:08,640 --> 00:00:10,800 ‫إنه ليس لحناً يدندنه (تيبي)‬ ‫بل هو رقم هاتف‬ 6 00:00:10,920 --> 00:00:12,720 ‫- أين يقع رمز هذه المنطقة على أي حال؟‬ ‫- مقاطعة (يورك)‬ 7 00:00:12,840 --> 00:00:15,760 ‫- هل كانت (آلي) تعرف شخصاً من هناك؟‬ ‫- ثمة جامعة هناك، رأيت اسمها للتو‬ 8 00:00:15,880 --> 00:00:17,560 ‫- (سيسرو)‬ ‫- أجل، انظرا‬ 9 00:00:18,480 --> 00:00:20,760 ‫- "رقم محظور: أعلم ما جرى لوالدتك"‬

Mar 12, 2022 10:48:56 64.88KB Download Translate

1 00:00:00,240 --> 00:00:01,960 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,280 --> 00:00:03,680 ‫(توبي)‬ 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,560 ‫كنت أتتبع مقطورتي المفقودة‬ 4 00:00:09,680 --> 00:00:12,360 ‫أخذها (توبي)، أعطاها لـ(إيه)‬ ‫لكنّ (سبنسر) تعرف ذلك‬ 5 00:00:12,480 --> 00:00:14,600 ‫أريد أن أشرح كل شيء لكن لا يمكنني‬ 6 00:00:14,760 --> 00:00:16,160 ‫أعلم أنّكِ تحاولين حماية (توبي)‬ 7 00:00:16,360 --> 00:00:18,240 ‫لكنّي تمنيت أن تفكري‬ ‫بأمر الناس الذين تؤذينهم‬ 8 00:00:18,360 --> 00:00:20,520 ‫- إذا أخبرناهم بالحقيقة...‬ ‫- (إيه) هي فرصتي الوحيدة‬ 9 00:00:20,640 --> 00:00:22,160 ‫لاكتشاف ما حدث لأمي‬ 10

Mar 12, 2022 10:48:56 64.71KB Download Translate

1 00:00:00,920 --> 00:00:02,720 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,840 ‫كنت أتعقب مقطورتي المفقودة‬ 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,280 ‫لقد أعطاها (توبي) لـ(إيه)‬ ‫لكن (سبنسر) كانت تعرف ذلك مسبقاً‬ 4 00:00:07,400 --> 00:00:10,360 ‫أنا آسفة، لكن (توبي) ليس مستعداً بعد‬ ‫لإخباركن بما يحدث‬ 5 00:00:10,480 --> 00:00:12,280 ‫لقد عثرت على هذا‬ ‫ذات المعطف الأحمر هي (إيه)، صحيح؟‬ 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,480 ‫- نحن نبحث عن شقراء‬ ‫- ليست هذه‬ 7 00:00:14,600 --> 00:00:17,480 ‫- (إي لام)، (إيدي لام)؟‬ ‫- هذا أنا‬ 8 00:00:19,000 --> 00:00:22,440 ‫- أنا آسفة، لست مهتمة‬ ‫- كم علامة لاستخدامي كلمة "ساقطة"؟‬ 9 00:00:23,880 --> 00:00:25,400

Mar 12, 2022 10:48:56 56.96KB Download Translate

1 00:00:00,880 --> 00:00:02,880 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:03,760 --> 00:00:06,080 ‫أكد التصوير بالرنين المغناطيسي‬ ‫تمزقاً جزئياً في الكفة المدورة‬ 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,040 ‫- ماذا عن السباحة؟‬ ‫- ثمة احتمال بإجراء جراحة‬ 4 00:00:08,160 --> 00:00:11,040 ‫- النتيجة غير متوقعة‬ ‫- إن يكن؟ قد يكون "غير المتوقع" جيداً‬ 5 00:00:11,160 --> 00:00:12,800 ‫"إنه المسدس المنشود، على الأقل أعتقد هذا"‬ 6 00:00:12,920 --> 00:00:16,640 ‫استُخدم ذللك المسدس لقتل المحقق (ويلدن)‬ ‫وبصمات والدتك على الرصاصات‬ 7 00:00:16,760 --> 00:00:19,520 ‫قدمنا التماساً يفيد بأنها غير مذنبة‬ ‫إلا أن القاضي رفض منحها الخروج بكفالة‬ 8 00:00:19,640 --> 00:00:22,320 ‫سأعترف بقتل المحقق (ويلدن)‬ ‫وستساعدينني في ذلك‬ 9 00:00:22,440 --> 00:00:24,200

Mar 12, 2022 10:48:56 62.52KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:02,240 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,480 --> 00:00:03,800 ‫أمي‬ 3 00:00:03,920 --> 00:00:07,240 ‫كان (ويلدن) مهووساً بمحاولة‬ ‫تلفيق تهمة مقتل (أليسون) لصديقاتي‬ 4 00:00:07,360 --> 00:00:09,960 ‫أقدمت (مونا) على الاعتراف الكامل‬ ‫هل طلبتما منها فعل ذلك؟‬ 5 00:00:10,120 --> 00:00:11,520 ‫معتقدتان أنه سيساعد (آشلي)؟‬ 6 00:00:11,640 --> 00:00:13,240 ‫"ما الذي يدفعك للتأكد‬ ‫من أنها ليست الفاعلة؟"‬ 7 00:00:13,360 --> 00:00:15,800 ‫"الأمور التي قالتها في اعترافها‬ ‫تتناقض مع بعض الأدلة"‬ 8 00:00:16,280 --> 00:00:18,560 ‫لم تكن مذكوراً على أنك الأب‬ ‫في شهادة ميلاده‬ 9 00:00:18,680 --> 00:00:22,040 ‫- لا أملك أي حقوق؟‬

Mar 12, 2022 10:48:56 57.18KB Download Translate

1 00:00:00,760 --> 00:00:02,560 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,920 ‫عرضت السيدة (ديلورينتيس)‬ ‫أن نبقى معها‬ 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,600 ‫ستنامين في سرير (آلي) القديم؟‬ 4 00:00:06,720 --> 00:00:08,800 ‫- بالتأكيد لا، لن أنتقل إلى هناك‬ ‫- (إم)، عليك ذلك‬ 5 00:00:08,920 --> 00:00:12,760 ‫- كنت تعرفين أنني لست والده‬ ‫- منحت نفسي الإجابة التي أردتها‬ 6 00:00:12,880 --> 00:00:14,520 ‫- "تركتني أقع في حبه"‬ ‫- أنا آسفة‬ 7 00:00:14,640 --> 00:00:15,960 ‫"(توبي كافانو)"‬ 8 00:00:16,360 --> 00:00:18,200 ‫"كانت أمي تعزف هذه الأغنية‬ ‫طوال الوقت"‬ 9 00:00:18,320 --> 00:00:21,480 ‫(إيه) تطلب منك التخلي عن (إيدي لام)‬

Mar 12, 2022 10:48:56 48.76KB Download Translate

1 00:00:00,200 --> 00:00:02,120 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,280 --> 00:00:04,480 ‫سيدة (غرانوالد)؟‬ ‫كان ذلك في الصيف قبل ثلاث سنوات‬ 3 00:00:04,600 --> 00:00:08,240 ‫ظنت أن هناك من يلاحقها‬ ‫فربما طلبت مساعدة أو مكان لتمكث فيه‬ 4 00:00:08,360 --> 00:00:09,680 ‫لا أستطيع مساعدتك‬ 5 00:00:09,800 --> 00:00:12,000 ‫ظننت أننا قمنا بتأسيس ثقة جيدة بيننا‬ 6 00:00:12,120 --> 00:00:14,760 ‫كان ذلك قبل أن أدرك لمن ولاؤك‬ 7 00:00:18,680 --> 00:00:20,520 ‫- من يعلم أمر أمي أيضاً؟‬ ‫- الاحتفاظ بهذا الأمر سراً‬ 8 00:00:20,640 --> 00:00:22,600 ‫اقتضى أن أختار بينك وبينهم‬ 9 00:00:22,720 --> 00:00:25,520 ‫- واخترتِهم‬ ‫- (جيك)، بم أستطيع مساعدتك؟‬

Mar 12, 2022 10:48:56 40.53KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:01,920 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,040 --> 00:00:04,320 ‫"راقبوني وأنا أجعل فتاة تختفي، قبلاتي، (إيه)"‬ 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,080 ‫- أين (إميلي)؟‬ ‫- أسرعن!‬ 4 00:00:07,640 --> 00:00:09,240 ‫"هناك اثنتين؟"‬ 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,560 ‫ساعديني!‬ 6 00:00:15,160 --> 00:00:16,680 ‫(سيسي)!‬ 7 00:00:17,640 --> 00:00:19,040 ‫وهذا ما أرادت (آلي) أن نراه‬ 8 00:00:19,160 --> 00:00:21,040 ‫هناك دفعتان باسم (سيسي درايك) الأسبوع الماضي‬ 9 00:00:21,160 --> 00:00:22,880 ‫لعل (إيه) دفعت لها مقابل التنكر‬ ‫في هيئة "ذات المعطف الأحمر"‬ 10 00:00:23,000 --> 00:00:26,680

Mar 12, 2022 10:48:56 61.11KB Download Translate

1 00:00:00,600 --> 00:00:02,680 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,120 ‫إنها من (مونا)‬ ‫"فازت (هانا) لذا، خسرت (مونا)"‬ 3 00:00:05,240 --> 00:00:07,440 ‫قد تكون (مونا) في أمان‬ ‫لكن ذلك لا يعني أنها لا تعرف بهذا‬ 4 00:00:07,560 --> 00:00:09,640 ‫سنسقط التهم الموجهة إليك، يمكنك المغادرة‬ 5 00:00:09,840 --> 00:00:12,160 ‫"أعتقد أن ذات الرداء الأحمر التي كنت أطاردها‬ ‫قد تكون (آلي)"‬ 6 00:00:12,280 --> 00:00:14,200 ‫وهذا ما أرادت (آلي) أن نراه‬ 7 00:00:17,440 --> 00:00:18,760 ‫سيقيمون احتفالاً الليلة‬ 8 00:00:18,880 --> 00:00:20,840 ‫ويعتقد (بورد شورتس) أن (آلي) ستكون هناك‬ 9 00:00:20,960 --> 00:00:22,600 ‫أعتقد أن (إيه) رجل‬ 10

Mar 12, 2022 10:48:56 55.11KB Download Translate

1 00:00:00,240 --> 00:00:02,120 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,240 --> 00:00:05,000 ‫"هناك شخص يخيف (آلي) كثيراً‬ ‫بحيث لا يمكنها العودة"‬ 3 00:00:05,120 --> 00:00:09,160 ‫لمصلحة الجميع‬ ‫ألا نتورط مع عائلة (ديلورينتيس)‬ 4 00:00:09,280 --> 00:00:11,440 ‫سوف أعمل لدى السيدة (ديلورينتيس)‬ 5 00:00:11,560 --> 00:00:13,240 ‫- خذني معك‬ ‫- لا أستطيع‬ 6 00:00:13,360 --> 00:00:16,520 ‫هل يتعلق الأمر بـ(ميراندا)؟‬ ‫الفتاة التي أخبرتك بأن تعتني بها؟‬ 7 00:00:18,040 --> 00:00:19,360 ‫لا‬ 8 00:00:20,880 --> 00:00:23,800 ‫يجب أن تعترف مصحة (رادلي)‬ ‫بأن أمي لم تنتحر‬ 9 00:00:23,920 --> 00:00:26,360 ‫- (توبي) لا يريد مساعدتك‬

Mar 12, 2022 10:48:56 52.79KB Download Translate

1 00:00:00,560 --> 00:00:03,920 ‫- آسف، يجب أن أذهب‬ ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:04,240 --> 00:00:05,760 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لقد تركني‬ 3 00:00:05,880 --> 00:00:10,080 ‫شخص ما في المصحة التي تملكينها‬ ‫دفع للمحقق (ويلدن) ليعدّل تقريره‬ 4 00:00:10,200 --> 00:00:11,520 ‫يمكنك التسبب في ضرر كبير بهذا‬ 5 00:00:11,640 --> 00:00:13,560 ‫- يمكنك إغلاق المكان بأكمله‬ ‫- إغلاق (رادلي)؟‬ 6 00:00:16,000 --> 00:00:19,040 ‫- هل افتقدتموني؟‬ ‫- "ما زلتِ تحبيه"‬ 7 00:00:19,160 --> 00:00:22,280 ‫سواء أكنت أحبه أم لا‬ ‫أحاول فهم علاقتي بـ(جيك) وحسب‬ 8 00:00:22,400 --> 00:00:26,560 ‫حسناً، دعيني أساعدك إذاً‬ ‫أنتِ معجبة بـ(جيك) وتحبين (إيزرا)‬ 9

Mar 12, 2022 10:48:56 58.92KB Download Translate

1 00:00:00,320 --> 00:00:02,240 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,360 --> 00:00:04,840 ‫خير مخبأ، نزل فارغ‬ 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,280 ‫- "أظن أنه يجب علينا تفقده"‬ ‫- هل توقفت؟‬ 4 00:00:07,400 --> 00:00:09,880 ‫لا، أنا لا أفعل أي شيء‬ ‫المحرّك توقّف عن العمل‬ 5 00:00:10,000 --> 00:00:14,160 ‫- (ماغي) تحاول منعي من رؤية (مالكوم)‬ ‫- لم أعلم أنك أردت هذا‬ 6 00:00:15,600 --> 00:00:18,080 ‫- آسفة‬ ‫- ربما نتريث قليلاً‬ 7 00:00:18,200 --> 00:00:20,920 ‫أنا الضابط (هولبروك)‬ ‫أنا وشريكي نحقّق‬ 8 00:00:21,040 --> 00:00:23,520 ‫"بجريمتي قتل الضابط (رينولدز)‬ ‫والمحقّق (ويلدن)"‬ 9 00:00:23,640 --> 00:00:25,880

Mar 12, 2022 10:48:56 53.33KB Download Translate

1 00:00:00,320 --> 00:00:02,000 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,160 --> 00:00:05,120 ‫لقد أتيت للاعتذار، آمل أنك وأمك بخير‬ 3 00:00:05,240 --> 00:00:07,240 ‫- لدي رسالة لك‬ ‫- تريد (آلي) مقابلتي الليلة‬ 4 00:00:07,360 --> 00:00:08,840 ‫هل أخبرت أحداً عن هذا؟‬ 5 00:00:08,960 --> 00:00:10,280 ‫لا يمكنني أن أصدق بأنك تبعتني‬ ‫إلى هنا!‬ 6 00:00:10,400 --> 00:00:12,760 ‫- "ما الذي بينك وبين (مونا)؟"‬ ‫- "تقابلنا في مجموعة في المدرسة"‬ 7 00:00:12,880 --> 00:00:14,640 ‫هناك مرشد جديد وهو رائع في الواقع‬ 8 00:00:14,760 --> 00:00:18,760 ‫(مونا) شريرة، وسأقدّر فعلاً‬ ‫إن لم تشجعهما للبقاء معاً‬ 9 00:00:18,880 --> 00:00:20,200 ‫حان وقت المشاركة يا (أندرو)‬

Mar 12, 2022 10:48:56 47.18KB Download Translate

1 00:00:00,240 --> 00:00:01,960 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,080 --> 00:00:05,240 ‫"أريد القليل مما يساعدك على الدراسة‬ ‫ذلك الشيء غير المسموح به"‬ 3 00:00:05,360 --> 00:00:06,720 ‫يبدو كأنك لا تنامين‬ 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,000 ‫- لديّ صداع وحسب‬ ‫- أنت تكذبين مجدداً‬ 5 00:00:09,120 --> 00:00:11,920 ‫سأزور أبي‬ ‫إنه يحاضر في (سيراكيوز)‬ 6 00:00:12,040 --> 00:00:14,200 ‫نستطيع أن نحظى بهذا المكان‬ ‫قد يكون هذا سرنا‬ 7 00:00:14,320 --> 00:00:16,520 ‫- لقد تعبت من الكذب‬ ‫- هذا يخص (أليسون)‬ 8 00:00:16,640 --> 00:00:19,920 ‫لقد نفد مال (أليسون)‬ ‫و(شانا) الوحيدة التي تعلم كيف تصل إليها‬ 9 00:00:20,760 --> 00:00:22,760

Mar 12, 2022 10:48:56 50.29KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:04,280 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- سأوقفك عن تناول القهوة، أكثرت من الكافيين‬ 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,560 ‫مرحباً يا (بريندا)‬ ‫أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬ 3 00:00:06,680 --> 00:00:08,520 ‫تعالي الأسبوع المقبل‬ ‫إذا كنت بحاجة إلى المزيد‬ 4 00:00:10,080 --> 00:00:13,120 ‫- لقد وقعت الاتفاق‬ ‫- لقد تلاعب بك والدي وجعلك توقع‬ 5 00:00:13,240 --> 00:00:17,240 ‫لم تنتحر والدتي، انتهى الأمر‬ 6 00:00:17,360 --> 00:00:19,000 ‫كل ما أعرفه أنه لم يعد لدى (أليسون) المال‬ 7 00:00:19,120 --> 00:00:20,840 ‫و(شانا) الوحيدة التي تعرف كيف تتواصل معها‬ 8 00:00:20,960 --> 00:00:25,440 ‫- سئمت الكذب‬ ‫- يجب أن تعتبريني الشخص الأقرب لك‬ 9 00:00:25,560 --> 00:00:28,200 ‫- ليلة في (تونس)‬

Mar 12, 2022 10:48:56 49.83KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,920 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,200 --> 00:00:03,840 ‫- نحن قلقات عليك‬ ‫- لماذا؟‬ 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,760 ‫هل كنتِ تتناولين الأدوية لتبقين مستيقظة؟‬ 4 00:00:05,920 --> 00:00:09,240 ‫الظل في الصورة هو ظلك؟‬ ‫لماذا لم تخبرينا بهذا من قبل؟‬ 5 00:00:09,400 --> 00:00:11,800 ‫لطالما كان هناك جزء مني‬ ‫يتساءل إن كان هذا خطأي‬ 6 00:00:11,920 --> 00:00:15,200 ‫- "خرجتِ من علاقة حديثاً"‬ ‫- خرجت منها تماماً، انتهت‬ 7 00:00:15,320 --> 00:00:19,640 ‫أتمنى لو أنك أخبرتني بما كان يجري حقاً‬ ‫بدلاً من أن أكتشف الأمر بهذه الطريقة‬ 8 00:00:19,800 --> 00:00:21,320 ‫هذه لك‬ 9 00:00:21,520 --> 00:00:26,640 ‫عملي صعب جداً عندما أدرك‬

Mar 12, 2022 10:48:56 60.97KB Download Translate

1 00:00:00,200 --> 00:00:03,520 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- هل قرأت شيئاً من الكتاب؟‬ 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,520 ‫كان (إيزرا) يعرف من أكون قبل أن نلتقي‬ 3 00:00:05,640 --> 00:00:06,960 ‫كان يعرف من نكون جميعاً‬ 4 00:00:07,240 --> 00:00:08,600 ‫"هل تحملين معك كل هذا المال دائماً؟"‬ 5 00:00:08,720 --> 00:00:10,560 ‫- لمن هذا المال؟‬ ‫- المال من أجل (آلي)‬ 6 00:00:10,680 --> 00:00:12,000 ‫- "أعرف أن (أليسون) حية، ابدأوا بالبحث عنها"‬ ‫- "إنها على قيد الحياة"‬ 7 00:00:13,080 --> 00:00:15,480 ‫- كيف سار الأمر؟‬ ‫- ذلك الشرطي (هولبروك) تحدث مع أبي‬ 8 00:00:15,600 --> 00:00:18,640 ‫تفاجأت حين سمعت بأنك تحدثت‬ ‫مع السيد (هوبز)، شكراً لك‬ 9 00:00:21,920 --> 00:00:24,280 ‫حسناً، توقفي، ما الذي تخططين له؟‬

Mar 12, 2022 10:48:56 62.9KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:01,800 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,320 ‫"إنّه يخص (أليسون) وبه معلومات للتواصل"‬ 3 00:00:04,440 --> 00:00:05,760 ‫"ربما تخص آخرين يساعدونها"‬ 4 00:00:05,880 --> 00:00:07,840 ‫- "وبه أماكن للإقامة"‬ ‫- هذا هو (دين ستافروس)‬ 5 00:00:07,960 --> 00:00:09,400 ‫سيقيم معنا لفترة‬ 6 00:00:09,520 --> 00:00:11,440 ‫أنا مرشد للتعافي من إدمان المخدرات والكحول‬ 7 00:00:11,560 --> 00:00:13,440 ‫حين استجوبتك الشرطة بشأن تلك الليلة‬ 8 00:00:13,560 --> 00:00:16,040 ‫- "لمَ لم تخبرهم فحسب؟"‬ ‫- "كانت أختي حية ليلة أمس"‬ 9 00:00:16,160 --> 00:00:17,880 ‫- كان ذلك سيجعلني مشتبهاً فيه‬ ‫- "ما هذا؟"‬ 10

Mar 12, 2022 10:48:56 52.7KB Download Translate

1 00:00:00,600 --> 00:00:02,280 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,400 --> 00:00:03,920 ‫- (أليسون)؟‬ ‫- هل اشتقتن إليّ؟‬ 3 00:00:04,040 --> 00:00:06,720 ‫(آلي) خائفة من شخص ما‬ ‫لدرجة أنها لا تستطيع العودة‬ 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,360 ‫و(سيسي) مشغولة بالهرب من الشرطة‬ ‫لأنها قتلت (ويلدن)‬ 5 00:00:09,480 --> 00:00:13,400 ‫لن أنتظر هنا إلى الأبد‬ ‫وبالتأكيد لن أعود إلى (روزوود)‬ 6 00:00:13,600 --> 00:00:15,320 ‫- ما هذا؟‬ ‫- كنت آمل أن تخبريني‬ 7 00:00:15,440 --> 00:00:17,480 ‫- لم أكتب هذا‬ ‫- "أنت أخبرت الشرطة"‬ 8 00:00:17,600 --> 00:00:20,200 ‫لا أظن أنني أستطيع‬ ‫الوثوق بك بعد الآن، وداعاً‬ 9