Back to subtitle list

Pretty Little Liars - First Season Arabic Subtitles

 Pretty Little Liars - First Season

Series Info:

Released: 08 Jun 2010
Runtime: 44 min
Genre: Drama, Mystery, Romance, Thriller
Director: N/A
Actors: Troian Bellisario, Ashley Benson, Lucy Hale, Shay Mitchell
Country: USA
Rating: 7.4

Overview:

Four friends band together against an anonymous foe who threatens to reveal their darkest secrets, while also investigating the disappearance of their best friend.

Mar 17, 2022 18:42:12 medoo3033 Arabic 15

Release Name:

Pretty Little Liars S01 OSN WEB-DL

Release Info:

ترجمه اصلية مسحوبة بواسطتى من اوسن وبدون تعديل OSN   
Download Subtitles
Mar 12, 2022 10:45:08 50.25KB Download Translate

1 00:00:00,240 --> 00:00:02,560 ‫"(روزوود)، (بنسلفانيا)"‬ 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,600 ‫هذا سيىء، صحيح؟‬ 3 00:00:08,360 --> 00:00:10,360 ‫- يا إلهي! ما الذي حدث؟‬ ‫- لا بد أنها العاصفة‬ 4 00:00:12,400 --> 00:00:13,800 ‫هناك شيء بالخارج‬ 5 00:00:15,520 --> 00:00:16,920 ‫يا رفاق؟‬ 6 00:00:34,480 --> 00:00:35,880 ‫أمسكتكنّ‬ 7 00:00:37,800 --> 00:00:39,240 ‫هذا غير مضحك يا (أليسون)!‬ 8 00:00:39,360 --> 00:00:41,120 ‫ظننت أن هذا مسلّ يا فتيات‬ 9 00:00:42,680 --> 00:00:45,360 ‫- هل قمت بتحميل أغنية (بيونسيه) الجديدة؟‬ ‫- ليس بعد‬ 10 00:00:45,480 --> 00:00:48,320

Mar 12, 2022 10:45:08 50.45KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:03,000 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- "أين (آلي) و (سبنسر)؟"‬ 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,360 ‫- (آلي)!‬ ‫- لقد رحلت‬ 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,360 ‫أظنني سمعتها تصرخ‬ 4 00:00:07,520 --> 00:00:10,040 ‫- "(روزوود أوبزرفر)، لا تزال مختفية"‬ ‫- هل رأيت الصحيفة اليوم؟‬ 5 00:00:10,160 --> 00:00:12,480 ‫- أجل‬ ‫- رحلت لكنها لا تزال بكل مكان‬ 6 00:00:12,600 --> 00:00:15,760 ‫- أود أن أعرف المزيد عنك‬ ‫- وأنا أيضاً أريد معرفة المزيد عنك‬ 7 00:00:17,040 --> 00:00:19,520 ‫"سمعت أن المعلم الجديد جذاب جداً"‬ 8 00:00:21,200 --> 00:00:23,120 ‫يا إلهي!‬ 9 00:00:24,360 --> 00:00:27,120 ‫- "أحدهم ترك رسالة بخزانتي"‬

Mar 12, 2022 10:45:08 59.23KB Download Translate

1 00:00:00,160 --> 00:00:02,200 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,360 --> 00:00:06,400 ‫من الصعب أن أجلس بهذه الغرفة كل يوم‬ ‫وأناديك بـ"السيد (فيتز)"‬ 3 00:00:06,640 --> 00:00:10,200 ‫- "لا يمكنني أن أظل أتظاهر بأنني لا أعرفك"‬ ‫- آسفة جداً يا أمي‬ 4 00:00:10,320 --> 00:00:12,240 ‫- على ماذا؟‬ ‫- "الشرطي"‬ 5 00:00:12,360 --> 00:00:14,400 ‫سنقابل خطيب (ميليسا)‬ 6 00:00:14,600 --> 00:00:17,080 ‫"هل يجب أن تعرف كل شيء؟"‬ 7 00:00:17,480 --> 00:00:22,000 ‫- توقف، لا يمكننا فعل هذا‬ ‫- لم يعد تحقيقاً باختفاء شخص بل جريمة قتل‬ 8 00:00:23,200 --> 00:00:26,760 ‫- (هانا)‬ ‫- هل تريد الانتظار؟ أم أن هذا بسبب والدك؟‬ 9 00:00:26,880 --> 00:00:29,360 ‫كلا، بل هو بسببي، إنه اختياري‬

Mar 12, 2022 10:45:08 57.6KB Download Translate

1 00:00:00,320 --> 00:00:04,840 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- "لم يعد تحقيق عن شخص مفقود"‬ 2 00:00:04,960 --> 00:00:07,120 ‫- بل صارت جريمة قتل‬ ‫- أنا السيد (فيتز)‬ 3 00:00:07,240 --> 00:00:11,440 ‫- مدرس اللغة الإنجليزية الجديد‬ ‫- "ما كنت لأفعل شيء يوقعك بالمتاعب"‬ 4 00:00:12,440 --> 00:00:14,680 ‫"أحتاج منك إخبارهم بما حدث بالفعل"‬ 5 00:00:14,800 --> 00:00:18,760 ‫- لا أظن أن ما سأقوله سيهم‬ ‫- "رأيت كيف كنت تنظرين لأبي بالأمس"‬ 6 00:00:18,880 --> 00:00:22,160 ‫لست عمياء، ابحثي عن شخص أعزب فأبي متزوج‬ 7 00:00:22,560 --> 00:00:24,360 ‫- من هذا؟‬ ‫- (توبي)‬ 8 00:00:24,480 --> 00:00:27,080 ‫- (توبي كافاناو)‬ ‫- لا يسعكم سوى الهمس‬ 9 00:00:27,200 --> 00:00:30,600

Mar 12, 2022 10:45:08 62.53KB Download Translate

1 00:00:00,280 --> 00:00:02,920 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- مرحباً‬ 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,440 ‫- مرحباً‬ ‫- هل لديك خطط لعطلة هذا الأسبوع؟‬ 3 00:00:06,600 --> 00:00:10,320 ‫- "أظن أن علينا الحديث عن فرضك المدرسي"‬ ‫- أعرف أنك لست سعيدة...‬ 4 00:00:10,440 --> 00:00:13,760 ‫- لكوني شريكك بالمختبر‬ ‫- "لا بأس"‬ 5 00:00:14,760 --> 00:00:17,960 ‫أي رجل في هذا الحفل سيكون سعيداً برفقتي‬ 6 00:00:18,080 --> 00:00:21,000 ‫- تحدثنا عن هذا بالفعل، اتفقنا؟‬ ‫- لم تأخذين سيارة (شون)؟‬ 7 00:00:21,120 --> 00:00:22,520 ‫- (هانا)‬ ‫- "وأنت..."‬ 8 00:00:22,640 --> 00:00:25,120 ‫ستعملين لتسديد ثمن التصليحات‬ ‫في مكتب والدة (شون)‬ 9

Mar 12, 2022 10:45:08 61.02KB Download Translate

1 00:00:01,840 --> 00:00:03,880 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 2 00:00:04,440 --> 00:00:05,960 ‫تفقدن هذا‬ 3 00:00:06,880 --> 00:00:10,200 ‫- إنه اللون الخاص بـ(أليسون)‬ ‫- "محال أن تظني أن فتاة عمياء..."‬ 4 00:00:10,320 --> 00:00:13,800 ‫- اقتحمت منزلي‬ ‫- لم أقل إن (جينا) كانت وحدها‬ 5 00:00:13,960 --> 00:00:17,920 ‫- دعونا لا نذهب إلى (توبي)، اتفقنا؟‬ ‫- "تظنون أن كلب إرشادها..."‬ 6 00:00:18,040 --> 00:00:21,240 ‫- "ترك خلفه أحمر الشفاه الخاص به؟"‬ ‫- أعجبك اللون؟‬ 7 00:00:22,600 --> 00:00:26,120 ‫إنها تعيش بهذه البلدة وأنا مضطرة‬ ‫لرؤيتها والتحدث إليها‬ 8 00:00:26,240 --> 00:00:28,080 ‫- أتظني أنهما سيتخطيان هذه المشكلة؟‬ ‫- "أثق بك؟"‬ 9 00:00:28,200 --> 00:00:31,640

Mar 12, 2022 10:45:08 58.65KB Download Translate

1 00:00:00,200 --> 00:00:03,680 ‫- "في الحلقات السابقة"‬ ‫- كنت أتمنى أن تذهبي معي‬ 2 00:00:04,200 --> 00:00:07,080 ‫- لحفل المدرسة؟‬ ‫- بمجرد أن تعرف حقيقتك ستكرهك‬ 3 00:00:07,240 --> 00:00:10,120 ‫- ومن سيخبرها؟‬ ‫- سأرتدي رداءً فضياً بدون أكتاف‬ 4 00:00:10,240 --> 00:00:14,040 ‫- أتوق لرؤيتك به، عمّ تتحدثين؟‬ ‫- أتحدث عن (سبنسر)‬ 5 00:00:14,200 --> 00:00:18,560 ‫- تواعدك لتغضب أبيك‬ ‫- أعرف أن العلاقة انتهت، أعرف ذلك‬ 6 00:00:18,680 --> 00:00:22,480 ‫لكنني فقط لا أطيق فكرة رؤيتك تتجول‬ ‫حولي وأنت تكرهني‬ 7 00:00:22,640 --> 00:00:24,920 ‫- لا يمكنني أن أكرهك أبداً‬ ‫- تصرف يليق بـ(هانا)‬ 8 00:00:25,040 --> 00:00:28,080 ‫فهي تجعل المجيء هنا معاً أمراً‬ ‫ضخماً ثم تتركني ولا تأتي‬

Mar 12, 2022 10:45:08 60.38KB Download Translate

1 00:00:00,200 --> 00:00:03,240 ‫- "في الحلقات السابقة"‬ ‫- جلبت لكنّ شيئاً يا فتيات‬ 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,360 ‫- سنظلّ صديقات للأبد‬ ‫- "(أليسون)"‬ 3 00:00:07,520 --> 00:00:11,560 ‫فقدت صديقة عزيزة، عليكنّ‬ ‫إيجاد طريقة لتوديعها سوياً‬ 4 00:00:11,680 --> 00:00:16,080 ‫البلدة ستضع مقعداً جديداً وممشى بقرميد مرسوم‬ 5 00:00:16,200 --> 00:00:18,520 ‫هي تعيش في هذه البلدة وأنا مضطرة لرؤيتها‬ 6 00:00:18,680 --> 00:00:21,560 ‫- أتظنّينهما سيتخطّيان هذا؟‬ ‫- لا أعرف بحق‬ 7 00:00:22,400 --> 00:00:25,520 ‫- "هل ستترك المنزل؟"‬ ‫- كنت أبحث عن أستاذ (فيتز)‬ 8 00:00:25,680 --> 00:00:27,760 ‫أنا المعلمة البديلة له، الآنسة (شيبرد)‬ 9 00:00:27,880 --> 00:00:30,280 ‫هل تعرفين إذا كان أستاذ (فيتز) سيعود غداً؟‬

Mar 12, 2022 10:45:08 63.29KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:02,040 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,160 --> 00:00:04,240 ‫سنلقي نظرة‬ ‫بداخل خزانة (توبي كافانوف)‬ 3 00:00:04,360 --> 00:00:06,280 ‫لماذا؟ أتظنون أنه يختبىء بالداخل؟‬ 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,680 ‫- إذاً، أين (توبي) الآن؟‬ ‫- لا نعرف‬ 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,120 ‫صنع أحدهم نسخة من سوار (أليسون)‬ 6 00:00:11,240 --> 00:00:13,240 ‫أجل، وحرص على أن نجده‬ 7 00:00:13,360 --> 00:00:17,600 ‫لنكن واقعيين، نظرياً،‬ ‫إننا مخطئون أكثر من كوننا على صواب‬ 8 00:00:17,720 --> 00:00:19,640 ‫لا أتذكر أنني فعلت شيئاً‬ ‫لأجعلك تغضبين مني لهذه الدرجة‬ 9 00:00:19,760 --> 00:00:22,280 ‫أنا السبب، أنت رائع‬

Mar 12, 2022 10:45:08 51.55KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:02,160 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,280 --> 00:00:03,840 ‫(هانا)، يجب أن نقوم ببعض التعديلات‬ 3 00:00:03,960 --> 00:00:08,240 ‫هذه عائلة تعتمد على راتب واحد، لم يعد‬ ‫بإمكاننا العيش كأننا نعتمد على راتبين‬ 4 00:00:08,360 --> 00:00:11,040 ‫- أحب هذه الأغنية‬ ‫- (بي ٢٦)‬ 5 00:00:11,520 --> 00:00:13,080 ‫"كانت قبلة واحدة"‬ 6 00:00:13,200 --> 00:00:14,600 ‫- اسمعيني يا (أليسون)‬ ‫- وإلا ماذا؟‬ 7 00:00:14,720 --> 00:00:16,880 ‫"إن قلت أي شيء لأختي عن (إيان)"‬ 8 00:00:17,000 --> 00:00:19,360 ‫"سأخبر الجميع بحقيقة أمر (جينا)"‬ 9 00:00:19,480 --> 00:00:22,080 ‫- "(إيان)؟"‬ ‫- (إيان)، صديق (ميليسا)‬

Mar 12, 2022 10:45:08 54.76KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:02,800 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 2 00:00:04,960 --> 00:00:07,720 ‫أريد إنهاء ما بدأت قوله لك في الحفل‬ 3 00:00:07,840 --> 00:00:10,360 ‫- هل هذا (إيان)؟‬ ‫- هل تعرف (ميليسا) أنه عاد؟‬ 4 00:00:10,480 --> 00:00:13,720 ‫- لا أعرف لماذا انفصلت عنه‬ ‫- لم تفعل، بل هو من انفصل عنها‬ 5 00:00:13,840 --> 00:00:15,480 ‫(هانا)، علينا أن نقوم ببعض تعديلات‬ 6 00:00:15,600 --> 00:00:19,400 ‫هذه عائلة تعتمد على راتب واحد‬ ‫ولم يعد بإمكاننا العيش كأننا نعتمد على راتبين‬ 7 00:00:19,520 --> 00:00:20,960 ‫هذا (نول كان)‬ 8 00:00:21,080 --> 00:00:24,600 ‫"كنت معجبة به طوال المدرسة الإعدادية،‬ ‫والآن، يطلب منك الخروج في موعد"‬ 9 00:00:26,440 --> 00:00:29,880 ‫- أبي، هذه صديقتي (مايا)‬ ‫- تشرفت بمقابلتك‬

Mar 12, 2022 10:45:08 60.34KB Download Translate

1 00:00:00,320 --> 00:00:02,720 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 2 00:00:02,840 --> 00:00:05,840 ‫"رأيته في الغابة، ترك رسالة (إيه)"‬ 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,440 ‫- "ماذا رأيت؟"‬ ‫- ما يكفيني‬ 4 00:00:07,560 --> 00:00:09,120 ‫(نول كان) هو (إيه)‬ 5 00:00:09,240 --> 00:00:11,560 ‫لا تخبر أي أحد بأي شيء، عدني بذلك‬ 6 00:00:11,680 --> 00:00:14,600 ‫- تظن أمك أنك تخفين سراً ما عنا‬ ‫- أنا مثلية‬ 7 00:00:14,720 --> 00:00:16,760 ‫- لمَ لم تخبرنا؟‬ ‫- كانت خائفة‬ 8 00:00:16,880 --> 00:00:18,360 ‫هذا ما تخاف منه‬ 9 00:00:18,480 --> 00:00:22,680 ‫- (لوكاس)، أحدثك بصراحة، لدي حبيب‬ ‫- وأظن أنك تستحقين حبيباً أفضل منه‬

Mar 12, 2022 10:45:08 40.12KB Download Translate

1 00:00:00,960 --> 00:00:02,840 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,960 --> 00:00:05,800 ‫(نويل كان) هو (إيه)‬ 3 00:00:05,920 --> 00:00:08,840 ‫- (نويل)‬ ‫- "أراكم"! تعني أن أحداً رآنا بالأمس‬ 4 00:00:10,120 --> 00:00:12,440 ‫هذا لا يعني شيئاً‬ 5 00:00:13,360 --> 00:00:16,000 ‫- جاء قرض المصرف‬ ‫- في صندوق لازانيا!‬ 6 00:00:16,120 --> 00:00:18,600 ‫إنه قرض، غير مصرّح به‬ 7 00:00:18,760 --> 00:00:20,400 ‫أنا مثلية‬ 8 00:00:21,000 --> 00:00:25,800 ‫ـ هذا خطأ فادح وتعرف ذلك‬ ‫ـ إنها تعاني من ذلك، هذا واضح‬ 9 00:00:25,920 --> 00:00:27,520 ‫أعرف أنك تريد تقبيلي‬ 10

Mar 12, 2022 10:45:08 55.02KB Download Translate

1 00:00:00,480 --> 00:00:02,400 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,520 --> 00:00:06,280 ‫من قد لا يريد وحشاً يسيل لعابه،‬ ‫ويمكنه التقاط الكرة؟‬ 3 00:00:06,400 --> 00:00:08,680 ‫- طفح الكيل!‬ ‫- (شون)، لا تضربه!‬ 4 00:00:08,800 --> 00:00:12,680 ‫- أحدثك بصراحة، لدي حبيب‬ ‫- وأرى أنك تستحقين حبيباً أفضل‬ 5 00:00:13,280 --> 00:00:16,760 ‫تركت صديقتك حقيبتها هنا، أعدتها لوالديها‬ 6 00:00:16,880 --> 00:00:18,560 ‫- هل تتعاطين المخدرات معها؟‬ ‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬ 7 00:00:18,680 --> 00:00:20,160 ‫- هل أنت منتشية؟‬ ‫- لا‬ 8 00:00:20,280 --> 00:00:25,240 ‫- عمّ كنت تتحدث اليوم مع (نويل كان)؟‬ ‫- كان يخبرني بشائعة غبية سمعها‬ 9 00:00:25,360 --> 00:00:29,120

Mar 12, 2022 10:45:08 52.64KB Download Translate

1 00:00:00,720 --> 00:00:03,600 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:03,720 --> 00:00:06,320 ‫- إلامَ تنظرين؟‬ ‫- ليس إلامَ بل لمن‬ 3 00:00:06,440 --> 00:00:10,120 ‫- ذلك الفتى المستجد؟‬ ‫- لا أريد ذكر الأمر، سمعت أنه مريب‬ 4 00:00:10,240 --> 00:00:14,280 ‫يجب أن تذهبي أولاً ثم سأعدّ إلى خمسين‬ 5 00:00:16,800 --> 00:00:22,400 ‫- بالكاد أتذكر (جيسون)‬ ‫- لم نعرفه، كان أخو (ألي) الأكبر وحسب‬ 6 00:00:22,520 --> 00:00:25,560 ‫- هذا سوار (أليسون)‬ ‫- ماذا عن الذي وجدناه في الغابة؟‬ 7 00:00:25,680 --> 00:00:28,080 ‫صنع أحدهم نسخة من سوار (أليسون)‬ 8 00:00:28,200 --> 00:00:31,600 ‫إن اكتشف البنك القرض غير المصرح به‬ ‫فهي جناية، أليس كذلك؟‬ 9 00:00:31,720 --> 00:00:33,320 ‫فقط إن اكتشفوا الأمر‬

Mar 12, 2022 10:45:08 47.69KB Download Translate

1 00:00:00,560 --> 00:00:02,680 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,800 --> 00:00:06,080 ‫- ألستما ذاهبين للمعرض بالمتحف؟‬ ‫- أحضرت (سبنسر) تذاكر لي و(إزرا)‬ 3 00:00:06,200 --> 00:00:09,800 ‫أرجوك، لا تذهبي الليلة، يراودني شعور‬ ‫سيىء حول هذا الموعد‬ 4 00:00:09,920 --> 00:00:11,440 ‫أظن أن هذا الشعور السيىء يُدعى الغيرة‬ 5 00:00:11,560 --> 00:00:14,040 ‫كان هناك افتتاح كبير‬ ‫في متحف (فيلاديلفيا) للفنون‬ 6 00:00:14,160 --> 00:00:17,400 ‫- هل ذهبت ليلة أمس؟‬ ‫- لمَ خرج من السجن؟ خرج بكفالة‬ 7 00:00:17,520 --> 00:00:20,960 ‫لمَ لا توفر علينا ثمن المحاكمة وتموت!‬ 8 00:00:21,080 --> 00:00:23,920 ‫عليك ما هو أكثر من تحطيم الأرقام‬ ‫القياسية إن أردت أن تصيري القائدة‬ 9 00:00:24,040 --> 00:00:27,080 ‫من قال إنني أريد أن أكون القائدة؟‬

Mar 12, 2022 10:45:08 62.81KB Download Translate

1 00:00:00,800 --> 00:00:03,080 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:03,200 --> 00:00:06,240 ‫ـ طاب يومك‬ ‫ـ إن أردت أن تبقى في مكان ما‬ 3 00:00:06,880 --> 00:00:09,280 ‫هناك أريكة قديمة في القبو‬ 4 00:00:09,960 --> 00:00:11,960 ‫ـ لن تعرف أمي أبداً‬ ‫ـ "أكانت هناك ساعة ثانية؟"‬ 5 00:00:12,080 --> 00:00:16,760 ‫ـ "هل حسب أحدهم الوقت؟"‬ ‫ـ كان تعادلاً يا (بايج)، تعادلت مع (إيميلي)‬ 6 00:00:16,880 --> 00:00:20,280 ‫يجب أن تكون في المنزل حيث يُوجد الأمان‬ 7 00:00:20,480 --> 00:00:24,920 ‫يمكنك أن تربطيني في هذه الشرفة‬ ‫ولن ألمسك كما اعتدت‬ 8 00:00:25,160 --> 00:00:27,720 ‫تحدثت معي للتوّ مدبرة منزل السيدة (بوتر)‬ 9 00:00:27,840 --> 00:00:29,840 ‫السيدة (بوتر) أصيبت بنوبة قلبية‬

Mar 12, 2022 10:45:08 65.45KB Download Translate

1 00:00:00,720 --> 00:00:02,880 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,120 ‫"لم أخبر الشرطة بمكانك قطّ"‬ 3 00:00:05,240 --> 00:00:07,440 ‫- هل تصدقني؟‬ ‫- هذا ما سألتك عنه‬ 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,280 ‫قبل أن تأخذني الشرطة‬ 5 00:00:09,400 --> 00:00:10,840 ‫لم أحصل على إجابة أيضاً‬ 6 00:00:10,960 --> 00:00:13,600 ‫المدعي العام أسقط التهم ضدي، صرت حراً‬ 7 00:00:13,720 --> 00:00:16,360 ‫يمكننا إزالة هذا الشيء البشع‬ ‫من حول ساقك الآن، سيارة الأجرة تنتظر‬ 8 00:00:16,480 --> 00:00:19,080 ‫- سأذهب مع (سبنسر)‬ ‫- "ما رأيك في السيد (فيتز)؟"‬ 9 00:00:19,200 --> 00:00:22,600 ‫يُوجد شخص مثله في كل قسم للغة الإنجليزية،‬ ‫ساحر وواعد‬

Mar 12, 2022 10:45:08 46.46KB Download Translate

1 00:00:00,920 --> 00:00:03,440 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:09,720 --> 00:00:11,400 ‫لا تخبري أحداً‬ 3 00:00:11,880 --> 00:00:13,320 ‫"أنا أستحم يا أمي"‬ 4 00:00:14,400 --> 00:00:16,040 ‫حسناً، سأراك على العشاء‬ 5 00:00:17,560 --> 00:00:19,400 ‫أتريدين مشاركة المنشفة أيضاً؟‬ 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,440 ‫ـ "٢، ١، ٤"‬ ‫ـ "قد يكون أي شيء، رقم منزل"‬ 7 00:00:22,560 --> 00:00:26,160 ‫- رمز منطقة‬ ‫- علينا اكتشاف ذلك، من أجلنا نحن الاثنين‬ 8 00:00:26,520 --> 00:00:29,680 ‫ـ أريد أن أؤلف موسيقى للمسرحية‬ ‫ـ بالتأكيد، سيكون هذا رائعاً‬ 9 00:00:29,800 --> 00:00:32,880 ‫ـ لم أعرف أنهما يعرفان بعضهما البعض‬ ‫ـ ما هذا؟‬

Mar 12, 2022 10:45:08 56.31KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:02,520 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,840 ‫لست خجولة مما أكون لكنني اعتدت أن أكون كذلك‬ 3 00:00:06,040 --> 00:00:07,680 ‫"وإن اضطُررنا للاختباء طوال الوقت هكذا"‬ 4 00:00:07,800 --> 00:00:10,400 ‫"فسأبدأ في الشعور بذلك مجدداً"‬ 5 00:00:10,520 --> 00:00:13,200 ‫الكذب والتسلل، أشعر أنني مراهقة‬ 6 00:00:13,320 --> 00:00:15,240 ‫أجل، هذا ممتع، صحيح؟‬ 7 00:00:18,160 --> 00:00:19,680 ‫وجدت هذه في القبو‬ 8 00:00:21,080 --> 00:00:23,920 ‫ارحل فقط ولا تعد‬ 9 00:00:24,040 --> 00:00:25,520 ‫مرحباً بعودتك يا عزيزي‬ 10 00:00:27,840 --> 00:00:30,320 ‫أفهم لمَ تعجبين بسيد (فيتز)‬

Mar 12, 2022 10:45:08 56.23KB Download Translate

1 00:00:00,520 --> 00:00:05,320 ‫ - "في الحلقات السابقة..."‬ ‫ - "قدّموا مذكرة تفتيش"‬ 2 00:00:05,920 --> 00:00:07,800 ‫ - اجعليهم يرحلون‬ ‫ - لا يمكنني‬ 3 00:00:07,920 --> 00:00:10,760 ‫أنت مشتبه بها في قضية قتل‬ 4 00:00:10,880 --> 00:00:12,320 ‫(غاريت)؟‬ 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,640 ‫هل صرت شرطياً الآن؟‬ 6 00:00:16,920 --> 00:00:21,480 ‫ - لم أتوقع ذلك‬ ‫ - ولا أنا‬ 7 00:00:21,600 --> 00:00:23,760 ‫قضيت وقتاً ممتعاً بالأمس‬ 8 00:00:24,160 --> 00:00:26,280 ‫وأود أن أستمر في مقابلتك‬ 9 00:00:26,400 --> 00:00:28,680 ‫هكذا؟ دائماً؟ في وسط المجهول؟‬ 10

Mar 12, 2022 10:45:08 49.06KB Download Translate

1 00:00:00,120 --> 00:00:02,080 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,200 --> 00:00:03,600 ‫- أراك!‬ ‫- من هذا؟‬ 3 00:00:03,720 --> 00:00:05,120 ‫ذلك المنحرف، (توبي كافانو)‬ 4 00:00:05,240 --> 00:00:06,920 ‫وسأحرص على أن يعرف الجميع‬ 5 00:00:07,040 --> 00:00:10,160 ‫أخذت الشرطة (هانا) إلى قسم الشرطة اليوم‬ 6 00:00:10,280 --> 00:00:13,040 ‫- ألا تظنين أنها قد تتحدث عن...‬ ‫- أمر (جينا)؟‬ 7 00:00:13,160 --> 00:00:14,560 ‫لقد قطعنا عهداً‬ 8 00:00:14,680 --> 00:00:17,000 ‫يا إلهي! إنها (جينا)‬ 9 00:00:17,880 --> 00:00:20,360 ‫أياً كان ما تتمسك به، يجب أن تتوقف‬ 10 00:00:21,240 --> 00:00:23,840