Back to subtitle list

Pretty Little Liars - Third Season Arabic Subtitles

 Pretty Little Liars - Third Season

Series Info:

Released: 08 Jun 2010
Runtime: 44 min
Genre: Drama, Mystery, Romance, Thriller
Director: N/A
Actors: Troian Bellisario, Ashley Benson, Lucy Hale, Shay Mitchell
Country: USA
Rating: 7.4

Overview:

Four friends band together against an anonymous foe who threatens to reveal their darkest secrets, while also investigating the disappearance of their best friend.

Mar 17, 2022 18:42:08 medoo3033 Arabic 4

Release Name:

Pretty Little Liars S03 OSN WEB-DL

Release Info:

ترجمه اصلية مسحوبة بواسطتى من اوسن وبدون تعديل OSN   
Download Subtitles
Mar 12, 2022 10:47:48 52.92KB Download Translate

1 00:00:00,240 --> 00:00:02,040 ‫"في الموسم الماضي..."‬ 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,280 ‫"اتبعنني لينتهي بكن المطاف مثلي"‬ 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,160 ‫- هل تعرفين مَن الفاعل؟‬ ‫- لا‬ 4 00:00:06,320 --> 00:00:08,040 ‫لكن أعرف أيضاً أن (إيه) لا تلهو‬ 5 00:00:08,280 --> 00:00:11,280 ‫"لدينا ٣ ساعات لاكتشاف مَن هي (إيه)‬ ‫قبل أن تجدنا بدورها"‬ 6 00:00:11,520 --> 00:00:12,920 ‫"هذا عرين (إيه)"‬ 7 00:00:13,880 --> 00:00:15,200 ‫"ترتدي (إيه) زي بجعة سوداء"‬ 8 00:00:15,760 --> 00:00:18,040 ‫"لا أريد (آريا) معه أكثر من رغبتك بذلك"‬ 9 00:00:18,160 --> 00:00:21,160 ‫لكن إذا حاصرته‬ ‫فلن يسعد أحد في النهاية‬ 10

Mar 12, 2022 10:47:48 58.95KB Download Translate

1 00:00:00,480 --> 00:00:02,240 ‫"في الحلقة السابقة..."‬ 2 00:00:02,360 --> 00:00:04,520 ‫- نخب وصولنا إلى سنة التخرج‬ ‫- أجل!‬ 3 00:00:04,640 --> 00:00:05,960 ‫لم نصل كلنا‬ 4 00:00:06,080 --> 00:00:07,400 ‫- "هل ترين أم لا؟"‬ ‫- "لا"‬ 5 00:00:07,520 --> 00:00:08,920 ‫- لم تنجح الجراحة...‬ ‫- لا، لم تنجح‬ 6 00:00:10,280 --> 00:00:11,720 ‫(غاريت رينولدز)، أنت رهن الاعتقال‬ 7 00:00:11,840 --> 00:00:13,880 ‫- بأي تهمة؟‬ ‫- جريمة قتل (آليسون ديلورنتيس)‬ 8 00:00:14,040 --> 00:00:16,160 ‫- هل الآنسة (ريفرز) موجودة؟‬ ‫-"كيف حصلت على رقمي؟"‬ 9 00:00:16,680 --> 00:00:18,000 ‫أكل شيء بخير؟‬

Mar 12, 2022 10:47:48 65.96KB Download Translate

1 00:00:00,280 --> 00:00:02,080 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,200 --> 00:00:05,080 ‫- "قلت إنك عرفت مَن نبش قبر (آلي)؟"‬ ‫- لم أقتل (آليسون)‬ 3 00:00:05,200 --> 00:00:07,000 ‫ما أخذ من قبرها‬ ‫كان ليثبت ذلك‬ 4 00:00:07,280 --> 00:00:09,960 ‫يكذب الناس لكن السجلات الطبية لا تكذب‬ 5 00:00:10,080 --> 00:00:11,400 ‫هل هذه أسنان؟‬ 6 00:00:11,520 --> 00:00:14,160 ‫لم يكن كافياً سرقة عظامها‬ ‫سنتلقى الآن أشلاء منها؟‬ 7 00:00:14,280 --> 00:00:16,920 ‫جعلت حياتي كابوساً!‬ ‫أنت تدينين لي!‬ 8 00:00:17,040 --> 00:00:21,360 ‫خسرت مرافقتي للقاء الأسبوع المقبل‬ ‫وفكرت في أن أطلب منك العزف معي‬ 9 00:00:21,800 --> 00:00:24,120 ‫- هل ذاكرت للاختبار؟‬

Mar 12, 2022 10:47:48 63.56KB Download Translate

1 00:00:00,600 --> 00:00:02,600 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,120 ‫هذا الفستان هو البجعة السوداء‬ 3 00:00:04,240 --> 00:00:05,560 ‫إنها تغادر! أسرعي!‬ 4 00:00:05,800 --> 00:00:08,360 ‫"إن لم تكن البجعة السوداء مذنبة بشيء‬ ‫فلمَ تهرب منكن؟"‬ 5 00:00:08,560 --> 00:00:10,680 ‫"اعتقدت أننا اتفقنا بشأن عدم مجيئك إلى هنا"‬ 6 00:00:10,800 --> 00:00:12,440 ‫- ماذا كان يُفترض بي إخبارك؟‬ ‫- الحقيقة؟‬ 7 00:00:12,760 --> 00:00:15,680 ‫"أخذكن أحدهم إلى هناك لجعلهم‬ ‫يشتبهون بكن في نبش قبر (آلي)"‬ 8 00:00:17,440 --> 00:00:19,600 ‫- "بدأت اللعبة أيتها الساقطات"‬ ‫- (إيه)‬ 9 00:00:20,720 --> 00:00:22,040 ‫عجباً (جينا)‬

Mar 12, 2022 10:47:48 67.73KB Download Translate

1 00:00:00,200 --> 00:00:01,920 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,040 --> 00:00:03,360 ‫احذري (إم)‬ ‫سبق وشربت الكثير‬ 3 00:00:03,480 --> 00:00:05,520 ‫- أصبحت بارعة في هذا‬ ‫- حسناً!‬ 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,040 ‫"كانت تقود تلك الليلة يا رفيقات‬ ‫تذكرت ذلك"‬ 5 00:00:09,320 --> 00:00:11,680 ‫- يجب أن تعدنني ألا تخبرن أحداً‬ ‫- أنك ترين؟‬ 6 00:00:11,800 --> 00:00:14,800 ‫ما زلت هدفاً‬ ‫تدينن لي بذلك، كلكن!‬ 7 00:00:14,920 --> 00:00:16,240 ‫"أنا في كل مكان (هانا)، (إيه)"‬ 8 00:00:18,080 --> 00:00:21,080 ‫تعرضت أمي لحادث بالسيارة، شعرت بأن أحداً‬ ‫كان يحاول جعلها تنحرف عن الطريق‬ 9 00:00:21,480 --> 00:00:23,320

Mar 12, 2022 10:47:48 57.39KB Download Translate

1 00:00:00,640 --> 00:00:02,480 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,920 ‫يا رفيقات، هناك‬ ‫كان هناك شخص متخفياً بسترة‬ 3 00:00:05,040 --> 00:00:07,960 ‫ماذا لو وضعت (إيه) والدة (غاريت) في‬ ‫المستشفى لإخراج (غاريت) من السجن؟‬ 4 00:00:08,360 --> 00:00:10,680 ‫- انتهيت يا (هانا)‬ ‫- هل تقطع علاقتك بي؟‬ 5 00:00:10,880 --> 00:00:13,120 ‫"(سبنسر)، كنت محقة‬ ‫سأسحب المكافأة"‬ 6 00:00:13,360 --> 00:00:14,840 ‫تظهر الحقيقة دوماً (جيسون)‬ 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,600 ‫وافيني في موقف السيارات‬ ‫بعد ١٥ دقيقة‬ 8 00:00:16,920 --> 00:00:19,920 ‫نعرف أنه في مكان ما بين التواجد معنا‬ ‫والوصول إلى قبر (آليسون)‬ 9 00:00:20,040 --> 00:00:22,520

Mar 12, 2022 10:47:48 60.61KB Download Translate

1 00:00:00,320 --> 00:00:01,880 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,840 ‫"سنستبدل ملاحظة (غاريت)‬ ‫بملاحظة مزيفة كتبناها"‬ 3 00:00:05,200 --> 00:00:07,360 ‫- هل أنت متأكدة من أنه هو؟‬ ‫- لم تخلعه قط‬ 4 00:00:07,480 --> 00:00:09,720 ‫أخبرتهم أنني تلقيت معلومة من مجهول‬ ‫بدا أنهم صدقوني‬ 5 00:00:09,840 --> 00:00:13,360 ‫تظهر على الخلخال آثار دم‬ ‫دم (آليسون) وشخص آخر‬ 6 00:00:13,760 --> 00:00:16,040 ‫أتمنى لو أذكر ماذا حصل تلك الليلة‬ ‫وكان لكل هذا أن ينتهي‬ 7 00:00:16,160 --> 00:00:17,480 ‫لا أظن أن الأمر بسيط لهذه الدرجة (إم)‬ 8 00:00:17,600 --> 00:00:19,960 ‫قابلت (جينا) هنا عصر البارحة‬ ‫أريد معرفة المزيد‬ 9 00:00:20,080 --> 00:00:23,080

Mar 12, 2022 10:47:48 63.24KB Download Translate

1 00:00:00,720 --> 00:00:02,480 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,880 ‫لدينا دليل جديد في قضية (ديلورنتيس)‬ ‫ونريدك أن تقدمي عينة من دمك‬ 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,400 ‫- دمي ليس على دليلك‬ ‫- إذاً لمَ تبدين خائفة؟‬ 4 00:00:08,560 --> 00:00:10,520 ‫- تحدثت إلى أبيك صباحاً‬ ‫- هل سترينه؟‬ 5 00:00:10,640 --> 00:00:12,840 ‫لدينا موعد على الغداء‬ ‫أظن أن عليّ أن أشكرك على ذلك‬ 6 00:00:14,200 --> 00:00:15,520 ‫(جيسون)‬ 7 00:00:15,800 --> 00:00:17,960 ‫- تنح! لأن هذا لم يحصل أبداً‬ ‫- لماذا؟‬ 8 00:00:18,120 --> 00:00:19,880 ‫وجدنا سيارتك قرب موقع حادث سير‬ 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,600 ‫تواجدنا هنا طوال الليل حضرة المحقق‬

Mar 12, 2022 10:47:48 66.25KB Download Translate

1 00:00:00,160 --> 00:00:01,720 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:01,840 --> 00:00:04,080 ‫- هل هذا لناد؟‬ ‫- ليس نادياً بل حفلة‬ 3 00:00:04,200 --> 00:00:06,360 ‫- كنت أرى صديقتك هناك‬ ‫- (مايا)؟‬ 4 00:00:06,600 --> 00:00:08,760 ‫لم يعد لـ(إيه) وجود‬ ‫لماذا تكذبين عليّ الآن؟‬ 5 00:00:08,920 --> 00:00:10,640 ‫كفى صمتاً، انتهيت (هانا)‬ 6 00:00:10,920 --> 00:00:13,280 ‫كنتن صديقات (آلي)‬ ‫أنا أيضاً، أنا (سيسي)‬ 7 00:00:13,560 --> 00:00:16,160 ‫- تعالي وقابلي أمي‬ ‫مرحباً‬ 8 00:00:16,360 --> 00:00:19,040 ‫قررت اللجنة تأجيل أي‬ ‫قرار متعلق بنقل (مونا)‬ 9 00:00:20,360 --> 00:00:22,720

Mar 12, 2022 10:47:48 51.7KB Download Translate

1 00:00:00,600 --> 00:00:02,240 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,360 --> 00:00:04,880 ‫- مهلاً، أتيت إلى هنا من قبل‬ ‫- هذا كوخ (نويل خان)‬ 3 00:00:05,120 --> 00:00:08,720 ‫وفقاً لإفادتك، قررت اللجنة‬ ‫تأجيل أي قرار متعلق بنقل (مونا)‬ 4 00:00:08,840 --> 00:00:10,520 ‫- ستبقى‬ ‫- يا إلهي!‬ 5 00:00:12,360 --> 00:00:14,560 ‫- أنت تملك هذا المكان؟‬ ‫- أنا (زاك)‬ 6 00:00:16,240 --> 00:00:17,840 ‫عليّ القول إنها مثيرة للاهتمام‬ 7 00:00:18,120 --> 00:00:19,600 ‫- أود معرفة المزيد‬ ‫- لا، لا تود ذلك‬ 8 00:00:19,800 --> 00:00:21,920 ‫اكتشفت أن هناك (إيه) أخرى‬ 9 00:00:22,040 --> 00:00:23,800 ‫(كايلب)، أنت لا تعرف حتى معنى ذلك‬

Mar 12, 2022 10:47:48 62.89KB Download Translate

1 00:00:00,200 --> 00:00:02,000 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,120 --> 00:00:05,240 ‫هل ستتولى أمري كما توليت أمر (آليسون)؟‬ ‫لأنها وجدت شرائطك المنزلية؟‬ 3 00:00:06,240 --> 00:00:08,560 ‫كنتن صديقات (آلي)‬ ‫أنا أيضاً، أنا (سيسي)‬ 4 00:00:11,760 --> 00:00:13,080 ‫أنت تنزفين!‬ 5 00:00:13,200 --> 00:00:15,440 ‫- (هانا)، هل أنت في ورطة؟ (هانا)‬ ‫- لا‬ 6 00:00:15,960 --> 00:00:17,280 ‫أخبرك عن (ماغي)‬ 7 00:00:17,400 --> 00:00:19,280 ‫(إزرا) جعلها حاملاً منه‬ ‫ويريد فعل الصواب‬ 8 00:00:19,400 --> 00:00:22,280 ‫ثم تدخلت أمي‬ ‫بخيوط حقيبتها السحرية‬ 9 00:00:23,080 --> 00:00:25,240 ‫تم سرقة ذلك بالتأكيد من قبر (آلي)‬

Mar 12, 2022 10:47:48 46.07KB Download Translate

1 00:00:00,640 --> 00:00:02,240 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,440 --> 00:00:05,280 ‫- هل أرسلت (إيه) لك هذا؟‬ ‫- لا، أخذته من حقيبة (بايج)‬ 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,320 ‫- لمَ سيكون لدى (بايج)؟‬ ‫- قد تكون (إيه)، (آريا)‬ 4 00:00:07,520 --> 00:00:09,600 ‫- هل أنت (إميلي فيلدز)؟‬ ‫- أجل‬ 5 00:00:09,720 --> 00:00:11,040 ‫أنا ابن عم (مايا)، (نيت)‬ 6 00:00:11,400 --> 00:00:12,720 ‫لا بد من أنك (آيمي)‬ 7 00:00:12,840 --> 00:00:14,160 ‫- هل أنت (ماغي)؟‬ ‫- أجل‬ 8 00:00:14,280 --> 00:00:15,600 ‫"يعجبني هذا العمر‬ ‫إنه لطيف جداً"‬ 9 00:00:15,720 --> 00:00:17,040 ‫(مالكولم) هو ابني‬

Mar 12, 2022 10:47:48 42.89KB Download Translate

1 00:00:00,200 --> 00:00:01,680 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:01,800 --> 00:00:04,080 ‫هل تذكرين ماذا قالت (آلي)‬ ‫عن أن الأسرار تقربنا من بعضنا؟‬ 3 00:00:04,200 --> 00:00:06,000 ‫كانت مخطئة، إنها تفرقنا‬ 4 00:00:06,200 --> 00:00:07,880 ‫مثل (مايا)، كنت تتلاعبين بي‬ 5 00:00:09,040 --> 00:00:10,480 ‫- أريدك أن تري هذا‬ ‫- لا‬ 6 00:00:17,800 --> 00:00:19,120 ‫(كايلب)!‬ 7 00:00:20,600 --> 00:00:22,320 ‫بفضلك، أصبح (غاريت رينولدز) طليقاً‬ 8 00:00:22,440 --> 00:00:25,040 ‫- "أمي، هل خرج من السجن؟"‬ ‫- تغيرت الخطة‬ 9 00:00:25,280 --> 00:00:26,600 ‫سأراك قريباً‬ 10

Mar 12, 2022 10:47:48 61.47KB Download Translate

1 00:00:00,800 --> 00:00:02,480 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,600 --> 00:00:03,920 ‫أهلاً بكن في منتجع (لوست وودز)‬ 3 00:00:04,040 --> 00:00:05,880 ‫ربما تذكر صديقتنا، (فيفيا داركبلوم)‬ 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,280 ‫نزلتن في (لوست وودز)‬ ‫لأنكن لا تردن لأحد العثور عليكن‬ 5 00:00:08,400 --> 00:00:10,240 ‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ ‫- شعرت بالفضول‬ 6 00:00:10,360 --> 00:00:12,800 ‫- هو أب ابني‬ ‫- صحيح، يستحق أن يعرف ذلك‬ 7 00:00:13,040 --> 00:00:15,400 ‫لم أقتل (آليسون)‬ ‫لكن (جينا) تظن أنني قتلتها‬ 8 00:00:16,520 --> 00:00:18,000 ‫- هذا كل شيء؟‬ ‫- عدت‬ 9 00:00:18,280 --> 00:00:20,360 ‫- "أنت تكذب"‬

Mar 12, 2022 10:47:48 65.11KB Download Translate

1 00:00:00,120 --> 00:00:01,720 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,720 ‫- هل التوقيت سيئ؟‬ ‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,160 ‫سمح لي أطبائي بالخروج‬ 4 00:00:08,280 --> 00:00:09,600 ‫"لا تزال لا تعرف الشرطة‬ ‫مَن قتل (غاريت)"‬ 5 00:00:09,720 --> 00:00:12,560 ‫- لا يجدون حتى المسدس المستخدم لقتله‬ ‫- لمَ أنت مهووسة بهذا؟‬ 6 00:00:12,840 --> 00:00:15,440 ‫هل تمتلك (مونا) شيئاً يدينك يا (لوكاس)؟‬ ‫هل فعلت شيئاً؟‬ 7 00:00:15,560 --> 00:00:18,160 ‫"(مونا) تخطط لشيء ما‬ ‫نحتاج إلى اختراق خزانة المريب"‬ 8 00:00:18,280 --> 00:00:21,120 ‫- "لمعرفة ماذا ترك لها أيضاً"‬ ‫- هذا ليس لـ(مونا) بل لـ(آلي)‬ 9 00:00:21,600 --> 00:00:24,560

Mar 12, 2022 10:47:48 44.51KB Download Translate

1 00:00:00,280 --> 00:00:02,120 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,360 --> 00:00:06,280 ‫أنا خائفة‬ ‫لا أفكر سوى في موعد المصيبة التالية‬ 3 00:00:06,560 --> 00:00:09,960 ‫غادر شقتي ليضربها‬ ‫في اليوم التالي، كانت مفقودة‬ 4 00:00:10,080 --> 00:00:12,720 ‫- كان برفقة أمي طوال الليل‬ ‫- هل أخبرك ذلك؟‬ 5 00:00:13,160 --> 00:00:16,640 ‫- هل ستعود إلى مقاطعة (باكس)؟‬ ‫- أنا بالضبط حيث عليّ التواجد‬ 6 00:00:20,800 --> 00:00:23,480 ‫- وجدت هذه في خزانته‬ ‫- هذه لي‬ 7 00:00:23,920 --> 00:00:26,040 ‫لا أظن أن (بايرون) يعرف‬ ‫أننا نمتلك تلك الصفحات‬ 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,920 ‫- إذا أردت، أستطيع أخذها...‬ ‫- لا، لا تقلقي، أخفيتها‬ 9

Mar 12, 2022 10:47:48 56.16KB Download Translate

1 00:00:00,240 --> 00:00:01,840 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:01,960 --> 00:00:05,120 ‫- ما زلت أشعر بأننا نتسرع‬ ‫- لست مَن يتخذ القرارات‬ 3 00:00:05,440 --> 00:00:08,000 ‫- مَن أنت؟‬ ‫- أنا (ليندون جيمس)، (نيت) غير موجود‬ 4 00:00:10,480 --> 00:00:14,400 ‫لدى (مونا) أشخاص يراقبون تحركاتهم كلها‬ ‫من المستحيل أن لديها شخصاً يراقب تحركاتنا‬ 5 00:00:14,520 --> 00:00:15,840 ‫يمكننا إنهاء هذا‬ 6 00:00:18,400 --> 00:00:20,880 ‫- هو أب ابني‬ ‫- أجل، يستحق أن يعرف‬ 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,720 ‫أحتاج إلى بعض الوقت لأحل الأمور‬ 8 00:00:22,840 --> 00:00:24,520 ‫- إذا اكتشف أنني أكذب عليه...‬ ‫- لن يكتشف‬ 9 00:00:24,640 --> 00:00:25,960 ‫هل كل شيء بخير؟‬

Mar 12, 2022 10:47:48 60.75KB Download Translate

1 00:00:00,640 --> 00:00:02,200 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,320 --> 00:00:03,640 ‫- أنت (آريا)؟‬ ‫- ليس الآن (ويس)‬ 3 00:00:03,800 --> 00:00:06,520 ‫- ومَن كان؟‬ ‫- هذا (ويسلي)، شقيقي‬ 4 00:00:08,040 --> 00:00:09,360 ‫منذ متى عرفت؟‬ 5 00:00:12,200 --> 00:00:14,640 ‫- هذا لك‬ ‫- لا أعرف عائلة (جيمس) في (شيكاغو)‬ 6 00:00:14,760 --> 00:00:16,080 ‫ألم يكن اسم (نيت) الحقيقي؟‬ 7 00:00:16,440 --> 00:00:18,560 ‫وهذا خط يد (آليسون) بالتأكيد‬ 8 00:00:18,680 --> 00:00:21,280 ‫عليك إخبار "المثير من الشاطئ" الليلة‬ ‫عمَ يتحدثان؟‬ 9 00:00:21,480 --> 00:00:23,880 ‫- مَن هو "المثير من الشاطئ"؟‬ ‫- لم تخبرني (آلي)‬

Mar 12, 2022 10:47:48 67.35KB Download Translate

1 00:00:00,280 --> 00:00:02,000 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,240 --> 00:00:03,560 ‫هل هذا ما تبحث عنه؟‬ 3 00:00:04,240 --> 00:00:06,360 ‫"تبدو أحياناً الأمور سيئة‬ ‫لكنها لا تكون كذلك"‬ 4 00:00:06,600 --> 00:00:10,800 ‫- أحياناً، يوجد تفسير آخر لما يجري‬ ‫- وماذا لو كان التفسير أسوأ؟‬ 5 00:00:11,040 --> 00:00:14,760 ‫- "منذ متى رأيت عمك آخر مرة؟"‬ ‫- "لم أره سوى مرة أو مرتين في صغري"‬ 6 00:00:14,880 --> 00:00:16,200 ‫هذا أنت‬ 7 00:00:16,320 --> 00:00:18,440 ‫ذلك الخاتم، وضع (جايمي) الخاتم نفسه‬ 8 00:00:18,560 --> 00:00:22,040 ‫بصفتي قائدة الفريق‬ ‫لا أستطيع السماح لتراجعك بالتأثير في الفريق‬ 9 00:00:22,280 --> 00:00:23,800 ‫هذه ليست لعبة بنظري‬

Mar 12, 2022 10:47:48 53.13KB Download Translate

1 00:00:00,480 --> 00:00:01,960 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,320 ‫قد لا أتفق مع (إزرا)‬ ‫حيال كيفية عيشه لحياته‬ 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,640 ‫لكنني لن أبقى مكتوفة الأيدي‬ ‫وأدعك تدمرينه‬ 4 00:00:10,280 --> 00:00:13,280 ‫"صنعت (آليسون) لأبي مجموعة صور‬ ‫وكان هناك صورة لها على متن قارب"‬ 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,840 ‫- هذه هي، أخبرتك (سيسي) أنها لم تكن تعرفه؟‬ ‫- لمَ كذبت؟‬ 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,800 ‫- لم أخبركن الحقيقة‬ ‫- أي حقيقة؟‬ 7 00:00:17,920 --> 00:00:19,240 ‫انفصلت أنا و(توبي) عن بعضنا البعض‬ 8 00:00:19,360 --> 00:00:21,360 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- سأقابل ابني‬ 9 00:00:27,200 --> 00:00:31,240

Mar 12, 2022 10:47:48 50.46KB Download Translate

1 00:00:00,240 --> 00:00:01,640 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:01,760 --> 00:00:04,200 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- اعتقدت أن (ويلدن) جعل (آلي) تحمل ثم قتلها‬ 3 00:00:04,320 --> 00:00:05,640 ‫- هل هذا صحيح إذاً؟‬ ‫- لا أعرف ما هو صحيح‬ 4 00:00:05,760 --> 00:00:07,440 ‫من المؤكد أن (ويلدن) حاول إنكار ذلك بشدة‬ 5 00:00:07,560 --> 00:00:09,280 ‫إما أن تخرسي (هانا)‬ ‫أو أخرسها بنفسي‬ 6 00:00:11,880 --> 00:00:16,200 ‫- هل كل شيء بخير؟ ماذا؟‬ ‫- أمي تملك شقة (ماغي) وستبيعها‬ 7 00:00:16,320 --> 00:00:20,480 ‫- هل ما زال لديك صديقات، (سبنسر)؟‬ ‫- لن تأخذي المزيد منهن‬ 8 00:00:20,600 --> 00:00:21,920 ‫مَن يبدو مجنوناً الآن؟‬ 9 00:00:23,120 --> 00:00:24,440 ‫توقفي!‬

Mar 12, 2022 10:47:48 59.11KB Download Translate

1 00:00:00,320 --> 00:00:02,120 ‫إما أن تسكتي (هانا)‬ ‫أو أنا سأسكتها‬ 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,760 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 3 00:00:05,200 --> 00:00:08,760 ‫مررت بموقع الحادث وأنا في طريقي‬ ‫إلى البيت وسيارته لم تكن موجودة‬ 4 00:00:08,880 --> 00:00:10,200 ‫أخبرتك أنها ستغرق‬ 5 00:00:10,320 --> 00:00:12,600 ‫- (مالكوم)، هذه (آريا)‬ ‫- سررت بلقائك‬ 6 00:00:12,720 --> 00:00:14,720 ‫وأنا أيضاً سعيدة بمقابلتك‬ ‫يا (مالكوم)‬ 7 00:00:14,840 --> 00:00:17,000 ‫هل أنا مجنونة‬ ‫لأنني أظن أن هذا قد ينجح؟‬ 8 00:00:17,120 --> 00:00:18,440 ‫(توبي) هو (إيه)‬ 9 00:00:20,040 --> 00:00:21,360 ‫مَن هو (إي لامب)؟‬

Mar 12, 2022 10:47:48 48.36KB Download Translate

1 00:00:00,160 --> 00:00:01,760 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,920 ‫- ماذا حدث في الغابة؟‬ ‫- توفي (توبي كافينو)‬ 3 00:00:05,080 --> 00:00:07,120 ‫"قلته أحدهم، رأيت جثته"‬ 4 00:00:08,200 --> 00:00:10,560 ‫- يا إلهي!‬ ‫- (ماغي)، أنا آسفة جداً‬ 5 00:00:10,680 --> 00:00:12,680 ‫هل عيّن القس (تيد) شخصاً‬ ‫ليعمل في الكنيسة؟‬ 6 00:00:12,800 --> 00:00:16,200 ‫"وضعت ٥ دولارات في صندوق التبرعات‬ ‫في الكنيسة وكان هناك رسم نرد عليها"‬ 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,920 ‫ولاحقاً ذلك اليوم‬ ‫كانت بحوزة والد (كايلب)‬ 8 00:00:18,040 --> 00:00:20,600 ‫هل تظنين أنه قد يسرق‬ ‫من المكان الذي عيّنه للتو؟‬ 9 00:00:20,720 --> 00:00:22,200

Mar 12, 2022 10:47:48 38.09KB Download Translate

1 00:00:00,800 --> 00:00:02,440 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,600 --> 00:00:03,920 ‫أهذا ما تبحث عنه؟‬ 3 00:00:04,480 --> 00:00:07,600 ‫يتحمل (إزرا) مسؤوليات جمة‬ ‫ويحتاج إلى وظيفة‬ 4 00:00:07,720 --> 00:00:09,400 ‫- وجد حراس المنتزه جثة‬ ‫- كان (توبي)‬ 5 00:00:11,880 --> 00:00:13,440 ‫لا يا (سبنسر)‬ ‫لم يكن كذلك‬ 6 00:00:13,600 --> 00:00:16,200 ‫هلا تخبرني بأنّ ما رأيته الليلة‬ ‫لم يكن حقيقياً؟‬ 7 00:00:16,480 --> 00:00:17,800 ‫أرجوك قل لي‬ 8 00:00:17,920 --> 00:00:20,600 ‫- حضرت لإقلال (مالكوم)‬ ‫- أقلّتني صديقتك بدلاً عنك‬ 9 00:00:20,720 --> 00:00:22,160 ‫قالت إنّ اسمها (آليسون)‬